| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរីគាថា-អដ្ឋកថា • Therīgāthā-aṭṭhakathā |
៧. សកុលាថេរីគាថាវណ្ណនា
7. Sakulātherīgāthāvaṇṇanā
អគារស្មិំ វសន្តីតិអាទិកា សកុលាយ ថេរិយា គាថា។ អយំ កិរ បទុមុត្តរស្ស ភគវតោ កាលេ ហំសវតីនគរេ អានន្ទស្ស រញ្ញោ ធីតា ហុត្វា និព្ពត្តា, សត្ថុ វេមាតិកភគិនី នន្ទាតិ នាមេន។ សា វិញ្ញុតំ បត្វា ឯកទិវសំ សត្ថុ សន្តិកេ ធម្មំ សុណន្តី សត្ថារា ឯកំ ភិក្ខុនិំ ទិព្ពចក្ខុកានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេន្តំ ទិស្វា ឧស្សាហជាតា អធិការកម្មំ កត្វា សយម្បិ តំ ឋានន្តរំ បត្ថេន្តី បណិធានមកាសិ។ សា តត្ថ យាវជីវំ ពហុំ ឧឡារំ កុសលកម្មំ កត្វា ទេវលោកេ និព្ពត្តិត្វា អបរាបរំ សុគតីសុយេវ សំសរន្តី កស្សបស្ស ភគវតោ កាលេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា បរិព្ពាជកបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឯកចារិនី វិចរន្តី ឯកទិវសំ តេលភិក្ខាយ អាហិណ្ឌិត្វា តេលំ លភិត្វា តេន តេលេន សត្ថុ ចេតិយេ សព្ពរត្តិំ ទីបបូជំ អកាសិ។ សា តតោ ចុតា តាវតិំសេ និព្ពត្តិត្វា សុវិសុទ្ធទិព្ពចក្ខុកា ហុត្វា ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ ទេវេសុយេវ សំសរិត្វា ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ សាវត្ថិយំ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិ។ សកុលាតិស្សា នាមំ អហោសិ។ សា វិញ្ញុតំ បត្តា សត្ថុ ជេតវនបដិគ្គហណេ បដិលទ្ធសទ្ធា ឧបាសិកា ហុត្វា អបរភាគេ អញ្ញតរស្ស ខីណាសវត្ថេរស្ស សន្តិកេ ធម្មំ សុត្វា សញ្ជាតសំវេគា បព្ពជិត្វា វិបស្សនំ បដ្ឋបេត្វា ឃដេន្តី វាយមន្តី ន ចិរស្សេវ អរហត្តំ បាបុណិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរី ២.៣.១៣១-១៦៥) –
Agārasmiṃvasantītiādikā sakulāya theriyā gāthā. Ayaṃ kira padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare ānandassa rañño dhītā hutvā nibbattā, satthu vemātikabhaginī nandāti nāmena. Sā viññutaṃ patvā ekadivasaṃ satthu santike dhammaṃ suṇantī satthārā ekaṃ bhikkhuniṃ dibbacakkhukānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā ussāhajātā adhikārakammaṃ katvā sayampi taṃ ṭhānantaraṃ patthentī paṇidhānamakāsi. Sā tattha yāvajīvaṃ bahuṃ uḷāraṃ kusalakammaṃ katvā devaloke nibbattitvā aparāparaṃ sugatīsuyeva saṃsarantī kassapassa bhagavato kāle brāhmaṇakule nibbattitvā paribbājakapabbajjaṃ pabbajitvā ekacārinī vicarantī ekadivasaṃ telabhikkhāya āhiṇḍitvā telaṃ labhitvā tena telena satthu cetiye sabbarattiṃ dīpapūjaṃ akāsi. Sā tato cutā tāvatiṃse nibbattitvā suvisuddhadibbacakkhukā hutvā ekaṃ buddhantaraṃ devesuyeva saṃsaritvā imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ brāhmaṇakule nibbatti. Sakulātissā nāmaṃ ahosi. Sā viññutaṃ pattā satthu jetavanapaṭiggahaṇe paṭiladdhasaddhā upāsikā hutvā aparabhāge aññatarassa khīṇāsavattherassa santike dhammaṃ sutvā sañjātasaṃvegā pabbajitvā vipassanaṃ paṭṭhapetvā ghaṭentī vāyamantī na cirasseva arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.3.131-165) –
‘‘បទុមុត្តរោ នាម ជិនោ, សព្ពធម្មាន បារគូ;
‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammāna pāragū;
ឥតោ សតសហស្សម្ហិ, កប្បេ ឧប្បជ្ជិ នាយកោ។
Ito satasahassamhi, kappe uppajji nāyako.
‘‘ហិតាយ សព្ពសត្តានំ, សុខាយ វទតំ វរោ;
‘‘Hitāya sabbasattānaṃ, sukhāya vadataṃ varo;
អត្ថាយ បុរិសាជញ្ញោ, បដិបន្នោ សទេវកេ។
Atthāya purisājañño, paṭipanno sadevake.
‘‘យសគ្គបត្តោ សិរិមា, កិត្តិវណ្ណគតោ ជិនោ;
‘‘Yasaggapatto sirimā, kittivaṇṇagato jino;
បូជិតោ សព្ពលោកស្ស, ទិសា សព្ពាសុ វិស្សុតោ។
Pūjito sabbalokassa, disā sabbāsu vissuto.
‘‘ឧត្តិណ្ណវិចិកិច្ឆោ សោ, វីតិវត្តកថំកថោ;
‘‘Uttiṇṇavicikiccho so, vītivattakathaṃkatho;
សម្បុណ្ណមនសង្កប្បោ, បត្តោ សម្ពោធិមុត្តមំ។
Sampuṇṇamanasaṅkappo, patto sambodhimuttamaṃ.
‘‘អនុប្បន្នស្ស មគ្គស្ស, ឧប្បាទេតា នរុត្តមោ;
‘‘Anuppannassa maggassa, uppādetā naruttamo;
អនក្ខាតញ្ច អក្ខាសិ, អសញ្ជាតញ្ច សញ្ជនី។
Anakkhātañca akkhāsi, asañjātañca sañjanī.
‘‘មគ្គញ្ញូ ច មគ្គវិទូ, មគ្គក្ខាយី នរាសភោ;
‘‘Maggaññū ca maggavidū, maggakkhāyī narāsabho;
មគ្គស្ស កុសលោ សត្ថា, សារថីនំ វរុត្តមោ។
Maggassa kusalo satthā, sārathīnaṃ varuttamo.
‘‘មហាការុណិកោ សត្ថា, ធម្មំ ទេសេតិ នាយកោ;
‘‘Mahākāruṇiko satthā, dhammaṃ deseti nāyako;
និមុគ្គេ កាមបង្កម្ហិ, សមុទ្ធរតិ បាណិនេ។
Nimugge kāmapaṅkamhi, samuddharati pāṇine.
‘‘តទាហំ ហំសវតិយំ, ជាតា ខត្តិយនន្ទនា;
‘‘Tadāhaṃ haṃsavatiyaṃ, jātā khattiyanandanā;
សុរូបា សធនា ចាបិ, ទយិតា ច សិរីមតី។
Surūpā sadhanā cāpi, dayitā ca sirīmatī.
‘‘អានន្ទស្ស មហារញ្ញោ, ធីតា បរមសោភនា;
‘‘Ānandassa mahārañño, dhītā paramasobhanā;
វេមាតា ភគិនី ចាបិ, បទុមុត្តរនាមិនោ។
Vemātā bhaginī cāpi, padumuttaranāmino.
‘‘រាជកញ្ញាហិ សហិតា, សព្ពាភរណភូសិតា;
‘‘Rājakaññāhi sahitā, sabbābharaṇabhūsitā;
ឧបាគម្ម មហាវីរំ, អស្សោសិំ ធម្មទេសនំ។
Upāgamma mahāvīraṃ, assosiṃ dhammadesanaṃ.
‘‘តទា ហិ សោ លោកគរុ, ភិក្ខុនិំ ទិព្ពចក្ខុកំ;
‘‘Tadā hi so lokagaru, bhikkhuniṃ dibbacakkhukaṃ;
កិត្តយំ បរិសាមជ្ឈេ, អគ្គដ្ឋានេ ឋបេសិ តំ។
Kittayaṃ parisāmajjhe, aggaṭṭhāne ṭhapesi taṃ.
