Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၅၊၁၉၂

Numbered Discourses 5.192

၂၀၊ ဗြာဟ္မဏဝဂ္ဂ

20. Brahmins

ဒေါဏဗြာဟ္မဏသုတ္တ

With the Brahmin Doṇa

အထ ခေါ ဒေါဏော ဗြာဟ္မဏော ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိ; ဥပသင်္ကမိတွာ ဘဂဝတာ သဒ္ဓိံ သမ္မောဒိ၊ သမ္မောဒနီယံ ကထံ သာရဏီယံ ဝီတိသာရေတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ၊ ဧကမန္တံ နိသိန္နော ခေါ ဒေါဏော ဗြာဟ္မဏော ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစ:

Then Doṇa the brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, Doṇa sat down to one side, and said to the Buddha:

“သုတံ မေတံ, ဘော ဂေါတမ: ‘န သမဏော ဂေါတမော ဗြာဟ္မဏေ ဇိဏ္ဏေ ဝုဍ္ဎေ မဟလ္လကေ အဒ္ဓဂတေ ဝယောအနုပ္ပတ္တေ အဘိဝါဒေတိ ဝါ ပစ္စုဋ္ဌေတိ ဝါ အာသနေန ဝါ နိမန္တေတီ'တိ၊ တယိဒံ, ဘော ဂေါတမ, တထေဝ၊ န ဟိ ဘဝံ ဂေါတမော ဗြာဟ္မဏေ ဇိဏ္ဏေ ဝုဍ္ဎေ မဟလ္လကေ အဒ္ဓဂတေ ဝယောအနုပ္ပတ္တေ အဘိဝါဒေတိ ဝါ ပစ္စုဋ္ဌေတိ ဝါ အာသနေန ဝါ နိမန္တေတိ၊ တယိဒံ, ဘော ဂေါတမ, န သမ္ပန္နမေဝါ”တိ၊

“Master Gotama, I have heard that the ascetic Gotama doesn’t bow to old brahmins, the elderly and senior, who are advanced in years and have reached the final stage of life; nor does he rise in their presence or offer them a seat. And this is indeed the case, for Master Gotama does not bow to old brahmins, elderly and senior, who are advanced in years and have reached the final stage of life; nor does he rise in their presence or offer them a seat. This is not appropriate, Master Gotama.”

“တွမ္ပိ နော, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ပဋိဇာနာသီ”တိ?

“Doṇa, do you too claim to be a brahmin?”

“ယဉှိ တံ, ဘော ဂေါတမ, သမ္မာ ဝဒမာနော ဝဒေယျ: ‘ဗြာဟ္မဏော ဥဘတော သုဇာတော—မာတိတော စ ပိတိတော စ, သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေန, အဇ္ဈာယကော မန္တဓရော, တိဏ္ဏံ ဝေဒါနံ ပါရဂူ သနိဃဏ္ဍုကေဋုဘာနံ သာက္ခရပ္ပဘေဒါနံ ဣတိဟာသပဉ္စမာနံ, ပဒကော ဝေယျာကရဏော လောကာယတမဟာပုရိသလက္ခဏေသု အနဝယော'တိ, မမေဝ တံ, ဘော ဂေါတမ, သမ္မာ ဝဒမာနော ဝဒေယျ၊ အဟဉှိ, ဘော ဂေါတမ, ဗြာဟ္မဏော ဥဘတော သုဇာတော—မာတိတော စ ပိတိတော စ, သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေန, အဇ္ဈာယကော မန္တဓရော, တိဏ္ဏံ ဝေဒါနံ ပါရဂူ သနိဃဏ္ဍုကေဋုဘာနံ သာက္ခရပ္ပဘေဒါနံ ဣတိဟာသပဉ္စမာနံ, ပဒကော ဝေယျာကရဏော လောကာယတမဟာပုရိသလက္ခဏေသု အနဝယော”တိ၊

“Master Gotama, if anyone should be rightly called a brahmin, it’s me. For I am well born on both my mother’s and father’s side, of pure descent, with irrefutable and impeccable genealogy back to the seventh paternal generation. I recite and remember the hymns, and have mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. I know philology and grammar, and am well versed in cosmology and the marks of a great man.”

