| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 1
Numbered Discourses 1.21–30
3. අකම්මනියවග්ග
3. Useless
21
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අභාවිතං අකම්මනියං හෝති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අභාවිතං අකම්මනියං හෝතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed like this, is as useless as the mind. An undeveloped mind is useless.”
පඨමං.
22
22
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං භාවිතං කම්මනියං හෝති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, භාවිතං කම්මනියං හෝතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed like this, is as workable as the mind. A developed mind is workable.”
දුතියං.
23
23
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අභාවිතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අභාවිතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed like this, is so very harmful as the mind. An undeveloped mind is very harmful.”
තතියං.
24
24
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං භාවිතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, භාවිතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed like this, is so very beneficial as the mind. A developed mind is very beneficial.”
චතුත්ථං.
25
25
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අභාවිතං අපාතුභූතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අභාවිතං අපාතුභූතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed, with such untapped potential, is so very harmful as the mind. An undeveloped mind, with untapped potential, is very harmful.”
පඤ්චමං.
26
26
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං භාවිතං පාතුභූතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, භාවිතං පාතුභූතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed, with its potential realized, is so very beneficial as the mind. A developed mind, with its potential realized, is very beneficial.”
ඡට්ඨං.
27
27
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අභාවිතං අබහුලීකතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අභාවිතං අබහුලීකතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed and cultivated, is so very harmful as the mind. An undeveloped and uncultivated mind is very harmful.”
සත්තමං.
28
28
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං භාවිතං බහුලීකතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, භාවිතං බහුලීකතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed and cultivated, is so very beneficial as the mind. A developed and cultivated mind is very beneficial.”
අට්ඨමං.
29
29
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අභාවිතං අබහුලීකතං දුක්ඛාධිවහං හෝති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අභාවිතං අබහුලීකතං දුක්ඛාධිවහං හෝතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed and cultivated, brings such suffering as the mind. An undeveloped and uncultivated mind brings suffering.”
නවමං.
30
30
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං භාවිතං බහුලීකතං සුඛාධිවහං හෝති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, භාවිතං බහුලීකතං සුඛාධිවහං හෝතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed and cultivated, brings such happiness as the mind. A developed and cultivated mind brings happiness.”
දසමං.
අකම්මනියවග්ගෝ තතියෝ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
