Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / তিপিটক • Tipiṭaka / জাতক-অট্ঠকথা • Jātaka-aṭṭhakathā

[৩৯২] ৭. সিঙ্ঘপুপ্ফজাতকৰণ্ণনা

[392] 7. Siṅghapupphajātakavaṇṇanā

যমেতন্তি ইদং সত্থা জেতৰনে ৰিহরন্তো অঞ্ঞতরং ভিক্খুং আরব্ভ কথেসি। সো কির জেতৰনা নিক্খমিত্ৰা কোসলরট্ঠে অঞ্ঞতরং অরঞ্ঞং নিস্সায ৰিহরন্তো একদিৰসং পদুমসরং ওতরিত্ৰা সুপুপ্ফিতপদুমং দিস্ৰা অধোৰাতে ঠত্ৰা উপসিঙ্ঘি। অথ নং তস্মিং ৰনে অধিৰত্থা দেৰতা ‘‘মারিস, ত্ৰং গন্ধথেনো নাম, ইদং তে একং থেয্যঙ্গ’’ন্তি সংৰেজেসি। সো তায সংৰেজিতো পুন জেতৰনং আগন্ত্ৰা সত্থারং ৰন্দিত্ৰা নিসিন্নো ‘‘কহং ভিক্খু নিৰুত্থোসী’’তি পুট্ঠো ‘‘অসুকৰনসণ্ডে নাম, তত্থ চ মং দেৰতা এৰং নাম সংৰেজেসী’’তি আহ। অথ নং সত্থা ‘‘ন খো ভিক্খু পুপ্ফং উপসিঙ্ঘন্তো ত্ৰমেৰ দেৰতায সংৰেজিতো, পোরাণকপণ্ডিতাপি সংৰেজিতপুব্বা’’তি ৰত্ৰা তেন যাচিতো অতীতং আহরি।

Yametanti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira jetavanā nikkhamitvā kosalaraṭṭhe aññataraṃ araññaṃ nissāya viharanto ekadivasaṃ padumasaraṃ otaritvā supupphitapadumaṃ disvā adhovāte ṭhatvā upasiṅghi. Atha naṃ tasmiṃ vane adhivatthā devatā ‘‘mārisa, tvaṃ gandhatheno nāma, idaṃ te ekaṃ theyyaṅga’’nti saṃvejesi. So tāya saṃvejito puna jetavanaṃ āgantvā satthāraṃ vanditvā nisinno ‘‘kahaṃ bhikkhu nivutthosī’’ti puṭṭho ‘‘asukavanasaṇḍe nāma, tattha ca maṃ devatā evaṃ nāma saṃvejesī’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘na kho bhikkhu pupphaṃ upasiṅghanto tvameva devatāya saṃvejito, porāṇakapaṇḍitāpi saṃvejitapubbā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

অতীতে বারাণসিযং ব্রহ্মদত্তে রজ্জং কারেন্তে বোধিসত্তো একস্মিং কাসিকগামে ব্রাহ্মণকুলে নিব্বত্তিত্ৰা ৰযপ্পত্তো তক্কসিলাযং উগ্গহিতসিপ্পো অপরভাগে ইসিপব্বজ্জং পব্বজিত্ৰা একং পদুমসরং নিস্সায উপৰসন্তো একদিৰসং সরং ওতরিত্ৰা সুপুপ্ফিতপদুমং উপসিঙ্ঘমানো অট্ঠাসি। অথ নং একা দেৰধীতা রুক্খক্খন্ধৰিৰরে ঠত্ৰা সংৰেজযমানা পঠমং গাথমাহ –

Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ kāsikagāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ uggahitasippo aparabhāge isipabbajjaṃ pabbajitvā ekaṃ padumasaraṃ nissāya upavasanto ekadivasaṃ saraṃ otaritvā supupphitapadumaṃ upasiṅghamāno aṭṭhāsi. Atha naṃ ekā devadhītā rukkhakkhandhavivare ṭhatvā saṃvejayamānā paṭhamaṃ gāthamāha –

১১৫.

115.

‘‘যমেতং ৰারিজং পুপ্ফং, অদিন্নং উপসিঙ্ঘসি।

‘‘Yametaṃ vārijaṃ pupphaṃ, adinnaṃ upasiṅghasi;

একঙ্গমেতং থেয্যানং, গন্ধথেনোসি মারিসা’’তি॥

Ekaṅgametaṃ theyyānaṃ, gandhathenosi mārisā’’ti.

তত্থ একঙ্গমেতন্তি এককোট্ঠাসো এস।

Tattha ekaṅgametanti ekakoṭṭhāso esa.