“ယေ ခေါ တေ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏာနံ ပုဗ္ဗကာ ဣသယော မန္တာနံ ကတ္တာရော မန္တာနံ ပဝတ္တာရော, ယေသမိဒံ ဧတရဟိ ဗြာဟ္မဏာ ပေါရာဏံ မန္တပဒံ ဂီတံ ပဝုတ္တံ သမိဟိတံ တဒနုဂါယန္တိ တဒနုဘာသန္တိ ဘာသိတမနုဘာသန္တိ သဇ္ဈာယိတမနုသဇ္ဈာယန္တိ ဝါစိတမနုဝါစေန္တိ, သေယျထိဒံ—အဋ္ဌကော, ဝါမကော, ဝါမဒေဝေါ, ဝေဿာမိတ္တော, ယမဒဂ္ဂိ, အင်္ဂီရသော, ဘာရဒွါဇော, ဝါသေဋ္ဌော, ကဿပေါ, ဘဂု; တျာဿုမေ ပဉ္စ ဗြာဟ္မဏေ ပညာပေန္တိ—ဗြဟ္မသမံ, ဒေဝသမံ, မရိယာဒံ, သမ္ဘိန္နမရိယာဒံ, ဗြာဟ္မဏစဏ္ဍာလံယေဝ ပဉ္စမံ၊ တေသံ တွံ ဒေါဏ, ကတမော”တိ?

“Doṇa, the ancient brahmin seers were Aṭṭhaka, Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamadaggi, Aṅgīrasa, Bhāradvāja, Vāseṭṭha, Kassapa, and Bhagu. They were the authors and propagators of the hymns, whose hymnal was sung and propagated and compiled in ancient times. These days, brahmins continue to sing and chant it. They continue chanting what was chanted, reciting what was recited, and teaching what was taught. Those seers described five kinds of brahmins. A brahmin who is equal to Brahmā, one who is equal to a god, one who toes the line, one who crosses the line, and the fifth is a brahmin outcaste. Which one of these are you, Doṇa?”

“န ခေါ မယံ, ဘော ဂေါတမ, ပဉ္စ ဗြာဟ္မဏေ ဇာနာမ, အထ ခေါ မယံ ဗြာဟ္မဏာတွေဝ ဇာနာမ၊ သာဓု မေ ဘဝံ ဂေါတမော တထာ ဓမ္မံ ဒေသေတု ယထာ အဟံ ဣမေ ပဉ္စ ဗြာဟ္မဏေ ဇာနေယျန်”တိ၊

“Master Gotama, we don’t know about these five kinds of brahmins. We just know the word ‘brahmin’. Master Gotama, please teach me this matter so I can learn about these five brahmins.”

“တေန ဟိ, ဗြာဟ္မဏ, သုဏောဟိ, သာဓုကံ မနသိ ကရောဟိ; ဘာသိဿာမီ”တိ၊

“Well then, brahmin, listen and apply your mind well, I will speak.”

“ဧဝံ, ဘော”တိ ခေါ ဒေါဏော ဗြာဟ္မဏော ဘဂဝတော ပစ္စဿောသိ၊ ဘဂဝါ ဧတဒဝေါစ:

“Yes sir,” Doṇa replied. The Buddha said this:

“ကထဉ္စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဗြဟ္မသမော ဟောတိ?

“Doṇa, how is a brahmin equal to Brahmā?

ဣဓ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဥဘတော သုဇာတော ဟောတိ—မာတိတော စ ပိတိတော စ, သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေန၊ သော အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရတိ မန္တေ အဓီယမာနော၊ အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရိတွာ မန္တေ အဓီယိတွာ အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနေဝ, နော အဓမ္မေန၊

It’s when a brahmin is well born on both the mother’s and the father’s sides, coming from a clean womb back to the seventh paternal generation, with irrefutable and impeccable genealogy. For forty-eight years he leads the boy’s spiritual life studying the hymns. Then he seeks a fee for his teacher, but only by legitimate means, not illegitimate.

တတ္ထ စ, ဒေါဏ, ကော ဓမ္မော? နေဝ ကသိယာ န ဝဏိဇ္ဇာယ န ဂေါရက္ခေန န ဣဿတ္ထေန န ရာဇပေါရိသေန န သိပ္ပညတရေန, ကေဝလံ ဘိက္ခာစရိယာယ ကပါလံ အနတိမညမာနော၊ သော အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ နိယျာဒေတွာ ကေသမဿုံ ဩဟာရေတွာ ကာသာယာနိ ဝတ္ထာနိ အစ္ဆာဒေတွာ အဂါရသ္မာ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇတိ၊

In this context, Doṇa, what is legitimate? Not by farming, trade, raising cattle, archery, government service, or one of the professions, but solely by living on alms, not scorning the alms bowl. Having offered the fee to his teacher, he shaves off his hair and beard, dresses in ocher robes, and goes forth from the lay life to homelessness.

