Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរីគាថា-អដ្ឋកថា • Therīgāthā-aṭṭhakathā

៥. ឧព្ពិរិថេរីគាថាវណ្ណនា

5. Ubbiritherīgāthāvaṇṇanā

អម្ម, ជីវាតិអាទិកា ឧព្ពិរិយា ថេរិយា គាថា។ អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការា តត្ថ តត្ថ ភវេ វិវដ្ដូបនិស្សយំ កុសលំ ឧបចិនន្តី បទុមុត្តរស្ស ភគវតោ កាលេ ហំសវតីនគរេ កុលគេហេ និព្ពត្តិត្វា វិញ្ញុតំ បត្តា ឯកទិវសំ មាតាបិតូសុ មង្គលំ អនុភវិតុំ គេហន្តរគតេសុ អទុតិយា សយំ គេហេ ឱហីនា ឧបកដ្ឋាយ វេលាយ ភគវតោ សាវកំ ឯកំ ខីណាសវត្ថេរំ គេហទ្វារសមីបេន គច្ឆន្តំ ទិស្វា ភិក្ខំ ទាតុកាមា, ‘‘ភន្តេ, ឥធ បវិសថា’’តិ វត្វា ថេរេ គេហំ បវិដ្ឋេ បញ្ចបតិដ្ឋិតេន ថេរំ វន្ទិត្វា គោនកាទីហិ អាសនំ បញ្ញាបេត្វា អទាសិ។ និសីទិ ថេរោ បញ្ញត្តេ អាសនេ។ សា បត្តំ គហេត្វា បិណ្ឌបាតស្ស បូរេត្វា ថេរស្ស ហត្ថេ ឋបេសិ។ ថេរោ អនុមោទនំ កត្វា បក្កាមិ។ សា តេន បុញ្ញកម្មេន តាវតិំសេសុ និព្ពត្តិត្វា តត្ថ យាវតាយុកំ ឧឡារទិព្ពសម្បត្តិំ អនុភវិត្វា តតោ ចុតា សុគតីសុយេវ សំសរន្តី ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ សាវត្ថិយំ គហបតិមហាសាលកុលេ និព្ពត្តិត្វា ឧព្ពិរីតិ លទ្ធនាមា អភិរូបា ទស្សនីយា បាសាទិកា អហោសិ។ សា វយប្បត្តកាលេ កោសលរញ្ញា អត្តនោ គេហំ នីតា, កតិបយសំវច្ឆរាតិក្កមេន ឯកំ ធីតរំ លភិ។ តស្សា ជីវន្តីតិ នាមំ អកំសុ ។ រាជា តស្សា ធីតរំ ទិស្វា តុដ្ឋមានសោ ឧព្ពិរិយា អភិសេកំ អទាសិ។ ធីតា បនស្សា អាធាវិត្វា បរិធាវិត្វា វិចរណកាលេ កាលមកាសិ។ មាតា យត្ថ តស្សា សរីរនិក្ខេបោ កតោ, តំ សុសានំ គន្ត្វា ទិវសេ ទិវសេ បរិទេវតិ។ ឯកទិវសំ សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា ថោកំ និសីទិត្វា គតា អចិរវតីនទិយា តីរេ ឋត្វា ធីតរំ អារព្ភ បរិទេវតិ។ តំ ទិស្វា សត្ថា គន្ធកុដិយំ យថានិសិន្នោវ អត្តានំ ទស្សេត្វា ‘‘កស្មា វិប្បលបសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘មម ធីតរំ អារព្ភ វិប្បលបាមិ, ភគវា’’តិ។ ‘‘ឥមស្មិំ សុសានេ ឈាបិតា តវ ធីតរោ ចតុរាសីតិសហស្សមត្តា, តាសំ កតរ សន្ធាយ វិប្បលបសី’’តិ។ តាសំ តំ តំ អាឡាហនដ្ឋានំ ទស្សេត្វា –

