| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๔ฯ๕๘
Numbered Discourses 4.58
๖ฯ ปุญฺญาภิสนฺทวคฺค
6. Overflowing Merit
สุทตฺตสุตฺต
Sudatta
อถ โข อนาถปิณฺฑิโก คหปติ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อนาถปิณฺฑิกํ คหปตึ ภควา เอตทโวจ:
Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:
“โภชนํ, คหปติ, ททมาโน อริยสาวโก ปฏิคฺคาหกานํ จตฺตาริ ฐานานิ เทติฯ กตมานิ จตฺตาริ? อายุํ เทติ, วณฺณํ เทติ, สุขํ เทติ, พลํ เทติฯ อายุํ โข ปน ทตฺวา อายุสฺส ภาคี โหติ ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วาฯ วณฺณํ ทตฺวา … สุขํ ทตฺวา … พลํ ทตฺวา พลสฺส ภาคี โหติ ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วาฯ โภชนํ, คหปติ, ททมาโน อริยสาวโก ปฏิคฺคาหกานํ อิมานิ จตฺตาริ ฐานานิ เทตีติฯ
“Householder, when a noble disciple gives food, they give the recipients four things. What four? Long life, beauty, happiness, and strength. Giving long life, they have long life as a god or human. … Giving beauty … happiness … strength … When a noble disciple gives food, they give the recipients these four things.
โย สญฺญตานํ ปรทตฺตโภชินํ, กาเลน สกฺกจฺจ ททาติ โภชนํ; จตฺตาริ ฐานานิ อนุปฺปเวจฺฉติ, อายุญฺจ วณฺณญฺจ สุขํ พลญฺจฯ
Carefully giving food at the right time, to those who are disciplined,
eating only what others give, you provide them with four things: long life, beauty, happiness, and strength.
โส อายุทายี วณฺณทายี, สุขํ พลํ ทโท นโร; ทีฆายุ ยสวา โหติ, ยตฺถ ยตฺถูปปชฺชตี”ติฯ
A person who gives long life, beauty, happiness, and strength, has long life and fame wherever they’re reborn.”
อฏฺฐมํฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