သော ဧဝံ ပဗ္ဗဇိတော သမာနော မေတ္တာသဟဂတေန စေတသာ ဧကံ ဒိသံ ဖရိတွာ ဝိဟရတိ, တထာ ဒုတိယံ တထာ တတိယံ တထာ စတုတ္ထံ, ဣတိ ဥဒ္ဓမဓော တိရိယံ သဗ္ဗဓိ သဗ္ဗတ္တတာယ သဗ္ဗာဝန္တံ လောကံ မေတ္တာသဟဂတေန စေတသာ ဝိပုလေန မဟဂ္ဂတေန အပ္ပမာဏေန အဝေရေန အဗျာပဇ္ဇေန ဖရိတွာ ဝိဟရတိ၊ ကရုဏာ …ပေ… မုဒိတာ … ဥပေက္ခာသဟဂတေန စေတသာ ဧကံ ဒိသံ ဖရိတွာ ဝိဟရတိ, တထာ ဒုတိယံ တထာ တတိယံ တထာ စတုတ္ထံ, ဣတိ ဥဒ္ဓမဓော တိရိယံ သဗ္ဗဓိ သဗ္ဗတ္တတာယ သဗ္ဗာဝန္တံ လောကံ ဥပေက္ခာသဟဂတေန စေတသာ ဝိပုလေန မဟဂ္ဂတေန အပ္ပမာဏေန အဝေရေန အဗျာပဇ္ဇေန ဖရိတွာ ဝိဟရတိ၊ သော ဣမေ စတ္တာရော ဗြဟ္မဝိဟာရေ ဘာဝေတွာ ကာယဿ ဘေဒါ ပရံ မရဏာ သုဂတိံ ဗြဟ္မလောကံ ဥပပဇ္ဇတိ၊

Then they meditate spreading a heart full of love to one direction, and to the second, and to the third, and to the fourth. In the same way above, below, across, everywhere, all around, they spread a heart full of love to the whole world—abundant, expansive, limitless, free of enmity and ill will. They meditate spreading a heart full of compassion … rejoicing … equanimity to one direction, and to the second, and to the third, and to the fourth. In the same way above, below, across, everywhere, all around, they spread a heart full of equanimity to the whole world—abundant, expansive, limitless, free of enmity and ill will. Having developed these four divine meditations, when the body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a divine realm of Brahmā.

ဧဝံ ခေါ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဗြဟ္မသမော ဟောတိ၊

That’s how a brahmin is equal to Brahmā.

ကထဉ္စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဒေဝသမော ဟောတိ?

And how is a brahmin equal to a god?

ဣဓ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဥဘတော သုဇာတော ဟောတိ—မာတိတော စ ပိတိတော စ, သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေန၊ သော အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရတိ မန္တေ အဓီယမာနော၊ အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရိတွာ မန္တေ အဓီယိတွာ အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနေဝ, နော အဓမ္မေန၊ တတ္ထ စ, ဒေါဏ, ကော ဓမ္မော? နေဝ ကသိယာ န ဝဏိဇ္ဇာယ န ဂေါရက္ခေန န ဣဿတ္ထေန န ရာဇပေါရိသေန န သိပ္ပညတရေန, ကေဝလံ ဘိက္ခာစရိယာယ ကပါလံ အနတိမညမာနော၊ သော အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ နိယျာဒေတွာ ဒါရံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနေဝ, နော အဓမ္မေန၊

It’s when a brahmin is well born on both the mother’s and the father’s sides … Having offered the fee to his teacher, he seeks a wife, but only by legitimate means, not illegitimate.

တတ္ထ စ, ဒေါဏ, ကော ဓမ္မော? နေဝ ကယေန န ဝိက္ကယေန, ဗြာဟ္မဏိံယေဝ ဥဒကူပဿဋ္ဌံ၊ သော ဗြာဟ္မဏိံယေဝ ဂစ္ဆတိ, န ခတ္တိယိံ န ဝေဿိံ န သုဒ္ဒိံ န စဏ္ဍာလိံ န နေသာဒိံ န ဝေနိံ န ရထကာရိံ န ပုက္ကုသိံ ဂစ္ဆတိ, န ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ, န ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ, န အနုတုနိံ ဂစ္ဆတိ၊

In this context, Doṇa, what is legitimate? Not by buying or selling, he only accepts a brahmin woman by the pouring of water. He has sex only with a brahmin woman. He does not have sex with a woman from a caste of khattiya persons, peasants, menials, outcastes, hunters, bamboo-workers, chariot-makers, or waste-collectors. Nor does he have sex with women who are pregnant, breastfeeding, or outside the fertile phase of the menstrual cycle.