Amma, jīvātiādikā ubbiriyā theriyā gāthā. Ayampi purimabuddhesu katādhikārā tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinantī padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbattitvā viññutaṃ pattā ekadivasaṃ mātāpitūsu maṅgalaṃ anubhavituṃ gehantaragatesu adutiyā sayaṃ gehe ohīnā upakaṭṭhāya velāya bhagavato sāvakaṃ ekaṃ khīṇāsavattheraṃ gehadvārasamīpena gacchantaṃ disvā bhikkhaṃ dātukāmā, ‘‘bhante, idha pavisathā’’ti vatvā there gehaṃ paviṭṭhe pañcapatiṭṭhitena theraṃ vanditvā gonakādīhi āsanaṃ paññāpetvā adāsi. Nisīdi thero paññatte āsane. Sā pattaṃ gahetvā piṇḍapātassa pūretvā therassa hatthe ṭhapesi. Thero anumodanaṃ katvā pakkāmi. Sā tena puññakammena tāvatiṃsesu nibbattitvā tattha yāvatāyukaṃ uḷāradibbasampattiṃ anubhavitvā tato cutā sugatīsuyeva saṃsarantī imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ gahapatimahāsālakule nibbattitvā ubbirīti laddhanāmā abhirūpā dassanīyā pāsādikā ahosi. Sā vayappattakāle kosalaraññā attano gehaṃ nītā, katipayasaṃvaccharātikkamena ekaṃ dhītaraṃ labhi. Tassā jīvantīti nāmaṃ akaṃsu . Rājā tassā dhītaraṃ disvā tuṭṭhamānaso ubbiriyā abhisekaṃ adāsi. Dhītā panassā ādhāvitvā paridhāvitvā vicaraṇakāle kālamakāsi. Mātā yattha tassā sarīranikkhepo kato, taṃ susānaṃ gantvā divase divase paridevati. Ekadivasaṃ satthu santikaṃ gantvā vanditvā thokaṃ nisīditvā gatā aciravatīnadiyā tīre ṭhatvā dhītaraṃ ārabbha paridevati. Taṃ disvā satthā gandhakuṭiyaṃ yathānisinnova attānaṃ dassetvā ‘‘kasmā vippalapasī’’ti pucchi. ‘‘Mama dhītaraṃ ārabbha vippalapāmi, bhagavā’’ti. ‘‘Imasmiṃ susāne jhāpitā tava dhītaro caturāsītisahassamattā, tāsaṃ katara sandhāya vippalapasī’’ti. Tāsaṃ taṃ taṃ āḷāhanaṭṭhānaṃ dassetvā –

៥១.

51.

‘‘អម្ម ជីវាតិ វនម្ហិ កន្ទសិ, អត្តានំ អធិគច្ឆ ឧព្ពិរិ;

‘‘Amma jīvāti vanamhi kandasi, attānaṃ adhigaccha ubbiri;

ចុល្លាសីតិសហស្សានិ, សព្ពា ជីវសនាមិកា;

Cullāsītisahassāni, sabbā jīvasanāmikā;

ឯតម្ហាឡាហនេ ទឌ្ឍា, តាសំ កមនុសោចសី’’តិ។ – សឧបឌ្ឍគាថមាហ;

Etamhāḷāhane daḍḍhā, tāsaṃ kamanusocasī’’ti. – saupaḍḍhagāthamāha;

តត្ថ, អម្ម, ជីវាតិ មាតុបចារនាមេន ធីតុយា អាលបនំ, ឥទញ្ចស្សា វិប្បលបនាការទស្សនំ។ វនម្ហិ កន្ទសីតិ វនមជ្ឈេ បរិទេវសិ។ អត្តានំ អធិគច្ឆ ឧព្ពិរីតិ ឧព្ពិរិ តវ អត្តានមេវ តាវ ពុជ្ឈស្សុ យាថាវតោ ជានាហិ។ ចុល្លាសីតិសហស្សានីតិ ចតុរាសីតិសហស្សានិ។ សព្ពា ជីវសនាមិកាតិ តា សព្ពាបិ ជីវន្តិ, យា សមាននាមិកា។ ឯតម្ហាឡាហនេ ទឌ្ឍាតិ ឯតម្ហិ សុសានេ ឈាបិតា។ តាសំ កមនុសោចសីតិ តាសុ ជីវន្តីនាមាសុ ចតុរាសីតិសហស្សមត្តាសុ កំ សន្ធាយ ត្វំ អនុសោចសិ អនុសោកំ អាបជ្ជសីតិ ឯវំ សត្ថារា ធម្មេ ទេសិតេ ទេសនានុសារេន ញាណំ បេសេត្វា វិបស្សនំ អារភិត្វា សត្ថុ ទេសនាវិលាសេន អត្តនោ ច ហេតុសម្បត្តិយា យថាឋាតាវ វិបស្សនំ ឧស្សុក្កាបេត្វា មគ្គបដិបាដិយា អគ្គផលេ អរហត្តេ បតិដ្ឋាសិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរី ២.២.៣៧-៦០) –

