| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
သံယုတ္တ နိကာယ ၁၂၊၁၀
The Related Suttas Collection 12.10
၁၊ ဗုဒ္ဓဝဂ္ဂ
1. The Buddhas
ဂေါတမသုတ္တ
Gotama
“ပုဗ္ဗေဝ မေ, ဘိက္ခဝေ, သမ္ဗောဓာ အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓဿ ဗောဓိသတ္တဿေဝ သတော ဧတဒဟောသိ: ‘ကိစ္ဆံ ဝတာယံ လောကော အာပန္နော ဇာယတိ စ ဇီယတိ စ မီယတိ စ စဝတိ စ ဥပပဇ္ဇတိ စ၊ အထ စ ပနိမဿ ဒုက္ခဿ နိဿရဏံ နပ္ပဇာနာတိ ဇရာမရဏဿ၊ ကုဒါဿု နာမ ဣမဿ ဒုက္ခဿ နိဿရဏံ ပညာယိဿတိ ဇရာမရဏဿာ'တိ?
“Bhikkhus, before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought: ‘Alas, this world has fallen into trouble. It’s born, grows old, dies, passes away, and is reborn, yet it doesn’t understand how to escape from this suffering, from old age and death. Oh, when will an escape be found from this suffering, from old age and death?’
တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ဧတဒဟောသိ: ‘ကိမှိ နု ခေါ သတိ ဇရာမရဏံ ဟောတိ, ကိံပစ္စယာ ဇရာမရဏန်'တိ? တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ယောနိသော မနသိကာရာ အဟု ပညာယ အဘိသမယော: ‘ဇာတိယာ ခေါ သတိ ဇရာမရဏံ ဟောတိ, ဇာတိပစ္စယာ ဇရာမရဏန်'တိ၊
Then it occurred to me: ‘When what exists is there old age and death? What is a condition for old age and death?’ Then, through rational application of mind, I comprehended with wisdom: ‘When rebirth exists there’s old age and death. Rebirth is a condition for old age and death.’
တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ဧတဒဟောသိ: ‘ကိမှိ နု ခေါ သတိ ဇာတိ ဟောတိ …ပေ… ဘဝေါ … ဥပါဒါနံ … တဏှာ … ဝေဒနာ … ဖဿော … သဠာယတနံ … နာမရူပံ … ဝိညာဏံ … သင်္ခါရာ ဟောန္တိ, ကိံပစ္စယာ သင်္ခါရာ'တိ? တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ယောနိသော မနသိကာရာ အဟု ပညာယ အဘိသမယော: ‘အဝိဇ္ဇာယ ခေါ သတိ သင်္ခါရာ ဟောန္တိ, အဝိဇ္ဇာပစ္စယာ သင်္ခါရာ'တိ၊
Then it occurred to me: ‘When what exists is there rebirth? … continued existence … grasping … craving … feeling … contact … the six sense fields … name and form … consciousness … ‘When what exists are there functioning patterns? What is a condition for functioning patterns?’ Then, through rational application of mind, I comprehended with wisdom: ‘When ignorance exists there are functioning patterns. Ignorance is a condition for functioning patterns.’
ဣတိ ဟိဒံ အဝိဇ္ဇာပစ္စယာ သင်္ခါရာ;
And so, ignorance is a condition for functioning patterns.
သင်္ခါရပစ္စယာ ဝိညာဏံ …ပေ… ဧဝမေတဿ ကေဝလဿ ဒုက္ခက္ခန္ဓဿ သမုဒယော ဟောတိ၊ ‘သမုဒယော, သမုဒယော'တိ ခေါ မေ, ဘိက္ခဝေ, ပုဗ္ဗေ အနနုဿုတေသု ဓမ္မေသု စက္ခုံ ဥဒပါဒိ, ဉာဏံ ဥဒပါဒိ, ပညာ ဥဒပါဒိ, ဝိဇ္ဇာ ဥဒပါဒိ, အာလောကော ဥဒပါဒိ၊
Functioning patterns are a condition for consciousness. … That is how this entire mass of suffering originates. ‘Origination, origination.’ Such was the vision, knowledge, wisdom, realization, and light that arose in me regarding teachings not learned before from another.
တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ဧတဒဟောသိ: ‘ကိမှိ နု ခေါ အသတိ ဇရာမရဏံ န ဟောတိ, ကိဿ နိရောဓာ ဇရာမရဏနိရောဓော'တိ? တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ယောနိသော မနသိကာရာ အဟု ပညာယ အဘိသမယော: ‘ဇာတိယာ ခေါ အသတိ ဇရာမရဏံ န ဟောတိ, ဇာတိနိရောဓာ ဇရာမရဏနိရောဓော'တိ၊
Then it occurred to me: ‘When what doesn’t exist is there no old age and death? When what ceases do old age and death cease?’ Then, through rational application of mind, I comprehended with wisdom: ‘When rebirth doesn’t exist there’s no old age and death. When rebirth ceases, old age and death cease.’
တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ဧတဒဟောသိ: ‘ကိမှိ နု ခေါ အသတိ ဇာတိ န ဟောတိ …ပေ… ဘဝေါ … ဥပါဒါနံ … တဏှာ … ဝေဒနာ … ဖဿော … သဠာယတနံ … နာမရူပံ … ဝိညာဏံ … သင်္ခါရာ န ဟောန္တိ, ကိဿ နိရောဓာ သင်္ခါရနိရောဓော'တိ? တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေ, ယောနိသော မနသိကာရာ အဟု ပညာယ အဘိသမယော: ‘အဝိဇ္ဇာယ ခေါ အသတိ သင်္ခါရာ န ဟောန္တိ, အဝိဇ္ဇာနိရောဓာ သင်္ခါရနိရောဓော'တိ၊
Then it occurred to me: ‘When what doesn’t exist is there no rebirth? … continued existence … grasping … craving … feeling … contact … the six sense fields … name and form … consciousness … ‘When what doesn’t exist are there no functioning patterns? When what ceases do functioning patterns cease?’ Then, through rational application of mind, I comprehended with wisdom: ‘When ignorance doesn’t exist there are no functioning patterns. When ignorance ceases, functioning patterns cease.’
ဣတိ ဟိဒံ အဝိဇ္ဇာနိရောဓာ သင်္ခါရနိရောဓော; သင်္ခါရနိရောဓာ ဝိညာဏနိရောဓော …ပေ… ဧဝမေတဿ ကေဝလဿ ဒုက္ခက္ခန္ဓဿ နိရောဓော ဟောတိ၊ ‘နိရောဓော, နိရောဓော'တိ ခေါ မေ, ဘိက္ခဝေ, ပုဗ္ဗေ အနနုဿုတေသု ဓမ္မေသု စက္ခုံ ဥဒပါဒိ, ဉာဏံ ဥဒပါဒိ, ပညာ ဥဒပါဒိ, ဝိဇ္ဇာ ဥဒပါဒိ, အာလောကော ဥဒပါဒီ”တိ၊ ဒသမော၊
And so, when ignorance ceases, functioning patterns cease. When functioning patterns cease, consciousness ceases. … That is how this entire mass of suffering ceases. ‘Cessation, cessation.’ Such was the vision, knowledge, wisdom, realization, and light that arose in me regarding teachings not learned before from another.”
ဗုဒ္ဓဝဂ္ဂေါ ပဌမော၊
တဿုဒ္ဒါနံ
ဒေသနာ ဝိဘင်္ဂပဋိပဒါ စ, ဝိပဿီ သိခီ စ ဝေဿဘူ; ကကုသန္ဓော ကောဏာဂမနော ကဿပေါ, မဟာသကျမုနိ စ ဂေါတမောတိ၊
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