ကသ္မာ စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ? သစေ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ, အတိမီဠှဇော နာမ သော ဟောတိ မာဏဝကော ဝါ မာဏဝိကာ ဝါ၊ တသ္မာ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ၊

And why does the brahmin not have sex with a pregnant woman? If a brahmin had sex with a pregnant woman, the boy or girl would be born in too much filth. That’s why the brahmin doesn’t have sex with a pregnant woman.

ကသ္မာ စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ? သစေ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ, အသုစိပဋိပီဠိတော နာမ သော ဟောတိ မာဏဝကော ဝါ မာဏဝိကာ ဝါ၊ တသ္မာ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ၊

And why does the brahmin not have sex with a breastfeeding woman? If a brahmin had sex with a breastfeeding woman, the boy or girl would drink back the semen. That’s why the brahmin doesn’t have sex with a breastfeeding woman.

တဿ သာ ဟောတိ ဗြာဟ္မဏီ နေဝ ကာမတ္ထာ န ဒဝတ္ထာ န ရတတ္ထာ, ပဇတ္ထာဝ ဗြာဟ္မဏဿ ဗြာဟ္မဏီ ဟောတိ၊ သော မေထုနံ ဥပ္ပါဒေတွာ ကေသမဿုံ ဩဟာရေတွာ ကာသာယာနိ ဝတ္ထာနိ အစ္ဆာဒေတွာ အဂါရသ္မာ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇတိ၊

And why does the brahmin not have sex outside the fertile phase of the menstrual cycle? Because his brahmin wife is not there for sensual pleasure, fun, and enjoyment, but only for procreation. Having ensured his progeny through sex, he shaves off his hair and beard, dresses in ocher robes, and goes forth from the lay life to homelessness.

သော ဧဝံ ပဗ္ဗဇိတော သမာနော ဝိဝိစ္စေဝ ကာမေဟိ …ပေ… စတုတ္ထံ ဈာနံ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရတိ၊ သော ဣမေ စတ္တာရော ဈာနေ ဘာဝေတွာ ကာယဿ ဘေဒါ ပရံ မရဏာ သုဂတိံ သဂ္ဂံ လောကံ ဥပပဇ္ဇတိ၊

When he has gone forth, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, he enters and remains in the first jhāna … second jhāna … third jhāna … fourth jhāna. Having developed these four jhānas, when the body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.

ဧဝံ ခေါ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဒေဝသမော ဟောတိ၊

That’s how a brahmin is equal to god.

ကထဉ္စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော မရိယာဒေါ ဟောတိ?

And how does a brahmin toe the line?

ဣဓ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဥဘတော သုဇာတော ဟောတိ—မာတိတော စ ပိတိတော စ, သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေန၊ သော အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရတိ မန္တေ အဓီယမာနော၊ အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရိတွာ မန္တေ အဓီယိတွာ အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနေဝ, နော အဓမ္မေန၊ တတ္ထ စ, ဒေါဏ, ကော ဓမ္မော? နေဝ ကသိယာ န ဝဏိဇ္ဇာယ န ဂေါရက္ခေန န ဣဿတ္ထေန န ရာဇပေါရိသေန န သိပ္ပညတရေန, ကေဝလံ ဘိက္ခာစရိယာယ ကပါလံ အနတိမညမာနော၊ သော အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ နိယျာဒေတွာ ဒါရံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနေဝ, နော အဓမ္မေန၊

