Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.9

Numbered Discourses 10.9

1. ආනිසංසවග්ග

1. Benefits

සන්තවිමෝක්ඛසුත්ත

Inspiring All Around: the Peaceful Liberations

“සද්ධෝ ච, භික්ඛවේ, භික්ඛු හෝති, නෝ ච සීලවා …පේ… සීලවා ච, නෝ ච බහුස්සුතෝ … බහුස්සුතෝ ච, නෝ ච ධම්මකථිකෝ … ධම්මකථිකෝ ච, නෝ ච පරිසාවචරෝ … පරිසාවචරෝ ච, නෝ ච විසාරදෝ පරිසාය ධම්මං දේසේති … විසාරදෝ ච පරිසාය ධම්මං දේසේති, නෝ ච විනයධරෝ … විනයධරෝ ච, නෝ ච ආරඤ්ඤිකෝ පන්තසේනාසනෝ … ආරඤ්ඤිකෝ ච පන්තසේනාසනෝ, නෝ ච යේ තේ සන්තා විමෝක්ඛා අතික්කම්ම රූපේ ආරුප්පා තේ කායේන ඵුසිත්වා විහරති … යේ තේ සන්තා විමෝක්ඛා අතික්කම්ම රූපේ ආරුප්පා තේ ච කායේන ඵුසිත්වා විහරති, නෝ ච ආසවානං ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති. ඒවං සෝ තේනඞ්ගේන අපරිපූරෝ හෝති. තේන තං අඞ්ගං පරිපූරේතබ්බං: ‘කින්තාහං සද්ධෝ ච අස්සං, සීලවා ච, බහුස්සුතෝ ච, ධම්මකථිකෝ ච, පරිසාවචරෝ ච, විසාරදෝ ච පරිසාය ධම්මං දේසේය්‍යං, විනයධරෝ ච, ආරඤ්ඤිකෝ ච පන්තසේනාසනෝ, යේ තේ සන්තා විමෝක්ඛා අතික්කම්ම රූපේ ආරුප්පා තේ ච කායේන ඵුසිත්වා විහරේය්‍යං, ආසවානඤ්ච ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍යන්(අ)ති.

“A bhikkhu is faithful, but not ethical. … they’re not learned. … they’re not a Dhamma speaker … they don’t frequent assemblies … they don’t teach Dhamma to the assembly with assurance … they’re not an expert in the training … they don’t stay in the wilderness, in remote lodgings … they don’t have direct meditative experience of the peaceful liberations that are formless, transcending form … they don’t realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. So they’re incomplete in that respect, and should fulfill it, thinking: ‘How can I become faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the training, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the formless liberations, and one who lives having realized the ending of defilements?’

යතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධෝ ච හෝති, සීලවා ච, බහුස්සුතෝ ච, ධම්මකථිකෝ ච, පරිසාවචරෝ ච, විසාරදෝ ච පරිසාය ධම්මං දේසේති, විනයධරෝ ච, ආරඤ්ඤිකෝ ච පන්තසේනාසනෝ, යේ තේ සන්තා විමෝක්ඛා අතික්කම්ම රූපේ ආරුප්පා තේ ච කායේන ඵුසිත්වා විහරති, ආසවානඤ්ච ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති; ඒවං සෝ තේනඞ්ගේන පරිපූරෝ හෝති. ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, දසහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු සමන්තපාසාදිකෝ ච හෝති සබ්බාකාරපරිපූරෝ චා”ති.

When they’re faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the monastic law, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the formless liberations, and one who lives having realized the ending of defilements, they’re complete in that respect. A bhikkhu who has these ten qualities is inspiring all around, and is complete in every respect.”

නවමං.





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact