| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.241
Numbered Discourses 4.241
24. කම්මවග්ග
24. Deeds
සමණසුත්ත
Ascetics
“‘ඉධේව, භික්ඛවේ, පඨමෝ සමණෝ, ඉධ දුතියෝ සමණෝ, ඉධ තතියෝ සමණෝ, ඉධ චතුත්ථෝ සමණෝ; සුඤ්ඤා පරප්පවාදා සමණේහි අඤ්ඤේහී(අ)ති—ඒවමේතං, භික්ඛවේ, සම්මා සීහනාදං නදථ.
“‘Only here is there a first ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic. Other sects are empty of ascetics.’ This, bhikkhus, is how you should rightly roar your lion’s roar.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, පඨමෝ සමණෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු තිණ්ණං සංයෝජනානං පරික්ඛයා සෝතාපන්නෝ හෝති අවිනිපාතධම්මෝ නියතෝ සම්බෝධිපරායණෝ. අයං, භික්ඛවේ, පඨමෝ සමණෝ.
And who is the first ascetic? It’s a bhikkhu who—with the ending of three fetters—is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening. This is the first ascetic.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, දුතියෝ සමණෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු තිණ්ණං සංයෝජනානං පරික්ඛයා රාගදෝසමෝහානං තනුත්තා සකදාගාමී හෝති, සකිදේව ඉමං ලෝකං ආගන්ත්වා දුක්ඛස්සන්තං කරෝති. අයං, භික්ඛවේ, දුතියෝ සමණෝ.
And who is the second ascetic? It’s a bhikkhu who—with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion—is a once-returner. They come back to this world once only, then make an end of suffering. This is the second ascetic.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, තතියෝ සමණෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා ඕපපාතිකෝ හෝති තත්ථ පරිනිබ්බායී අනාවත්තිධම්මෝ තස්මා ලෝකා. අයං, භික්ඛවේ, තතියෝ සමණෝ.
And who is the third ascetic? It’s a bhikkhu who—with the ending of the five lower fetters—is reborn spontaneously. They’re extinguished there, and are not liable to return from that world. This is the third ascetic.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, චතුත්ථෝ සමණෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ආසවානං ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති. අයං, භික්ඛවේ, චතුත්ථෝ සමණෝ.
And who is the fourth ascetic? It’s a bhikkhu who realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. This is the fourth ascetic.
‘ඉධේව, භික්ඛවේ, පඨමෝ සමණෝ, ඉධ දුතියෝ සමණෝ, ඉධ තතියෝ සමණෝ, ඉධ චතුත්ථෝ සමණෝ; සුඤ්ඤා පරප්පවාදා සමණේභි අඤ්ඤේහී(අ)ති—ඒවමේතං, භික්ඛවේ, සම්මා සීහනාදං නදථා”ති.
‘Only here is there a first ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic. Other sects are empty of ascetics.’ This, bhikkhus, is how you should rightly roar your lion’s roar.”
දසමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