It’s when a brahmin is well born on both the mother’s and the father’s sides …

တတ္ထ စ, ဒေါဏ, ကော ဓမ္မော? နေဝ ကယေန န ဝိက္ကယေန, ဗြာဟ္မဏိံယေဝ ဥဒကူပဿဋ္ဌံ၊ သော ဗြာဟ္မဏိံယေဝ ဂစ္ဆတိ, န ခတ္တိယိံ န ဝေဿိံ န သုဒ္ဒိံ န စဏ္ဍာလိံ န နေသာဒိံ န ဝေနိံ န ရထကာရိံ န ပုက္ကုသိံ ဂစ္ဆတိ, န ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ, န ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ, န အနုတုနိံ ဂစ္ဆတိ၊ ကသ္မာ စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ? သစေ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ, အတိမီဠှဇော နာမ သော ဟောတိ မာဏဝကော ဝါ မာဏဝိကာ ဝါ၊ တသ္မာ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ဂဗ္ဘိနိံ ဂစ္ဆတိ၊ ကသ္မာ စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ? သစေ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ, အသုစိပဋိပီဠိတော နာမ သော ဟောတိ မာဏဝကော ဝါ မာဏဝိကာ ဝါ၊ တသ္မာ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော န ပါယမာနံ ဂစ္ဆတိ၊ တဿ သာ ဟောတိ ဗြာဟ္မဏီ နေဝ ကာမတ္ထာ န ဒဝတ္ထာ န ရတတ္ထာ, ပဇတ္ထာဝ ဗြာဟ္မဏဿ ဗြာဟ္မဏီ ဟောတိ၊ သော မေထုနံ ဥပ္ပါဒေတွာ တမေဝ ပုတ္တဿာဒံ နိကာမယမာနော ကုဋုမ္ဗံ အဇ္ဈာဝသတိ, န အဂါရသ္မာ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇတိ၊

Not by buying or selling, he only accepts a brahmin woman by the pouring of water. Having ensured his progeny through sex, his child makes him happy. Because of this attachment he stays in his family property, and does not go forth from the lay life to homelessness.

ယာဝ ပေါရာဏာနံ ဗြာဟ္မဏာနံ မရိယာဒေါ တတ္ထ တိဋ္ဌတိ, တံ န ဝီတိက္ကမတိ၊ ‘ယာဝ ပေါရာဏာနံ ဗြာဟ္မဏာနံ မရိယာဒေါ တတ္ထ ဗြာဟ္မဏော ဌိတော တံ န ဝီတိက္ကမတီ'တိ, ခေါ, ဒေါဏ, တသ္မာ ဗြာဟ္မဏော မရိယာဒေါတိ ဝုစ္စတိ၊

As far as the line of the ancient brahmins extends, he doesn’t cross over it. That’s why he’s called a brahmin who toes the line.

ဧဝံ ခေါ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော မရိယာဒေါ ဟောတိ၊

That’s how a brahmin toes the line.

ကထဉ္စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော သမ္ဘိန္နမရိယာဒေါ ဟောတိ?

And how does a brahmin cross the line?

ဣဓ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဥဘတော သုဇာတော ဟောတိ—မာတိတော စ ပိတိတော စ, သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေန၊ သော အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရတိ မန္တေ အဓီယမာနော၊ အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရိတွာ မန္တေ အဓီယိတွာ အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနေဝ, နော အဓမ္မေန၊

It’s when a brahmin is well born on both the mother’s and the father’s sides …

တတ္ထ စ, ဒေါဏ, ကော ဓမ္မော? နေဝ ကသိယာ န ဝဏိဇ္ဇာယ န ဂေါရက္ခေန န ဣဿတ္ထေန န ရာဇပေါရိသေန န သိပ္ပညတရေန, ကေဝလံ ဘိက္ခာစရိယာယ ကပါလံ အနတိမညမာနော၊ သော အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ နိယျာဒေတွာ ဒါရံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနပိ အဓမ္မေနပိ ကယေနပိ ဝိက္ကယေနပိ ဗြာဟ္မဏိမ္ပိ ဥဒကူပဿဋ္ဌံ၊ သော ဗြာဟ္မဏိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ခတ္တိယိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဝေဿိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ သုဒ္ဒိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ စဏ္ဍာလိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ နေသာဒိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဝေနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ရထကာရိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ပုက္ကုသိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဂဗ္ဘိနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ပါယမာနမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဥတုနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ အနုတုနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ၊ တဿ သာ ဟောတိ ဗြာဟ္မဏီ ကာမတ္ထာပိ ဒဝတ္ထာပိ ရတတ္ထာပိ ပဇတ္ထာပိ ဗြာဟ္မဏဿ ဗြာဟ္မဏီ ဟောတိ၊

Having offered a fee for his teacher, he seeks a wife by both legitimate and illegitimate means. That is, by buying or selling, as well as accepting a brahmin woman by the pouring of water. He has sex with a brahmin woman, as well as with a woman from a caste of khattiya persons, peasants, menials, outcastes, hunters, bamboo workers, chariot-makers, or waste-collectors. And he has sex with women who are pregnant, breastfeeding, or outside the fertile phase of the menstrual cycle. His brahmin wife is there for sensual pleasure, fun, and enjoyment, as well as for procreation.