Tattha, amma, jīvāti mātupacāranāmena dhītuyā ālapanaṃ, idañcassā vippalapanākāradassanaṃ. Vanamhi kandasīti vanamajjhe paridevasi. Attānaṃ adhigaccha ubbirīti ubbiri tava attānameva tāva bujjhassu yāthāvato jānāhi. Cullāsītisahassānīti caturāsītisahassāni. Sabbā jīvasanāmikāti tā sabbāpi jīvanti, yā samānanāmikā. Etamhāḷāhane daḍḍhāti etamhi susāne jhāpitā. Tāsaṃ kamanusocasīti tāsu jīvantīnāmāsu caturāsītisahassamattāsu kaṃ sandhāya tvaṃ anusocasi anusokaṃ āpajjasīti evaṃ satthārā dhamme desite desanānusārena ñāṇaṃ pesetvā vipassanaṃ ārabhitvā satthu desanāvilāsena attano ca hetusampattiyā yathāṭhātāva vipassanaṃ ussukkāpetvā maggapaṭipāṭiyā aggaphale arahatte patiṭṭhāsi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.2.37-60) –

‘‘នគរេ ហំសវតិយា, អហោសិំ ពាលិកា តទា;

‘‘Nagare haṃsavatiyā, ahosiṃ bālikā tadā;

មាតា ច មេ បិតា ចេវ, កម្មន្តំ អគមំសុ តេ។

Mātā ca me pitā ceva, kammantaṃ agamaṃsu te.

‘‘មជ្ឈន្ហិកម្ហិ សូរិយេ, អទ្ទសំ សមណំ អហំ;

‘‘Majjhanhikamhi sūriye, addasaṃ samaṇaṃ ahaṃ;

វីថិយា អនុគច្ឆន្តំ, អាសនំ បញ្ញបេសហំ។

Vīthiyā anugacchantaṃ, āsanaṃ paññapesahaṃ.

‘‘គោនកាវិកតិកាហិ, បញ្ញបេត្វា មមាសនំ;

‘‘Gonakāvikatikāhi, paññapetvā mamāsanaṃ;

បសន្នចិត្តា សុមនា, ឥទំ វចនមព្រវិំ។

Pasannacittā sumanā, idaṃ vacanamabraviṃ.

‘‘សន្តត្តា កុថិតា ភូមិ, សូរោ មជ្ឈន្ហិកេ ឋិតោ;

‘‘Santattā kuthitā bhūmi, sūro majjhanhike ṭhito;

មាលុតា ច ន វាយន្តិ, កាលោ ចេវេត្ថ មេហិតិ។

Mālutā ca na vāyanti, kālo cevettha mehiti.

‘‘បញ្ញត្តមាសនមិទំ, តវត្ថាយ មហាមុនិ;

‘‘Paññattamāsanamidaṃ, tavatthāya mahāmuni;

អនុកម្បំ ឧបាទាយ, និសីទ មម អាសនេ។

Anukampaṃ upādāya, nisīda mama āsane.

‘‘និសីទិ តត្ថ សមណោ, សុទន្តោ សុទ្ធមានសោ;

‘‘Nisīdi tattha samaṇo, sudanto suddhamānaso;

តស្ស បត្តំ គហេត្វាន, យថារន្ធំ អទាសហំ។

Tassa pattaṃ gahetvāna, yathārandhaṃ adāsahaṃ.

‘‘តេន កម្មេន សុកតេន, ចេតនាបណិធីហិ ច;

‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

ជហិត្វា មានុសំ ទេហំ, តាវតិំសមគច្ឆហំ។

Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

‘‘តត្ថ មេ សុកតំ ព្យម្ហំ, អាសនេន សុនិម្មិតំ;

‘‘Tattha me sukataṃ byamhaṃ, āsanena sunimmitaṃ;

សដ្ឋិយោជនមុព្ពេធំ, តិំសយោជនវិត្ថតំ។

Saṭṭhiyojanamubbedhaṃ, tiṃsayojanavitthataṃ.

‘‘សោណ្ណមយា មណិមយា, អថោបិ ផលិកាមយា;

‘‘Soṇṇamayā maṇimayā, athopi phalikāmayā;

លោហិតង្គមយា ចេវ, បល្លង្កា វិវិធា មម។

Lohitaṅgamayā ceva, pallaṅkā vividhā mama.

‘‘តូលិកាវិកតិកាហិ, កដ្ដិស្សចិត្តកាហិ ច;

‘‘Tūlikāvikatikāhi, kaṭṭissacittakāhi ca;

ឧទ្ធឯកន្តលោមី ច, បល្លង្កា មេ សុសណ្ឋិតា។

Uddhaekantalomī ca, pallaṅkā me susaṇṭhitā.

‘‘យទា ឥច្ឆាមិ គមនំ, ហាសខិឌ្ឌសមប្បិតា;

‘‘Yadā icchāmi gamanaṃ, hāsakhiḍḍasamappitā;

សហ បល្លង្កសេដ្ឋេន, គច្ឆាមិ មម បត្ថិតំ។

Saha pallaṅkaseṭṭhena, gacchāmi mama patthitaṃ.

‘‘អសីតិទេវរាជូនំ, មហេសិត្តមការយិំ;

‘‘Asītidevarājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ;

សត្តតិចក្កវត្តីនំ, មហេសិត្តមការយិំ។

Sattaticakkavattīnaṃ, mahesittamakārayiṃ.

‘‘ភវាភវេ សំសរន្តី, មហាភោគំ លភាមហំ;

‘‘Bhavābhave saṃsarantī, mahābhogaṃ labhāmahaṃ;

ភោគេ មេ ឩនតា នត្ថិ, ឯកាសនស្សិទំ ផលំ។

Bhoge me ūnatā natthi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

‘‘ទុវេ ភវេ សំសរាមិ, ទេវត្តេ អថ មានុសេ;

‘‘Duve bhave saṃsarāmi, devatte atha mānuse;

អញ្ញេ ភវេ ន ជានាមិ, ឯកាសនស្សិទំ ផលំ។

Aññe bhave na jānāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

‘‘ទុវេ កុលេ បជាយាមិ, ខត្តិយេ ចាបិ ព្រាហ្មណេ;

‘‘Duve kule pajāyāmi, khattiye cāpi brāhmaṇe;

ឧច្ចាកុលីនា សព្ពត្ថ, ឯកាសនស្សិទំ ផលំ។

Uccākulīnā sabbattha, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

‘‘ទោមនស្សំ ន ជានាមិ, ចិត្តសន្តាបនំ មម;

‘‘Domanassaṃ na jānāmi, cittasantāpanaṃ mama;

វេវណ្ណិយំ ន ជានាមិ, ឯកាសនស្សិទំ ផលំ។

Vevaṇṇiyaṃ na jānāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

‘‘ធាតិយោ មំ ឧបដ្ឋន្តិ, ខុជ្ជា ចេលាបិកា ពហូ;

‘‘Dhātiyo maṃ upaṭṭhanti, khujjā celāpikā bahū;

អង្កេន អង្កំ គច្ឆាមិ, ឯកាសនស្សិទំ ផលំ។

Aṅkena aṅkaṃ gacchāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

‘‘អញ្ញា ន្ហាបេន្តិ ភោជេន្តិ, អញ្ញា រមេន្តិ មំ សទា;

‘‘Aññā nhāpenti bhojenti, aññā ramenti maṃ sadā;

អញ្ញា គន្ធំ វិលិម្បន្តិ, ឯកាសនស្សិទំ ផលំ។

Aññā gandhaṃ vilimpanti, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

‘‘មណ្ឌបេ រុក្ខមូលេ វា, សុញ្ញាគារេ វសន្តិយា;

‘‘Maṇḍape rukkhamūle vā, suññāgāre vasantiyā;

មម សង្កប្បមញ្ញាយ, បល្លង្កោ ឧបតិដ្ឋតិ។

Mama saṅkappamaññāya, pallaṅko upatiṭṭhati.

‘‘អយំ បច្ឆិមកោ មយ្ហំ, ចរិមោ វត្តតេ ភវោ;

‘‘Ayaṃ pacchimako mayhaṃ, carimo vattate bhavo;

អជ្ជាបិ រជ្ជំ ឆឌ្ឌេត្វា, បព្ពជិំ អនគារិយំ។

Ajjāpi rajjaṃ chaḍḍetvā, pabbajiṃ anagāriyaṃ.

‘‘សតសហស្សិតោ កប្បេ, យំ ទានមទទិំ តទា;

‘‘Satasahassito kappe, yaṃ dānamadadiṃ tadā;

ទុគ្គតិំ នាភិជានាមិ, ឯកាសនស្សិទំ ផលំ។

Duggatiṃ nābhijānāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។

‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

អរហត្តេ បន បតិដ្ឋាយ អត្តនា អធិគតវិសេសំ បកាសេន្តី –

Arahatte pana patiṭṭhāya attanā adhigatavisesaṃ pakāsentī –

៥២.

52.

‘‘អព្ពហី តវ មេ សល្លំ, ទុទ្ទសំ ហទយស្សិតំ;

‘‘Abbahī tava me sallaṃ, duddasaṃ hadayassitaṃ;

យំ មេ សោកបរេតាយ, ធីតុសោកំ ព្យបានុទិ។

Yaṃ me sokaparetāya, dhītusokaṃ byapānudi.

៥៣.

53.

‘‘សាជ្ជ អព្ពូឡ្ហសល្លាហំ, និច្ឆាតា បរិនិព្ពុតា;

‘‘Sājja abbūḷhasallāhaṃ, nicchātā parinibbutā;

ពុទ្ធំ ធម្មញ្ច សង្ឃញ្ច, ឧបេមិ សរណំ មុនិ’’ន្តិ។ –

Buddhaṃ dhammañca saṅghañca, upemi saraṇaṃ muni’’nti. –

ឥមា ទ្វេ គាថា អភាសិ។

Imā dve gāthā abhāsi.

តត្ថ អព្ពហី វត មេ សល្លំ, ទុទ្ទសំ ហទយស្សិតន្តិ អនុបចិតកុសលសម្ភារេហិ យាថាវតោ ទុទ្ទសំ មម ចិត្តសន្និស្សិតំ បីឡាជននតោ ទុន្នីហរណតោ អន្តោ តុទនតោ ច ‘‘សល្ល’’ន្តិ លទ្ធនាមំ សោកំ តណ្ហញ្ច អព្ពហី វត នីហរិ វត។ យំ មេ សោកបរេតាយាតិ យស្មា សោកេន អភិភូតាយ មយ្ហំ ធីតុសោកំ ព្យបានុទិ អនវសេសតោ នីហរិ, តស្មា អព្ពហី វត មេ សល្លន្តិ យោជនា។

Tattha abbahī vata me sallaṃ, duddasaṃ hadayassitanti anupacitakusalasambhārehi yāthāvato duddasaṃ mama cittasannissitaṃ pīḷājananato dunnīharaṇato anto tudanato ca ‘‘salla’’nti laddhanāmaṃ sokaṃ taṇhañca abbahī vata nīhari vata. Yaṃ me sokaparetāyāti yasmā sokena abhibhūtāya mayhaṃ dhītusokaṃ byapānudi anavasesato nīhari, tasmā abbahī vata me sallanti yojanā.

សាជ្ជ អព្ពូឡ្ហសល្លាហន្តិ សា អហំ អជ្ជ សព្ពសោ ឧទ្ធដតណ្ហាសល្លា តតោ ឯវ និច្ឆាតា បរិនិព្ពុតា។ មុនិន្តិ សព្ពញ្ញុពុទ្ធំ តទុបទេសិតមគ្គផលនិព្ពានបភេទំ នវវិធលោកុត្តរធម្មញ្ច, តត្ថ បតិដ្ឋិតំ អដ្ឋអរិយបុគ្គលសមូហសង្ខាតំ សង្ឃញ្ច, អនុត្តរេហិ តេហិ យោជនតោ សកលវដ្ដទុក្ខវិនាសនតោ ច សរណំ តាណំ លេណំ បរាយណន្តិ, ឧបេមិ ឧបគច្ឆាមិ ពុជ្ឈាមិ សេវាមិ ចាតិ អត្ថោ។

Sājja abbūḷhasallāhanti sā ahaṃ ajja sabbaso uddhaṭataṇhāsallā tato eva nicchātā parinibbutā. Muninti sabbaññubuddhaṃ tadupadesitamaggaphalanibbānapabhedaṃ navavidhalokuttaradhammañca, tattha patiṭṭhitaṃ aṭṭhaariyapuggalasamūhasaṅkhātaṃ saṅghañca, anuttarehi tehi yojanato sakalavaṭṭadukkhavināsanato ca saraṇaṃ tāṇaṃ leṇaṃ parāyaṇanti, upemi upagacchāmi bujjhāmi sevāmi cāti attho.

ឧព្ពិរិថេរីគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Ubbiritherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរីគាថាបាឡិ • Therīgāthāpāḷi / ៥. ឧព្ពិរិថេរីគាថា • 5. Ubbiritherīgāthā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact