| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၉၊၁၄
Numbered Discourses 9.14
၂၊ သီဟနာဒဝဂ္ဂ
2. The Lion’s Roar
သမိဒ္ဓိသုတ္တ
With Samiddhi
အထ ခေါ အာယသ္မာ သမိဒ္ဓိ ယေနာယသ္မာ သာရိပုတ္တော တေနုပသင်္ကမိ; ဥပသင်္ကမိတွာ အာယသ္မန္တံ သာရိပုတ္တံ အဘိဝါဒေတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ၊ ဧကမန္တံ နိသိန္နံ ခေါ အာယသ္မန္တံ သမိဒ္ဓိံ အာယသ္မာ သာရိပုတ္တော ဧတဒဝေါစ:
Then Venerable Samiddhi went up to Venerable Sāriputta, bowed, and sat to one side. Venerable Sāriputta said to him:
“ကိမာရမ္မဏာ, သမိဒ္ဓိ, ပုရိသဿ သင်္ကပ္ပဝိတက္ကာ ဥပ္ပဇ္ဇန္တီ”တိ?
“Samiddhi, based on what do thoughts arise in a person?”
“နာမရူပါရမ္မဏာ, ဘန္တေ”တိ၊
“Based on name and form, sir.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကွ နာနတ္တံ ဂစ္ဆန္တီ”တိ?
“Where do they become diversified?”
“ဓာတူသု, ဘန္တေ”တိ၊
“In the elements.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံသမုဒယာ”တိ?
“What is their origin?”
“ဖဿသမုဒယာ, ဘန္တေ”တိ၊
“Contact is their origin.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံသမောသရဏာ”တိ?
“What is their meeting place?”
“ဝေဒနာသမောသရဏာ, ဘန္တေ”တိ၊
“Feeling is their meeting place.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံပမုခါ”တိ?
“What is their chief?”
“သမာဓိပ္ပမုခါ, ဘန္တေ”တိ၊
“Samādhi is their chief.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံအဓိပတေယျာ”တိ?
“What is their ruler?”
“သတာဓိပတေယျာ, ဘန္တေ”တိ၊
“Mindfulness is their ruler.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံဥတ္တရာ”တိ?
“What is their overseer?”
“ပညုတ္တရာ, ဘန္တေ”တိ၊
“Wisdom is their overseer.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံသာရာ”တိ?
“What is their core?”
“ဝိမုတ္တိသာရာ, ဘန္တေ”တိ၊
“Freedom is their core.”
“တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံဩဂဓာ”တိ?
“What is their culmination?”
“အမတောဂဓာ, ဘန္တေ”တိ၊
“They culminate in the deathless.”
“‘ကိမာရမ္မဏာ, သမိဒ္ဓိ, ပုရိသဿ သင်္ကပ္ပဝိတက္ကာ ဥပ္ပဇ္ဇန္တီ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘နာမရူပါရမ္မဏာ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကွ နာနတ္တံ ဂစ္ဆန္တီ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘ဓာတူသု, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံသမုဒယာ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘ဖဿသမုဒယာ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံသမောသရဏာ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘ဝေဒနာသမောသရဏာ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံပမုခါ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘သမာဓိပ္ပမုခါ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံအဓိပတေယျာ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘သတာဓိပတေယျာ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံဥတ္တရာ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘ပညုတ္တရာ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံသာရာ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘ဝိမုတ္တိသာရာ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ ‘တေ ပန, သမိဒ္ဓိ, ကိံဩဂဓာ'တိ, ဣတိ ပုဋ္ဌော သမာနော ‘အမတောဂဓာ, ဘန္တေ'တိ ဝဒေသိ၊ သာဓု သာဓု, သမိဒ္ဓိ၊ သာဓု ခေါ တွံ, သမိဒ္ဓိ, ပုဋ္ဌော ပုဋ္ဌော ဝိဿဇ္ဇေသိ, တေန စ မာ မညီ”တိ၊
“Samiddhi, when you were asked what is the basis on which thoughts arise in a person, you answered ‘name and form’. When you were asked … what is their culmination, you answered ‘the deathless’. Good, good, Samiddhi! It’s good that you answered each question. But don’t get conceited because of that.”
စတုတ္ထံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