ယာဝ ပေါရာဏာနံ ဗြာဟ္မဏာနံ မရိယာဒေါ တတ္ထ န တိဋ္ဌတိ, တံ ဝီတိက္ကမတိ၊ ‘ယာဝ ပေါရာဏာနံ ဗြာဟ္မဏာနံ မရိယာဒေါ တတ္ထ ဗြာဟ္မဏော န ဌိတော တံ ဝီတိက္ကမတီ'တိ ခေါ, ဒေါဏ, တသ္မာ ဗြာဟ္မဏော သမ္ဘိန္နမရိယာဒေါတိ ဝုစ္စတိ၊

As far as the line of the ancient brahmins extends, he crosses over it. That’s why he’s called a brahmin who crosses the line.

ဧဝံ ခေါ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော သမ္ဘိန္နမရိယာဒေါ ဟောတိ၊

That’s how a brahmin crosses the line.

ကထဉ္စ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဗြာဟ္မဏစဏ္ဍာလော ဟောတိ?

And how is a brahmin a brahmin outcaste?

ဣဓ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဥဘတော သုဇာတော ဟောတိ—မာတိတော စ ပိတိတော စ, သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေန၊ သော အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရတိ မန္တေ အဓီယမာနော၊ အဋ္ဌစတ္တာလီသဝဿာနိ ကောမာရဗြဟ္မစရိယံ စရိတွာ မန္တေ အဓီယိတွာ အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနပိ အဓမ္မေနပိ ကသိယာပိ ဝဏိဇ္ဇာယပိ ဂေါရက္ခေနပိ ဣဿတ္ထေနပိ ရာဇပေါရိသေနပိ သိပ္ပညတရေနပိ, ကေဝလမ္ပိ ဘိက္ခာစရိယာယ, ကပါလံ အနတိမညမာနော၊

It’s when a brahmin is well born on both the mother’s and the father’s sides, coming from a clean womb back to the seventh paternal generation, with irrefutable and impeccable genealogy. For forty-eight years he leads the virginal spiritual life studying the hymns. Then he seeks a fee for his teacher by legitimate means and illegitimate means. By farming, trade, raising cattle, archery, government service, or one of the professions, not solely by living on alms, not scorning the alms bowl.

သော အာစရိယဿ အာစရိယဓနံ နိယျာဒေတွာ ဒါရံ ပရိယေသတိ ဓမ္မေနပိ အဓမ္မေနပိ ကယေနပိ ဝိက္ကယေနပိ ဗြာဟ္မဏိမ္ပိ ဥဒကူပဿဋ္ဌံ၊ သော ဗြာဟ္မဏိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ခတ္တိယိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဝေဿိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ သုဒ္ဒိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ စဏ္ဍာလိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ နေသာဒိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဝေနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ရထကာရိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ပုက္ကုသိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဂဗ္ဘိနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ပါယမာနမ္ပိ ဂစ္ဆတိ ဥတုနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ အနုတုနိမ္ပိ ဂစ္ဆတိ၊ တဿ သာ ဟောတိ ဗြာဟ္မဏီ ကာမတ္ထာပိ ဒဝတ္ထာပိ ရတတ္ထာပိ ပဇတ္ထာပိ ဗြာဟ္မဏဿ ဗြာဟ္မဏီ ဟောတိ၊

Having offered a fee for his teacher, he seeks a wife by both legitimate and illegitimate means. That is, by buying or selling, as well as accepting a brahmin woman by the pouring of water. He has sex with a brahmin woman, as well as with a woman from a caste of khattiya persons, peasants, menials, outcastes, hunters, bamboo workers, chariot-makers, or waste-collectors. And he has sex with women who are pregnant, breastfeeding, or outside the fertile phase of the menstrual cycle. His brahmin wife is there for sensual pleasure, fun, and enjoyment, as well as for procreation.

