| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၅၊၁၉၇
Numbered Discourses 5.197
၂၀၊ ဗြာဟ္မဏဝဂ္ဂ
20. Brahmins
ဝဿသုတ္တ
Obstacles to Rain
“ပဉ္စိမေ, ဘိက္ခဝေ, ဝဿဿ အန္တရာယာ, ယံ နေမိတ္တာ န ဇာနန္တိ, ယတ္ထ နေမိတ္တာနံ စက္ခု န ကမတိ၊ ကတမေ ပဉ္စ?
“Bhikkhus, there are these five obstacles to rain, which the forecasters don’t know, and which their vision does not traverse. What five?
ဥပရိ, ဘိက္ခဝေ, အာကာသေ တေဇောဓာတု ပကုပ္ပတိ၊ တေန ဥပ္ပန္နာ မေဃာ ပဋိဝိဂစ္ဆန္တိ၊ အယံ, ဘိက္ခဝေ, ပဌမော ဝဿဿ အန္တရာယော, ယံ နေမိတ္တာ န ဇာနန္တိ, ယတ္ထ နေမိတ္တာနံ စက္ခု န ကမတိ၊
In the upper atmosphere the fire element flares up, which disperses the clouds. This is the first obstacle to rain, which the forecasters don’t know, and which their vision does not traverse.
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဥပရိ အာကာသေ ဝါယောဓာတု ပကုပ္ပတိ၊ တေန ဥပ္ပန္နာ မေဃာ ပဋိဝိဂစ္ဆန္တိ၊ အယံ, ဘိက္ခဝေ, ဒုတိယော ဝဿဿ အန္တရာယော, ယံ နေမိတ္တာ န ဇာနန္တိ, ယတ္ထ နေမိတ္တာနံ စက္ခု န ကမတိ၊
Furthermore, in the upper atmosphere the air element flares up, which disperses the clouds. This is the second obstacle to rain …
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ရာဟု အသုရိန္ဒော ပါဏိနာ ဥဒကံ သမ္ပဋိစ္ဆိတွာ မဟာသမုဒ္ဒေ ဆဍ္ဍေတိ၊ အယံ, ဘိက္ခဝေ, တတိယော ဝဿဿ အန္တရာယော, ယံ နေမိတ္တာ န ဇာနန္တိ, ယတ္ထ နေမိတ္တာနံ စက္ခု န ကမတိ၊
Furthermore, Rāhu, lord of demons, receives water in his hand and tosses it in the ocean. This is the third obstacle to rain …
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဝဿဝလာဟကာ ဒေဝါ ပမတ္တာ ဟောန္တိ၊ အယံ, ဘိက္ခဝေ, စတုတ္ထော ဝဿဿ အန္တရာယော, ယံ နေမိတ္တာ န ဇာနန္တိ, ယတ္ထ နေမိတ္တာနံ စက္ခု န ကမတိ၊
Furthermore, the gods of the rain clouds become negligent. This is the fourth obstacle to rain …
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, မနုဿာ အဓမ္မိကာ ဟောန္တိ၊ အယံ, ဘိက္ခဝေ, ပဉ္စမော ဝဿဿ အန္တရာယော, ယံ နေမိတ္တာ န ဇာနန္တိ, ယတ္ထ နေမိတ္တာနံ စက္ခု န ကမတိ၊
Furthermore, humans become unprincipled. This is the fifth obstacle to rain, which the forecasters don’t know, and which their vision does not traverse.
ဣမေ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ပဉ္စ ဝဿဿ အန္တရာယာ, ယံ နေမိတ္တာ န ဇာနန္တိ, ယတ္ထ နေမိတ္တာနံ စက္ခု န ကမတီ”တိ၊
These are the five obstacles to rain, which the forecasters don’t know, and which their vision does not traverse.”
သတ္တမံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
