| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၄၊၁၅၇
Numbered Discourses 4.157
၁၆၊ ဣန္ဒြိယဝဂ္ဂ
16. Faculties
ရောဂသုတ္တ
Illness
“ဒွေမေ, ဘိက္ခဝေ, ရောဂါ၊ ကတမေ ဒွေ? ကာယိကော စ ရောဂေါ စေတသိကော စ ရောဂေါ၊ ဒိဿန္တိ, ဘိက္ခဝေ, သတ္တာ ကာယိကေန ရောဂေန ဧကမ္ပိ ဝဿံ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, ဒွေပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, တီဏိပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, စတ္တာရိပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, ပဉ္စပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, ဒသပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, ဝီသတိပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, တိံသမ္ပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, စတ္တာရီသမ္ပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, ပညာသမ္ပိ ဝဿာနိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ, ဝဿသတမ္ပိ, ဘိယျောပိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနမာနာ၊ တေ, ဘိက္ခဝေ, သတ္တာ သုဒုလ္လဘာ လောကသ္မိံ ယေ စေတသိကေန ရောဂေန မုဟုတ္တမ္ပိ အာရောဂျံ ပဋိဇာနန္တိ, အညတြ ခီဏာသဝေဟိ၊
“Bhikkhus, there are two kinds of illness. What two? Mental and physical. Some sentient beings are seen who can claim to be free of physical illness for a year, or two, or three years … even up to a hundred years or more. But it’s very hard to find any sentient beings in the world who can claim to be free of mental illness even for a moment, apart from those who have ended the defilements.
စတ္တာရောမေ, ဘိက္ခဝေ, ပဗ္ဗဇိတဿ ရောဂါ၊ ကတမေ စတ္တာရော?
There are four kinds of illness for those gone forth. What four?
ဣဓ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု မဟိစ္ဆော ဟောတိ ဝိဃာတဝါ အသန္တုဋ္ဌော ဣတရီတရစီဝရပိဏ္ဍပါတသေနာသနဂိလာနပ္ပစ္စယဘေသဇ္ဇပရိက္ခာရေန၊
To start with, a bhikkhu has many wishes, is frustrated, and is not content with any kind of robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.
သော မဟိစ္ဆော သမာနော ဝိဃာတဝါ အသန္တုဋ္ဌော ဣတရီတရစီဝရပိဏ္ဍပါတသေနာသနဂိလာနပ္ပစ္စယဘေသဇ္ဇပရိက္ခာရေန ပါပိကံ ဣစ္ဆံ ပဏိဒဟတိ အနဝညပ္ပဋိလာဘာယ လာဘသက္ကာရသိလောကပ္ပဋိလာဘာယ၊
Because of this, they focus their corrupt wishes on being looked up to, and on getting material possessions, honor, and popularity.
သော ဥဋ္ဌဟတိ ဃဋတိ ဝါယမတိ အနဝညပ္ပဋိလာဘာယ လာဘသက္ကာရသိလောကပ္ပဋိလာဘာယ၊
They try hard, strive, and make an effort to get these things.
သော သင်္ခါယ ကုလာနိ ဥပသင်္ကမတိ, သင်္ခါယ နိသီဒတိ, သင်္ခါယ ဓမ္မံ ဘာသတိ, သင်္ခါယ ဥစ္စာရပဿာဝံ သန္ဓာရေတိ၊
They have an ulterior motive when they visit families. They have an ulterior motive when they sit down, when they speak on Dhamma, and even when they hold it in when they need to go to the toilet.
ဣမေ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, စတ္တာရော ပဗ္ဗဇိတဿ ရောဂါ၊
These are the four kinds of illness for those gone forth.
တသ္မာတိဟ, ဘိက္ခဝေ, ဧဝံ သိက္ခိတဗ္ဗံ: ‘န မဟိစ္ဆာ ဘဝိဿာမ ဝိဃာတဝန္တော အသန္တုဋ္ဌာ ဣတရီတရစီဝရပိဏ္ဍပါတသေနာသနဂိလာနပ္ပစ္စယဘေသဇ္ဇပရိက္ခာရေန, န ပါပိကံ ဣစ္ဆံ ပဏိဒဟိဿာမ အနဝညပ္ပဋိလာဘာယ လာဘသက္ကာရသိလောကပ္ပဋိလာဘာယ, န ဥဋ္ဌဟိဿာမ န ဃဋေဿာမ န ဝါယမိဿာမ အနဝညပ္ပဋိလာဘာယ လာဘသက္ကာရသိလောကပ္ပဋိလာဘာယ, ခမာ ဘဝိဿာမ သီတဿ ဥဏှဿ ဇိဃစ္ဆာယ ပိပါသာယ ဍံသမကသဝါတာတပသရီသပသမ္ဖဿာနံ ဒုရုတ္တာနံ ဒုရာဂတာနံ ဝစနပထာနံ, ဥပ္ပန္နာနံ သာရီရိကာနံ ဝေဒနာနံ ဒုက္ခာနံ တိဗ္ဗာနံ ခရာနံ ကဋုကာနံ အသာတာနံ အမနာပါနံ ပါဏဟရာနံ အဓိဝါသကဇာတိကာ ဘဝိဿာမာ'တိ၊ ဧဝဉှိ ဝေါ, ဘိက္ခဝေ, သိက္ခိတဗ္ဗန်”တိ၊
So you should train like this: ‘We will not have many wishes or be frustrated. We will be content with any kind of robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. We won’t focus our corrupt wishes on being looked up to, and on getting material possessions, honor, and popularity. We won’t try hard, strive, and make an effort to get these things. We will endure cold, heat, hunger, and thirst. We will endure the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, and reptiles. We will endure rude and unwelcome criticism. We will put up with physical pain—sharp, severe, acute, unpleasant, disagreeable, and life-threatening.’ That’s how you should train.”
သတ္တမံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