သော သဗ္ဗကမ္မေဟိ ဇီဝိကံ ကပ္ပေတိ၊ တမေနံ ဗြာဟ္မဏာ ဧဝမာဟံသု: ‘ကသ္မာ ဘဝံ ဗြာဟ္မဏော ပဋိဇာနမာနော သဗ္ဗကမ္မေဟိ ဇီဝိကံ ကပ္ပေတီ'တိ?

He earns a living by any kind of work. The brahmins say to him, ‘My good man, why is it that you claim to be a brahmin, but you earn a living by any kind of work?’

သော ဧဝမာဟ: ‘သေယျထာပိ, ဘော, အဂ္ဂိ သုစိမ္ပိ ဍဟတိ အသုစိမ္ပိ ဍဟတိ, န စ တေန အဂ္ဂိ ဥပလိပ္ပတိ; ဧဝမေဝံ ခေါ, ဘော, သဗ္ဗကမ္မေဟိ စေပိ ဗြာဟ္မဏော ဇီဝိကံ ကပ္ပေတိ, န စ တေန ဗြာဟ္မဏော ဥပလိပ္ပတိ၊

He says, ‘It’s like a fire that burns both pure and filthy substances, but doesn’t become corrupted by them. In the same way, my good man, if a brahmin earns a living by any kind of work, he is not corrupted by that.’

သဗ္ဗကမ္မေဟိ ဇီဝိကံ ကပ္ပေတီ'တိ ခေါ, ဒေါဏ, တသ္မာ ဗြာဟ္မဏော ဗြာဟ္မဏစဏ္ဍာလောတိ ဝုစ္စတိ၊

A brahmin is called a brahmin outcaste because he earns a living by any kind of work.

ဧဝံ ခေါ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏော ဗြာဟ္မဏစဏ္ဍာလော ဟောတိ၊

That’s how a brahmin is a brahmin outcaste.

ယေ ခေါ တေ, ဒေါဏ, ဗြာဟ္မဏာနံ ပုဗ္ဗကာ ဣသယော မန္တာနံ ကတ္တာရော မန္တာနံ ပဝတ္တာရော ယေသမိဒံ ဧတရဟိ ဗြာဟ္မဏာ ပေါရာဏံ မန္တပဒံ ဂီတံ ပဝုတ္တံ သမီဟိတံ တဒနုဂါယန္တိ တဒနုဘာသန္တိ ဘာသိတမနုဘာသန္တိ သဇ္ဈာယိတမနုသဇ္ဈာယန္တိ ဝါစိတမနုဝါစေန္တိ, သေယျထိဒံ—အဋ္ဌကော, ဝါမကော, ဝါမဒေဝေါ, ဝေဿာမိတ္တော, ယမဒဂ္ဂိ, အင်္ဂီရသော, ဘာရဒွါဇော, ဝါသေဋ္ဌော, ကဿပေါ, ဘဂု;

Doṇa, the ancient brahmin seers were Aṭṭhaka, Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamadaggi, Aṅgīrasa, Bhāradvāja, Vāseṭṭha, Kassapa, and Bhagu. They were the authors and propagators of the hymns, whose hymnal was sung and propagated and compiled in ancient times. These days, brahmins continue to sing and chant it. They continue chanting what was chanted, reciting what was recited, and teaching what was taught.

တျဿုမေ ပဉ္စ ဗြာဟ္မဏေ ပညာပေန္တိ—ဗြဟ္မသမံ, ဒေဝသမံ, မရိယာဒံ, သမ္ဘိန္နမရိယာဒံ, ဗြာဟ္မဏစဏ္ဍာလံယေဝ ပဉ္စမံ၊ တေသံ တွံ, ဒေါဏ, ကတမောတိ?

Those seers described five kinds of brahmins. A brahmin who is equal to Brahmā, one who is equal to a god, one who toes the line, one who crosses the line, and the fifth is a brahmin outcaste. Which one of these are you, Doṇa?”

ဧဝံ သန္တေ မယံ, ဘော ဂေါတမ, ဗြာဟ္မဏစဏ္ဍာလမ္ပိ န ပူရေမ၊

“This being so, Master Gotama, I don’t even qualify as a brahmin outcaste.

အဘိက္ကန္တံ, ဘော ဂေါတမ …ပေ… ဥပါသကံ မံ ဘဝံ ဂေါတမော ဓာရေတု အဇ္ဇတဂ္ဂေ ပါဏုပေတံ သရဏံ ဂတန်”တိ၊

Excellent, Master Gotama! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”

ဒုတိယံ၊





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact