| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၅၊၈၀
Numbered Discourses 5.80
၈၊ ယောဓာဇီဝဝဂ္ဂ
8. Warriors
စတုတ္ထအနာဂတဘယသုတ္တ
Future Perils (4th)
“ပဉ္စိမာနိ, ဘိက္ခဝေ, အနာဂတဘယာနိ ဧတရဟိ အသမုပ္ပန္နာနိ အာယတိံ သမုပ္ပဇ္ဇိဿန္တိ၊ တာနိ ဝေါ ပဋိဗုဇ္ဈိတဗ္ဗာနိ; ပဋိဗုဇ္ဈိတွာ စ တေသံ ပဟာနာယ ဝါယမိတဗ္ဗံ၊
“Bhikkhus, these five future perils have not currently arisen, but they will arise in the future. You should look out for them and try to give them up.
ကတမာနိ ပဉ္စ? ဘဝိဿန္တိ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခူ အနာဂတမဒ္ဓါနံ စီဝရေ ကလျာဏကာမာ၊ တေ စီဝရေ ကလျာဏကာမာ သမာနာ ရိဉ္စိဿန္တိ ပံသုကူလိကတ္တံ, ရိဉ္စိဿန္တိ အရညဝနပတ္ထာနိ ပန္တာနိ သေနာသနာနိ; ဂါမနိဂမရာဇဓာနီသု ဩသရိတွာ ဝါသံ ကပ္ပေဿန္တိ, စီဝရဟေတု စ အနေကဝိဟိတံ အနေသနံ အပ္ပတိရူပံ အာပဇ္ဇိဿန္တိ၊ ဣဒံ, ဘိက္ခဝေ, ပဌမံ အနာဂတဘယံ ဧတရဟိ အသမုပ္ပန္နံ အာယတိံ သမုပ္ပဇ္ဇိဿတိ၊ တံ ဝေါ ပဋိဗုဇ္ဈိတဗ္ဗံ; ပဋိဗုဇ္ဈိတွာ စ တဿ ပဟာနာယ ဝါယမိတဗ္ဗံ၊
What five? In a future time there will be bhikkhus who like nice robes. They will neglect the practice of wearing rag robes and the practice of frequenting remote lodgings in the wilderness and the forest. They will come down to the villages, towns, and capital cities and make their homes there. And they will try to get robes in many kinds of wrong and inappropriate ways. This is the first future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘဝိဿန္တိ ဘိက္ခူ အနာဂတမဒ္ဓါနံ ပိဏ္ဍပါတေ ကလျာဏကာမာ၊ တေ ပိဏ္ဍပါတေ ကလျာဏကာမာ သမာနာ ရိဉ္စိဿန္တိ ပိဏ္ဍပါတိကတ္တံ, ရိဉ္စိဿန္တိ အရညဝနပတ္ထာနိ ပန္တာနိ သေနာသနာနိ; ဂါမနိဂမရာဇဓာနီသု ဩသရိတွာ ဝါသံ ကပ္ပေဿန္တိ ဇိဝှဂ္ဂေန ရသဂ္ဂါနိ ပရိယေသမာနာ, ပိဏ္ဍပါတဟေတု စ အနေကဝိဟိတံ အနေသနံ အပ္ပတိရူပံ အာပဇ္ဇိဿန္တိ၊ ဣဒံ, ဘိက္ခဝေ, ဒုတိယံ အနာဂတဘယံ ဧတရဟိ အသမုပ္ပန္နံ အာယတိံ သမုပ္ပဇ္ဇိဿတိ၊ တံ ဝေါ ပဋိဗုဇ္ဈိတဗ္ဗံ; ပဋိဗုဇ္ဈိတွာ စ တဿ ပဟာနာယ ဝါယမိတဗ္ဗံ၊
Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who like nice almsfood. They will neglect the practice of walking for almsfood and the practice of frequenting remote lodgings in the wilderness and the forest. They will come down to the villages, towns, and capital cities and make their homes there. And they will try to get almsfood in many kinds of wrong and inappropriate ways. This is the second future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘဝိဿန္တိ ဘိက္ခူ အနာဂတမဒ္ဓါနံ သေနာသနေ ကလျာဏကာမာ၊ တေ သေနာသနေ ကလျာဏကာမာ သမာနာ ရိဉ္စိဿန္တိ ရုက္ခမူလိကတ္တံ, ရိဉ္စိဿန္တိ အရညဝနပတ္ထာနိ ပန္တာနိ သေနာသနာနိ; ဂါမနိဂမရာဇဓာနီသု ဩသရိတွာ ဝါသံ ကပ္ပေဿန္တိ, သေနာသနဟေတု စ အနေကဝိဟိတံ အနေသနံ အပ္ပတိရူပံ အာပဇ္ဇိဿန္တိ၊ ဣဒံ, ဘိက္ခဝေ, တတိယံ အနာဂတဘယံ ဧတရဟိ အသမုပ္ပန္နံ အာယတိံ သမုပ္ပဇ္ဇိဿတိ၊ တံ ဝေါ ပဋိဗုဇ္ဈိတဗ္ဗံ; ပဋိဗုဇ္ဈိတွာ စ တဿ ပဟာနာယ ဝါယမိတဗ္ဗံ၊
Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who like nice lodgings. They will neglect the practice of staying at the root of a tree and the practice of frequenting remote lodgings in the wilderness and the forest. They will come down to the villages, towns, and capital cities and make their homes there. And they will try to get lodgings in many kinds of wrong and inappropriate ways. This is the third future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘဝိဿန္တိ ဘိက္ခူ အနာဂတမဒ္ဓါနံ ဘိက္ခုနီသိက္ခမာနာသမဏုဒ္ဒေသေဟိ သံသဋ္ဌာ ဝိဟရိဿန္တိ၊ ဘိက္ခုနီသိက္ခမာနာသမဏုဒ္ဒေသေဟိ သံသဂ္ဂေ ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေ, သတိ ဧတံ ပါဋိကင်္ခံ: ‘အနဘိရတာ ဝါ ဗြဟ္မစရိယံ စရိဿန္တိ, အညတရံ ဝါ သင်္ကိလိဋ္ဌံ အာပတ္တိံ အာပဇ္ဇိဿန္တိ, သိက္ခံ ဝါ ပစ္စက္ခာယ ဟီနာယာဝတ္တိဿန္တိ'၊ ဣဒံ, ဘိက္ခဝေ, စတုတ္ထံ အနာဂတဘယံ ဧတရဟိ အသမုပ္ပန္နံ အာယတိံ သမုပ္ပဇ္ဇိဿတိ၊ တံ ဝေါ ပဋိဗုဇ္ဈိတဗ္ဗံ; ပဋိဗုဇ္ဈိတွာ စ တဿ ပဟာနာယ ဝါယမိတဗ္ဗံ၊
Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who mix closely with nuns, trainee nuns, and novice nuns. In such conditions, it can be expected that they will lead the spiritual life dissatisfied, or commit one of the corrupt offenses, or resign the training and return to a lesser life. This is the fourth future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘဝိဿန္တိ ဘိက္ခူ အနာဂတမဒ္ဓါနံ အာရာမိကသမဏုဒ္ဒေသေဟိ သံသဋ္ဌာ ဝိဟရိဿန္တိ၊ အာရာမိကသမဏုဒ္ဒေသေဟိ သံသဂ္ဂေ ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေ, သတိ ဧတံ ပါဋိကင်္ခံ: ‘အနေကဝိဟိတံ သန္နိဓိကာရပရိဘောဂံ အနုယုတ္တာ ဝိဟရိဿန္တိ, ဩဠာရိကမ္ပိ နိမိတ္တံ ကရိဿန္တိ, ပထဝိယာပိ ဟရိတဂ္ဂေပိ'၊ ဣဒံ, ဘိက္ခဝေ, ပဉ္စမံ အနာဂတဘယံ ဧတရဟိ အသမုပ္ပန္နံ အာယတိံ သမုပ္ပဇ္ဇိဿတိ၊ တံ ဝေါ ပဋိဗုဇ္ဈိတဗ္ဗံ; ပဋိဗုဇ္ဈိတွာ စ တဿ ပဟာနာယ ဝါယမိတဗ္ဗံ၊
Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who mix closely with monastery attendants and novices. In such conditions it can be expected that they will engage in storing up goods for their own use, and making obvious hints about digging the earth and cutting plants. This is the fifth future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …
ဣမာနိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ပဉ္စ အနာဂတဘယာနိ ဧတရဟိ အသမုပ္ပန္နာနိ အာယတိံ သမုပ္ပဇ္ဇိဿန္တိ၊ တာနိ ဝေါ ပဋိဗုဇ္ဈိတဗ္ဗာနိ; ပဋိဗုဇ္ဈိတွာ စ တေသံ ပဟာနာယ ဝါယမိတဗ္ဗန်”တိ၊
These are the five future perils that have not currently arisen, but will arise in the future. You should look out for them and try to give them up.”
ဒသမံ၊
ယောဓာဇီဝဝဂ္ဂေါ တတိယော၊
တဿုဒ္ဒါနံ
ဒွေ စေတောဝိမုတ္တိဖလာ, ဒွေ စ ဓမ္မဝိဟာရိနော; ယောဓာဇီဝါ စ ဒွေ ဝုတ္တာ, စတ္တာရော စ အနာဂတာတိ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
