| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ២២។៨៣
The Related Suttas Collection 22.83
៩។ ថេរវគ្គ
9. Senior Bhikkhus
អានន្ទសុត្ត
With Ānanda
សាវត្ថិនិទានំ។
At Sāvatthī.
តត្រ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “អាវុសោ ភិក្ខវេ”តិ។
There Ānanda addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”
“អាវុសោ”តិ ខោ តេ ភិក្ខូ អាយស្មតោ អានន្ទស្ស បច្ចស្សោសុំ។ អាយស្មា អានន្ទោ ឯតទវោច:
“Friend,” they replied. Ānanda said this:
“បុណ្ណោ នាម, អាវុសោ, អាយស្មា មន្តាណិបុត្តោ អម្ហាកំ នវកានំ សតំ ពហូបការោ ហោតិ។ សោ អម្ហេ ឥមិនា ឱវាទេន ឱវទតិ: ‘ឧបាទាយ, អាវុសោ អានន្ទ, អស្មីតិ ហោតិ, នោ អនុបាទាយ។ កិញ្ច ឧបាទាយ អស្មីតិ ហោតិ, នោ អនុបាទាយ? រូបំ ឧបាទាយ អស្មីតិ ហោតិ, នោ អនុបាទាយ។ វេទនំ … សញ្ញំ … សង្ខារេ … វិញ្ញាណំ ឧបាទាយ អស្មីតិ ហោតិ, នោ អនុបាទាយ។
“Friends, the venerable named Puṇṇa son of Mantāṇī was very helpful to me when I was just ordained. He gave me this advice: ‘Friend Ānanda, the notion “I am” occurs because of grasping, not by not grasping. Grasping what? The notion “I am” occurs because of grasping form, feeling, perception, functioning patterns, and consciousness, not by not grasping.
សេយ្យថាបិ, អាវុសោ អានន្ទ, ឥត្ថី វា បុរិសោ វា ទហរោ យុវា មណ្ឌនកជាតិកោ អាទាសេ វា បរិសុទ្ធេ បរិយោទាតេ អច្ឆេ វា ឧទកបត្តេ សកំ មុខនិមិត្តំ បច្ចវេក្ខមានោ ឧបាទាយ បស្សេយ្យ, នោ អនុបាទាយ; ឯវមេវ ខោ, អាវុសោ អានន្ទ, រូបំ ឧបាទាយ អស្មីតិ ហោតិ, នោ អនុបាទាយ។ វេទនំ … សញ្ញំ … សង្ខារេ … វិញ្ញាណំ ឧបាទាយ អស្មីតិ ហោតិ, នោ អនុបាទាយ។
Suppose there was a woman or man who was young, youthful, and fond of adornments, and they check their own reflection in a clean bright mirror or a clear bowl of water. They’d look because of grasping, not by not grasping. In the same way, the notion “I am” occurs because of grasping form, feeling, perception, functioning patterns, and consciousness, not by not grasping.
តំ កិំ មញ្ញសិ, អាវុសោ អានន្ទ, រូបំ និច្ចំ វា អនិច្ចំ វាៜតិ?
What do you think, Friend Ānanda? Is form permanent or impermanent?’
‘អនិច្ចំ, អាវុសោៜ។
‘Impermanent, friend.’
‘វេទនា … សញ្ញា … សង្ខារា … វិញ្ញាណំ និច្ចំ វា អនិច្ចំ វាៜតិ?
‘Is feeling … perception … functioning patterns … consciousness permanent or impermanent?’
‘អនិច្ចំ, អាវុសោៜ …បេ…។
‘Impermanent, friend.’ …
តស្មាតិហ …បេ… ឯវំ បស្សំ …បេ… នាបរំ ឥត្ថត្តាយាតិ បជានាតីតិ។
‘So you should truly see … Seeing this … They understand: “… there is no return to any state of existence.”’
បុណ្ណោ នាម, អាវុសោ, អាយស្មា មន្តាណិបុត្តោ អម្ហាកំ នវកានំ សតំ ពហូបការោ ហោតិ។ សោ អម្ហេ ឥមិនា ឱវាទេន ឱវទតិ។ ឥទញ្ច បន មេ អាយស្មតោ បុណ្ណស្ស មន្តាណិបុត្តស្ស ធម្មទេសនំ សុត្វា ធម្មោ អភិសមិតោ”តិ។
Friends, the venerable named Puṇṇa son of Mantāṇī was very helpful to me when I was just ordained. He gave me this advice. And now that I’ve heard this teaching from Venerable Puṇṇa son of Mantāṇī, I’ve comprehended the teaching.”
បឋមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