ততো বোধিসত্তো দুতিযং গাথমাহ –

Tato bodhisatto dutiyaṃ gāthamāha –

১১৬.

116.

‘‘ন হরামি ন ভঞ্জামি, আরা সিঙ্ঘামি ৰারিজং।

‘‘Na harāmi na bhañjāmi, ārā siṅghāmi vārijaṃ;

অথ কেন নু ৰণ্ণেন, গন্ধথেনোতি ৰুচ্চতী’’তি॥

Atha kena nu vaṇṇena, gandhathenoti vuccatī’’ti.

তত্থ আরা সিঙ্ঘামীতি দূরে ঠিতো ঘাযামি। ৰণ্ণেনাতি কারণেন।

Tattha ārā siṅghāmīti dūre ṭhito ghāyāmi. Vaṇṇenāti kāraṇena.

তস্মিং খণে একো পুরিসো তস্মিং সরে ভিসানি চেৰ খণতি, পুণ্ডরীকানি চ ভঞ্জতি । বোধিসত্তো তং দিস্ৰা ‘‘মং আরা ঠত্ৰা উপসিঙ্ঘন্তং ‘চোরো’তি ৰদসি, এতং পুরিসং কস্মা ন ভণসী’’তি তায সদ্ধিং সল্লপন্তো ততিযং গাথমাহ –

Tasmiṃ khaṇe eko puriso tasmiṃ sare bhisāni ceva khaṇati, puṇḍarīkāni ca bhañjati . Bodhisatto taṃ disvā ‘‘maṃ ārā ṭhatvā upasiṅghantaṃ ‘coro’ti vadasi, etaṃ purisaṃ kasmā na bhaṇasī’’ti tāya saddhiṃ sallapanto tatiyaṃ gāthamāha –

১১৭.

117.

‘‘যোযং ভিসানি খণতি, পুণ্ডরীকানি ভঞ্জতি।

‘‘Yoyaṃ bhisāni khaṇati, puṇḍarīkāni bhañjati;

এৰং আকিণ্ণকম্মন্তো, কস্মা এসো ন ৰুচ্চতী’’তি॥

Evaṃ ākiṇṇakammanto, kasmā eso na vuccatī’’ti.

তত্থ আকিণ্ণকম্মন্তোতি কক্খল়কম্মন্তো দারুণকম্মন্তো।

Tattha ākiṇṇakammantoti kakkhaḷakammanto dāruṇakammanto.

অথস্স অৰচনকারণং আচিক্খন্তী দেৰতা চতুত্থপঞ্চমগাথা অভাসি –

Athassa avacanakāraṇaṃ ācikkhantī devatā catutthapañcamagāthā abhāsi –

১১৮.

118.

‘‘আকিণ্ণলুদ্দো পুরিসো, ধাতিচেলংৰ মক্খিতো।

‘‘Ākiṇṇaluddo puriso, dhāticelaṃva makkhito;

তস্মিং মে ৰচনং নত্থি, তঞ্চারহামি ৰত্তৰে॥

Tasmiṃ me vacanaṃ natthi, tañcārahāmi vattave.

১১৯.

119.

‘‘অনঙ্গণস্স পোসস্স, নিচ্চং সুচিগৰেসিনো।

‘‘Anaṅgaṇassa posassa, niccaṃ sucigavesino;

ৰালগ্গমত্তং পাপস্স, অব্ভামত্তংৰ খাযতী’’তি॥

Vālaggamattaṃ pāpassa, abbhāmattaṃva khāyatī’’ti.

তত্থ ধাতিচেলংৰাতি খেল়সিঙ্ঘাণিকমুত্তগূথমক্খিতং ধাতিদাসিযা নিৰত্থচেলং ৰিয অযং পাপমক্খিতোযেৰ, তেন কারণেন তস্মিং মম ৰচনং নত্থি। তঞ্চারহামীতি সমণা পন ওৰাদক্খমা হোন্তি পিযসীলা, তস্মা তং অপ্পমত্তকম্পি অযুত্তং করোন্তং ৰত্তুং অরহামি সমণাতি। অনঙ্গণস্সাতি নিদ্দোসস্স তুম্হাদিসস্স। অব্ভামত্তংৰ খাযতীতি মহামেঘপ্পমাণং হুত্ৰা উপট্ঠাতি, ইদানি কস্মা এৰরূপং দোসং অব্বোহারিকং করোসীতি।

Tattha dhāticelaṃvāti kheḷasiṅghāṇikamuttagūthamakkhitaṃ dhātidāsiyā nivatthacelaṃ viya ayaṃ pāpamakkhitoyeva, tena kāraṇena tasmiṃ mama vacanaṃ natthi. Tañcārahāmīti samaṇā pana ovādakkhamā honti piyasīlā, tasmā taṃ appamattakampi ayuttaṃ karontaṃ vattuṃ arahāmi samaṇāti. Anaṅgaṇassāti niddosassa tumhādisassa. Abbhāmattaṃva khāyatīti mahāmeghappamāṇaṃ hutvā upaṭṭhāti, idāni kasmā evarūpaṃ dosaṃ abbohārikaṃ karosīti.

তায পন সংৰেজিতো বোধিসত্তো সংৰেগপ্পত্তো ছট্ঠং গাথমাহ –

Tāya pana saṃvejito bodhisatto saṃvegappatto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

১২০.

120.

‘‘অদ্ধা মং যক্খ জানাসি, অথো মং অনুকম্পসি।

‘‘Addhā maṃ yakkha jānāsi, atho maṃ anukampasi;

পুনপি যক্খ ৰজ্জাসি, যদা পস্সসি এদিস’’ন্তি॥

Punapi yakkha vajjāsi, yadā passasi edisa’’nti.

তত্থ যক্খাতি দেৰতং আলপতি। ৰজ্জাসীতি ৰদেয্যাসি। যদা পস্সসি এদিসন্তি যদা মম এৰরূপং দোসং পস্সসি, তদা এৰং মম ৰদেয্যাসীতি ৰদতি।

Tattha yakkhāti devataṃ ālapati. Vajjāsīti vadeyyāsi. Yadā passasi edisanti yadā mama evarūpaṃ dosaṃ passasi, tadā evaṃ mama vadeyyāsīti vadati.

অথস্স সা দেৰধীতা সত্তমং গাথমাহ –

Athassa sā devadhītā sattamaṃ gāthamāha –

১২১.

121.

‘‘নেৰ তং উপজীৰামি, নপি তে ভতকাম্হসে।

‘‘Neva taṃ upajīvāmi, napi te bhatakāmhase;

ত্ৰমেৰ ভিক্খু জানেয্য, যেন গচ্ছেয্য সুগ্গতি’’ন্তি॥

Tvameva bhikkhu jāneyya, yena gaccheyya suggati’’nti.

তত্থ ভতকাম্হসেতি তৰ ভতিহতা কম্মকরাপি ন হোম। কিংকারণা তং সব্বকালং রক্খমানা ৰিচরিস্সামাতি দীপেতি। যেন গচ্ছেয্যাতি ভিক্খু যেন কম্মেন ত্ৰং সুগতিং গচ্ছেয্যাসি, ত্ৰমেৰ তং জানেয্যাসীতি।

Tattha bhatakāmhaseti tava bhatihatā kammakarāpi na homa. Kiṃkāraṇā taṃ sabbakālaṃ rakkhamānā vicarissāmāti dīpeti. Yena gaccheyyāti bhikkhu yena kammena tvaṃ sugatiṃ gaccheyyāsi, tvameva taṃ jāneyyāsīti.

এৰং সা তস্স ওৰাদং দত্ৰা অত্তনো ৰিমানমেৰ পৰিট্ঠা। বোধিসত্তোপি ঝানং নিব্বত্তেত্ৰা ব্রহ্মলোকপরাযণো অহোসি।

Evaṃ sā tassa ovādaṃ datvā attano vimānameva paviṭṭhā. Bodhisattopi jhānaṃ nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

সত্থা ইমং ধম্মদেসনং আহরিত্ৰা সচ্চানি পকাসেত্ৰা জাতকং সমোধানেসি, সচ্চপরিযোসানে সো ভিক্খু সোতাপত্তিফলে পতিট্ঠহি।

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi.

তদা দেৰধীতা উপ্পলৰণ্ণা অহোসি, তাপসো পন অহমেৰ অহোসিন্তি।

Tadā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, tāpaso pana ahameva ahosinti.

সিঙ্ঘপুপ্ফজাতকৰণ্ণনা সত্তমা।

Siṅghapupphajātakavaṇṇanā sattamā.







Related texts:



তিপিটক (মূল) • Tipiṭaka (Mūla) / সুত্তপিটক • Suttapiṭaka / খুদ্দকনিকায • Khuddakanikāya / জাতকপাল়ি • Jātakapāḷi / ৩৯২. সিঙ্ঘপুপ্ফজাতকং • 392. Siṅghapupphajātakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact