| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.156
Numbered Discourses 5.156
16. සද්ධම්මවග්ග
16. The True Teaching
තතියසද්ධම්මසම්මෝසසුත්ත
The Decline of the True Teaching (3rd)
“පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, ධම්මා සද්ධම්මස්ස සම්මෝසාය අන්තරධානාය සංවත්තන්ති. කතමේ පඤ්ච?
“Bhikkhus, these five things lead to the decline and disappearance of the true teaching. What five?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ දුග්ගහිතං සුත්තන්තං පරියාපුණන්ති දුන්නික්ඛිත්තේහි පදබ්යඤ්ජනේහි. දුන්නික්ඛිත්තස්ස, භික්ඛවේ, පදබ්යඤ්ජනස්ස අත්ථෝපි දුන්නයෝ හෝති. අයං, භික්ඛවේ, පඨමෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස සම්මෝසාය අන්තරධානාය සංවත්තති.
It’s when the bhikkhus memorize discourses that they learned incorrectly, with misplaced words and phrases. When the words and phrases are misplaced, the meaning is misinterpreted. This is the first thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛූ දුබ්බචා හෝන්ති, දෝවචස්සකරණේහි ධම්මේහි සමන්නාගතා, අක්ඛමා අප්පදක්ඛිණග්ගාහිනෝ අනුසාසනිං. අයං, භික්ඛවේ, දුතියෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස සම්මෝසාය අන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, the bhikkhus are hard to admonish, having qualities that make them hard to admonish. They’re impatient, and don’t take instruction respectfully. This is the second thing …
පුන චපරං, භික්ඛවේ, යේ තේ භික්ඛූ බහුස්සුතා ආගතාගමා ධම්මධරා විනයධරා මාතිකාධරා, තේ න සක්කච්චං සුත්තන්තං පරං වාචේන්ති; තේසං අච්චයේන ඡින්නමූලකෝ සුත්තන්තෝ හෝති අප්පටිසරණෝ. අයං, භික්ඛවේ, තතියෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස සම්මෝසාය අන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, the bhikkhus who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—don’t carefully make others recite the discourses. When they pass away, the discourses are cut off at the root, with no-one to preserve them. This is the third thing …
පුන චපරං, භික්ඛවේ, ථේරා භික්ඛූ බාහුලිකා හෝන්ති සාථලිකා ඕක්කමනේ පුබ්බඞ්ගමා පවිවේකේ නික්ඛිත්තධුරා, න වීරියං ආරභන්ති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. තේසං පච්ඡිමා ජනතා දිට්ඨානුගතිං ආපජ්ජති. සාපි හෝති බාහුලිකා සාථලිකා ඕක්කමනේ පුබ්බඞ්ගමා පවිවේකේ නික්ඛිත්තධුරා, න වීරියං ආරභති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. අයං, භික්ඛවේ, චතුත්ථෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස සම්මෝසාය අන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, the senior bhikkhus are indulgent and slack, leaders in backsliding, neglecting seclusion, not rousing energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. Those who come after them follow their example. They too are indulgent and slack … This is the fourth thing …
පුන චපරං, භික්ඛවේ, සඞ්ඝෝ භින්නෝ හෝති. සඞ්ඝේ ඛෝ පන, භික්ඛවේ, භින්නේ අඤ්ඤමඤ්ඤං අක්කෝසා ච හෝන්ති, අඤ්ඤමඤ්ඤං පරිභාසා ච හෝන්ති, අඤ්ඤමඤ්ඤං පරික්ඛේපා ච හෝන්ති, අඤ්ඤමඤ්ඤං පරිච්චජනා ච හෝන්ති. තත්ථ අප්පසන්නා චේව නප්පසීදන්ති, පසන්නානඤ්ච ඒකච්චානං අඤ්ඤථත්තං හෝති. අයං, භික්ඛවේ, පඤ්චමෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස සම්මෝසාය අන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, there’s a schism in the Saṅgha. When the Saṅgha is split, they abuse, insult, block, and reject each other. This doesn’t inspire confidence in those without it, and it causes some with confidence to change their minds. This is the fifth thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching.
ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච ධම්මා සද්ධම්මස්ස සම්මෝසාය අන්තරධානාය සංවත්තන්ති.
These five things lead to the decline and disappearance of the true teaching.
පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, ධම්මා සද්ධම්මස්ස ඨිතියා අසම්මෝසාය අනන්තරධානාය සංවත්තන්ති. කතමේ පඤ්ච? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ සුග්ගහිතං සුත්තන්තං පරියාපුණන්ති සුනික්ඛිත්තේහි පදබ්යඤ්ජනේහි. සුනික්ඛිත්තස්ස, භික්ඛවේ, පදබ්යඤ්ජනස්ස අත්ථෝපි සුනයෝ හෝති. අයං, භික්ඛවේ, පඨමෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස ඨිතියා අසම්මෝසාය අනන්තරධානාය සංවත්තති.
These five things lead to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching. What five? It’s when the bhikkhus memorize discourses that have been learned correctly, with well placed words and phrases. When the words and phrases are well organized, the meaning is correctly interpreted. This is the first thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛූ සුවචා හෝන්ති සෝවචස්සකරණේහි ධම්මේහි සමන්නාගතා, ඛමා පදක්ඛිණග්ගාහිනෝ අනුසාසනිං. අයං, භික්ඛවේ, දුතියෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස ඨිතියා අසම්මෝසාය අනන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, the bhikkhus are easy to admonish, having qualities that make them easy to admonish. They’re patient, and take instruction respectfully. This is the second thing …
පුන චපරං, භික්ඛවේ, යේ තේ භික්ඛූ බහුස්සුතා ආගතාගමා ධම්මධරා විනයධරා මාතිකාධරා, තේ සක්කච්චං සුත්තන්තං පරං වාචේන්ති; තේසං අච්චයේන න ඡින්නමූලකෝ සුත්තන්තෝ හෝති සප්පටිසරණෝ. අයං, භික්ඛවේ, තතියෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස ඨිතියා අසම්මෝසාය අනන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, the bhikkhus who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—carefully make others recite the discourses. When they pass away, the discourses aren’t cut off at the root, and they have someone to preserve them. This is the third thing …
පුන චපරං, භික්ඛවේ, ථේරා භික්ඛූ න බාහුලිකා හෝන්ති න සාථලිකා, ඕක්කමනේ නික්ඛිත්තධුරා පවිවේකේ පුබ්බඞ්ගමා; වීරියං ආරභන්ති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. තේසං පච්ඡිමා ජනතා දිට්ඨානුගතිං ආපජ්ජති. සාපි හෝති න බාහුලිකා න සාථලිකා, ඕක්කමනේ නික්ඛිත්තධුරා පවිවේකේ පුබ්බඞ්ගමා, වීරියං ආරභති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. අයං, භික්ඛවේ, චතුත්ථෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස ඨිතියා අසම්මෝසාය අනන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, the senior bhikkhus are not indulgent and slack, leaders in backsliding, neglecting seclusion. They rouse energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. Those who come after them follow their example. They too are not indulgent or slack … This is the fourth thing …
පුන චපරං, භික්ඛවේ, සඞ්ඝෝ සමග්ගෝ සම්මෝදමානෝ අවිවදමානෝ ඒකුද්දේසෝ ඵාසුං විහරති. සඞ්ඝේ ඛෝ පන, භික්ඛවේ, සමග්ගේ න චේව අඤ්ඤමඤ්ඤං අක්කෝසා හෝන්ති, න ච අඤ්ඤමඤ්ඤං පරිභාසා හෝන්ති, න ච අඤ්ඤමඤ්ඤං පරික්ඛේපා හෝන්ති, න ච අඤ්ඤමඤ්ඤං පරිච්චජනා හෝන්ති. තත්ථ අප්පසන්නා චේව පසීදන්ති, පසන්නානඤ්ච භිය්යෝභාවෝ හෝති. අයං, භික්ඛවේ, පඤ්චමෝ ධම්මෝ සද්ධම්මස්ස ඨිතියා අසම්මෝසාය අනන්තරධානාය සංවත්තති.
Furthermore, the Saṅgha lives comfortably, in harmony, appreciating each other, without quarreling, with one recitation. When the Saṅgha is in harmony, they don’t abuse, insult, block, or reject each other. This inspires confidence in those without it, and increases confidence in those who have it. This is the fifth thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.
ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච ධම්මා සද්ධම්මස්ස ඨිතියා අසම්මෝසාය අනන්තරධානාය සංවත්තන්තී”ති.
These five things lead to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.”
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
