| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၃၊၁၂၈
Numbered Discourses 3.128
၁၃၊ ကုသိနာရဝဂ္ဂ
13. Kusinārā
ကဋုဝိယသုတ္တ
Bitter
ဧကံ သမယံ ဘဂဝါ ဗာရာဏသိယံ ဝိဟရတိ ဣသိပတနေ မိဂဒါယေ၊
At one time the Buddha was staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
အထ ခေါ ဘဂဝါ ပုဗ္ဗဏှသမယံ နိဝါသေတွာ ပတ္တစီဝရမာဒါယ ဗာရာဏသိံ ပိဏ္ဍာယ ပါဝိသိ၊ အဒ္ဒသာ ခေါ ဘဂဝါ ဂေါယောဂပိလက္ခသ္မိံ ပိဏ္ဍာယ စရမာနော အညတရံ ဘိက္ခုံ ရိတ္တဿာဒံ ဗာဟိရဿာဒံ မုဋ္ဌဿတိံ အသမ္ပဇာနံ အသမာဟိတံ ဝိဗ္ဘန္တစိတ္တံ ပါကတိန္ဒြိယံ၊
Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Varanasi for alms. While the Buddha was walking for alms near the cow-hitching place at the wavy leaf fig, he saw a disgruntled monk who was looking for pleasure in external things, unmindful, without focused awareness or samādhi, with straying mind and undisciplined faculties.
ဒိသွာ တံ ဘိက္ခုံ ဧတဒဝေါစ: “မာ ခေါ တွံ, ဘိက္ခု, အတ္တာနံ ကဋုဝိယမကာသိ၊ တံ ဝတ, ဘိက္ခု, ကဋုဝိယကတံ အတ္တာနံ အာမဂန္ဓေန အဝဿုတံ မက္ခိကာ နာနုပတိဿန္တိ နာနွာဿဝိဿန္တီတိ, နေတံ ဌာနံ ဝိဇ္ဇတီ”တိ၊
The Buddha said to him, “Monk, don’t be bitter. If you’re bitter, corrupted by putrefaction, flies will, without a doubt, plague and infest you.”
အထ ခေါ သော ဘိက္ခု ဘဂဝတာ ဣမိနာ ဩဝါဒေန ဩဝဒိတော သံဝေဂမာပါဒိ၊ အထ ခေါ ဘဂဝါ ဗာရာဏသိယံ ပိဏ္ဍာယ စရိတွာ ပစ္ဆာဘတ္တံ ပိဏ္ဍပါတပဋိက္ကန္တော ဘိက္ခူ အာမန္တေသိ:
Hearing this advice of the Buddha, that monk was struck with a sense of urgency. Then, after the meal, on his return from almsround, the Buddha told the bhikkhus what had happened. …
“ဣဓာဟံ, ဘိက္ခဝေ, ပုဗ္ဗဏှသမယံ နိဝါသေတွာ ပတ္တစီဝရမာဒါယ ဗာရာဏသိံ ပိဏ္ဍာယ ပါဝိသိံ၊ အဒ္ဒသံ ခေါ အဟံ, ဘိက္ခဝေ, ဂေါယောဂပိလက္ခသ္မိံ ပိဏ္ဍာယ စရမာနော အညတရံ ဘိက္ခုံ ရိတ္တဿာဒံ ဗာဟိရဿာဒံ မုဋ္ဌဿတိံ အသမ္ပဇာနံ အသမာဟိတံ ဝိဗ္ဘန္တစိတ္တံ ပါကတိန္ဒြိယံ၊ ဒိသွာ တံ ဘိက္ခုံ ဧတဒဝေါစံ:
‘မာ ခေါ တွံ, ဘိက္ခု, အတ္တာနံ ကဋုဝိယမကာသိ၊ တံ ဝတ ဘိက္ခု ကဋုဝိယကတံ အတ္တာနံ အာမဂန္ဓေန အဝဿုတံ မက္ခိကာ နာနုပတိဿန္တိ နာနွာဿဝိဿန္တီတိ, နေတံ ဌာနံ ဝိဇ္ဇတီ'တိ၊ အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သော ဘိက္ခု မယာ ဣမိနာ ဩဝါဒေန ဩဝဒိတော သံဝေဂမာပါဒီ”တိ၊ ဧဝံ ဝုတ္တေ, အညတရော ဘိက္ခု ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစ:
When he said this, one of the bhikkhus asked the Buddha:
“ကိံ နု ခေါ, ဘန္တေ, ကဋုဝိယံ? ကော အာမဂန္ဓော? ကာ မက္ခိကာ”တိ?
“Sir, what is this ‘bitterness’? What is ‘putrefaction’? And what are the ‘flies’?”
“အဘိဇ္ဈာ ခေါ, ဘိက္ခု, ကဋုဝိယံ; ဗျာပါဒေါ အာမဂန္ဓော; ပါပကာ အကုသလာ ဝိတက္ကာ မက္ခိကာ၊ တံ ဝတ, ဘိက္ခု, ကဋုဝိယကတံ အတ္တာနံ အာမဂန္ဓေန အဝဿုတံ မက္ခိကာ နာနုပတိဿန္တိ နာနွာဿဝိဿန္တီတိ, နေတံ ဌာနံ ဝိဇ္ဇတီတိ၊
“Desire is bitterness; ill will is the putrefaction; and bad, unskillful thoughts are the flies. If you’re bitter, corrupted by putrefaction, flies will, without a doubt, plague and infest you.
အဂုတ္တံ စက္ခုသောတသ္မိံ, ဣန္ဒြိယေသု အသံဝုတံ; မက္ခိကာနုပတိဿန္တိ, သင်္ကပ္ပါ ရာဂနိဿိတာ၊
When your eyes and ears are unguarded, and you’re not restrained in your sense faculties, flies—those lustful thoughts—will plague you.
ကဋုဝိယကတော ဘိက္ခု, အာမဂန္ဓေ အဝဿုတော; အာရကာ ဟောတိ နိဗ္ဗာနာ, ဝိဃာတဿေဝ ဘာဂဝါ၊
A bhikkhu who’s bitter, corrupted by putrefaction, is far from being extinguished, anguish is their lot.
ဂါမေ ဝါ ယဒိ ဝါရညေ, အလဒ္ဓါ သမထမတ္တနော; ပရေတိ ဗာလော ဒုမ္မေဓော, မက္ခိကာဟိ ပုရက္ခတော၊
Whether in village or wilderness, if they don’t find serenity in themselves, the fool, void of wisdom, is honored only by flies.
ယေ စ သီလေန သမ္ပန္နာ, ပညာယူပသမေရတာ; ဥပသန္တာ သုခံ သေန္တိ, နာသယိတွာန မက္ခိကာ”တိ၊
But those who have ethics, lovers of wisdom and peace, they, being peaceful, sleep at ease, since they’ve got rid of the flies.”
ဆဋ္ဌံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
