| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.18
Numbered Discourses 10.18
2. නාථවග්ග
2. A Protector
දුතියනාථසුත්ත
A Protector (2nd)
ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ. තත්ර ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “භික්ඛවෝ”ති.
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“භදන්තේ”ති තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“සනාථා, භික්ඛවේ, විහරථ, මා අනාථා. දුක්ඛං, භික්ඛවේ, අනාථෝ විහරති. දසයිමේ, භික්ඛවේ, නාථකරණා ධම්මා. කතමේ දස? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සීලවා හෝති …පේ… සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදේසු. ‘සීලවා වතායං භික්ඛු පාතිමෝක්ඛසංවරසංවුතෝ විහරති ආචාරගෝචරසම්පන්නෝ අණුමත්තේසු වජ්ජේසු භයදස්සාවී, සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදේසූ(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
“Bhikkhus, you should live with a protector, not without one. Living without a protector is suffering. There are ten qualities that serve as protector. What ten? Firstly, a bhikkhu is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු බහුස්සුතෝ හෝති …පේ… දිට්ඨියා සුප්පටිවිද්ධා. ‘බහුස්සුතෝ වතායං භික්ඛු සුතධරෝ සුතසන්නිචයෝ, යේ තේ ධම්මා ආදිකල්යාණා මජ්ඣේකල්යාණා පරියෝසානකල්යාණා සාත්ථං සබ්යඤ්ජනං කේවලපරිපුණ්ණං පරිසුද්ධං බ්රහ්මචරියං අභිවදන්ති, තථාරූපාස්ස ධම්මා බහුස්සුතා හෝන්ති ධාතා වචසා පරිචිතා මනසානුපේක්ඛිතා දිට්ඨියා සුප්පටිවිද්ධා(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu is very learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s entirely full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reinforcing them by recitation, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු කල්යාණමිත්තෝ හෝති කල්යාණසහායෝ කල්යාණසම්පවඞ්කෝ. ‘කල්යාණමිත්තෝ වතායං භික්ඛු කල්යාණසහායෝ කල්යාණසම්පවඞ්කෝ(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu has good friends, companions, and associates. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සුවචෝ හෝති සෝවචස්සකරණේහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ, ඛමෝ පදක්ඛිණග්ගාහී අනුසාසනිං. ‘සුවචෝ වතායං භික්ඛු සෝවචස්සකරණේහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ, ඛමෝ පදක්ඛිණග්ගාහී අනුසාසනින්(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu is easy to admonish, having qualities that make them easy to admonish. They’re patient, and take instruction respectfully. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු යානි තානි සබ්රහ්මචාරීනං උච්චාවචානි කිඞ්කරණීයානි, තත්ථ දක්ඛෝ හෝති අනලසෝ, තත්රූපායාය වීමංසාය සමන්නාගතෝ, අලං කාතුං අලං සංවිධාතුං. ‘යානි තානි සබ්රහ්මචාරීනං උච්චාවචානි කිඞ්කරණීයානි, තත්ථ දක්ඛෝ වතායං භික්ඛු අනලසෝ, තත්රූපායාය වීමංසාය සමන්නාගතෝ, අලං කාතුං අලං සංවිධාතුන්(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu is deft and tireless in a diverse spectrum of duties for their spiritual companions, understanding how to go about things in order to complete and organize the work. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු ධම්මකාමෝ හෝති පියසමුදාහාරෝ, අභිධම්මේ අභිවිනයේ උළාරපාමෝජ්ජෝ. ‘ධම්මකාමෝ වතායං භික්ඛු පියසමුදාහාරෝ, අභිධම්මේ අභිවිනයේ උළාරපාමෝජ්ජෝ(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu loves the teachings and is a delight to converse with, being full of joy in the teaching and training. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු ආරද්ධවීරියෝ විහරති අකුසලානං ධම්මානං පහානාය, කුසලානං ධම්මානං උපසම්පදාය, ථාමවා දළ්හපරක්කමෝ අනික්ඛිත්තධුරෝ කුසලේසු ධම්මේසු ‘ආරද්ධවීරියෝ වතායං භික්ඛු විහරති අකුසලානං ධම්මානං පහානාය, කුසලානං ධම්මානං උපසම්පදාය, ථාමවා දළ්හපරක්කමෝ අනික්ඛිත්තධුරෝ කුසලේසු ධම්මේසූ(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu lives with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They are strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සන්තුට්ඨෝ හෝති ඉතරීතරචීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානපච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරේන. ‘සන්තුට්ඨෝ වතායං භික්ඛු ඉතරීතරචීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානපච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරේනා(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu is content with any kind of robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සතිමා හෝති පරමේන සතිනේපක්කේන සමන්නාගතෝ, චිරකතම්පි චිරභාසිතම්පි සරිතා අනුස්සරිතා. ‘සතිමා වතායං භික්ඛු පරමේන සතිනේපක්කේන සමන්නාගතෝ, චිරකතම්පි චිරභාසිතම්පි සරිතා අනුස්සරිතා(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස මජ්ඣිමානුකම්පිතස්ස නවානුකම්පිතස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා කුසලේසු ධම්මේසු, නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu is mindful. They have utmost mindfulness and alertness, and can remember and recall what was said and done long ago. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්ඤවා හෝති උදයත්ථගාමිනියා පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ අරියාය නිබ්බේධිකාය සම්මා දුක්ඛක්ඛයගාමිනියා. ‘පඤ්ඤවා වතායං භික්ඛු උදයත්ථගාමිනියා පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ අරියාය නිබ්බේධිකාය සම්මා දුක්ඛක්ඛයගාමිනියා(අ)ති ථේරාපි නං භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, මජ්ඣිමාපි භික්ඛූ … නවාපි භික්ඛූ වත්තබ්බං අනුසාසිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තස්ස ථේරානුකම්පිතස්ස …පේ… නෝ පරිහානි. අයම්පි ධම්මෝ නාථකරණෝ.
Furthermore, a bhikkhu is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. Knowing this, the bhikkhus—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing. Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhus, that bhikkhu can expect only growth, not decline. This too is a quality that serves as protector.
සනාථා, භික්ඛවේ, විහරථ, මා අනාථා. දුක්ඛං, භික්ඛවේ, අනාථෝ විහරති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, දස නාථකරණා ධම්මා”ති.
You should live with a protector, not without one. Living without a protector is suffering. These are the ten qualities that serve as protector.”
ඉදමවෝච භගවා. අත්තමනා තේ භික්ඛූ භගවතෝ භාසිතං අභිනන්දුන්ති.
That is what the Buddha said. Satisfied, the bhikkhus approved what the Buddha said.
අට්ඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