‘‘សុណិត្វា តមហំ ហដ្ឋា, ទានំ ទត្វាន សត្ថុនោ;
‘‘Suṇitvā tamahaṃ haṭṭhā, dānaṃ datvāna satthuno;
បូជិត្វាន ច សម្ពុទ្ធំ, ទិព្ពចក្ខុំ អបត្ថយិំ។
Pūjitvāna ca sambuddhaṃ, dibbacakkhuṃ apatthayiṃ.
‘‘តតោ អវោច មំ សត្ថា, នន្ទេ លច្ឆសិ បត្ថិតំ;
‘‘Tato avoca maṃ satthā, nande lacchasi patthitaṃ;
បទីបធម្មទានានំ, ផលមេតំ សុនិច្ឆិតំ។
Padīpadhammadānānaṃ, phalametaṃ sunicchitaṃ.
‘‘សតសហស្សិតោ កប្បេ, ឱក្កាកកុលសម្ភវោ;
‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;
គោតមោ នាម គោត្តេន, សត្ថា លោកេ ភវិស្សតិ។
Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.
‘‘តស្ស ធម្មេសុ ទាយាទា, ឱរសា ធម្មនិម្មិតា;
‘‘Tassa dhammesu dāyādā, orasā dhammanimmitā;
សកុលា នាម នាមេន, ហេស្សតិ សត្ថុ សាវិកា។
Sakulā nāma nāmena, hessati satthu sāvikā.
‘‘តេន កម្មេន សុកតេន, ចេតនាបណិធីហិ ច;
‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;
ជហិត្វា មានុសំ ទេហំ, តាវតិំសមគច្ឆហំ។
Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.
‘‘ឥមម្ហិ ភទ្ទកេ កប្បេ, ព្រហ្មពន្ធុ មហាយសោ;
‘‘Imamhi bhaddake kappe, brahmabandhu mahāyaso;
កស្សបោ នាម គោត្តេន, ឧប្បជ្ជិ វទតំ វរោ។
Kassapo nāma gottena, uppajji vadataṃ varo.
‘‘បរិព្ពាជកិនី អាសិំ, តទាហំ ឯកចារិនី;
‘‘Paribbājakinī āsiṃ, tadāhaṃ ekacārinī;
ភិក្ខាយ វិចរិត្វាន, អលភិំ តេលមត្តកំ។
Bhikkhāya vicaritvāna, alabhiṃ telamattakaṃ.
‘‘តេន ទីបំ បទីបេត្វា, ឧបដ្ឋិំ សព្ពសំវរិំ;
‘‘Tena dīpaṃ padīpetvā, upaṭṭhiṃ sabbasaṃvariṃ;
ចេតិយំ ទ្វិបទគ្គស្ស, វិប្បសន្នេន ចេតសា។
Cetiyaṃ dvipadaggassa, vippasannena cetasā.
‘‘តេន កម្មេន សុកតេន, ចេតនាបណិធីហិ ច;
‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;
ជហិត្វា មានុសំ ទេហំ, តាវតិំសមគច្ឆហំ។
Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.
‘‘យត្ថ យត្ថូបបជ្ជាមិ, តស្ស កម្មស្ស វាហសា;
‘‘Yattha yatthūpapajjāmi, tassa kammassa vāhasā;
បជ្ជលន្តិ មហាទីបា, តត្ថ តត្ថ គតាយ មេ។
Pajjalanti mahādīpā, tattha tattha gatāya me.
‘‘តិរោកុដ្ដំ តិរោសេលំ, សមតិគ្គយ្ហ បព្ពតំ;
‘‘Tirokuṭṭaṃ tiroselaṃ, samatiggayha pabbataṃ;
បស្សាមហំ យទិច្ឆាមិ, ទីបទានស្សិទំ ផលំ។
Passāmahaṃ yadicchāmi, dīpadānassidaṃ phalaṃ.
‘‘វិសុទ្ធនយនា ហោមិ, យសសា ច ជលាមហំ;
‘‘Visuddhanayanā homi, yasasā ca jalāmahaṃ;
សទ្ធាបញ្ញាវតី ចេវ, ទីបទានស្សិទំ ផលំ។
Saddhāpaññāvatī ceva, dīpadānassidaṃ phalaṃ.
‘‘បច្ឆិមេ ច ភវេ ទានិ, ជាតា វិប្បកុលេ អហំ;
‘‘Pacchime ca bhave dāni, jātā vippakule ahaṃ;
បហូតធនធញ្ញម្ហិ, មុទិតេ រាជបូជិតេ។
Pahūtadhanadhaññamhi, mudite rājapūjite.
‘‘អហំ សព្ពង្គសម្បន្នា, សព្ពាភរណភូសិតា;
‘‘Ahaṃ sabbaṅgasampannā, sabbābharaṇabhūsitā;
បុរប្បវេសេ សុគតំ, វាតបានេ ឋិតា អហំ។
Purappavese sugataṃ, vātapāne ṭhitā ahaṃ.
‘‘ទិស្វា ជលន្តំ យសសា, ទេវមនុស្សសក្កតំ;
‘‘Disvā jalantaṃ yasasā, devamanussasakkataṃ;
អនុព្យញ្ជនសម្បន្នំ, លក្ខណេហិ វិភូសិតំ។
Anubyañjanasampannaṃ, lakkhaṇehi vibhūsitaṃ.
‘‘ឧទគ្គចិត្តា សុមនា, បព្ពជ្ជំ សមរោចយិំ;
‘‘Udaggacittā sumanā, pabbajjaṃ samarocayiṃ;
ន ចិរេនេវ កាលេន, អរហត្តមបាបុណិំ។
Na cireneva kālena, arahattamapāpuṇiṃ.
‘‘ឥទ្ធីសុ ច វសី ហោមិ, ទិព្ពាយ សោតធាតុយា;
‘‘Iddhīsu ca vasī homi, dibbāya sotadhātuyā;
បរចិត្តានិ ជានាមិ, សត្ថុសាសនការិកា។
Paracittāni jānāmi, satthusāsanakārikā.
‘‘បុព្ពេនិវាសំ ជានាមិ, ទិព្ពចក្ខុ វិសោធិតំ;
‘‘Pubbenivāsaṃ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṃ;
ខេបេត្វា អាសវេ សព្ពេ, វិសុទ្ធាសិំ សុនិម្មលា។
Khepetvā āsave sabbe, visuddhāsiṃ sunimmalā.
‘‘បរិចិណ្ណោ មយា សត្ថា, កតំ ពុទ្ធស្ស សាសនំ;
‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;
ឱហិតោ គរុកោ ភារោ, ភវនេត្តិសមូហតា។
Ohito garuko bhāro, bhavanettisamūhatā.
‘‘យស្សត្ថាយ បព្ពជិតា, អគារស្មានគារិយំ;
‘‘Yassatthāya pabbajitā, agārasmānagāriyaṃ;
សោ មេ អត្ថោ អនុប្បត្តោ, សព្ពសំយោជនក្ខយោ។
So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.
‘‘តតោ មហាការុណិកោ, ឯតទគ្គេ ឋបេសិ មំ;
‘‘Tato mahākāruṇiko, etadagge ṭhapesi maṃ;
ទិព្ពចក្ខុកានំ អគ្គា, សកុលាតិ នរុត្តមោ។
Dibbacakkhukānaṃ aggā, sakulāti naruttamo.
‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.
អរហត្តំ បន បត្វា កតាធិការតាយ ទិព្ពចក្ខុញាណេ ចិណ្ណវសី អហោសិ។ តេន នំ សត្ថា ទិព្ពចក្ខុកានំ ភិក្ខុនីនំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេសិ។ សា អត្តនោ បដិបត្តិំ បច្ចវេក្ខិត្វា បីតិសោមនស្សជាតា ឧទានវសេន –
Arahattaṃ pana patvā katādhikāratāya dibbacakkhuñāṇe ciṇṇavasī ahosi. Tena naṃ satthā dibbacakkhukānaṃ bhikkhunīnaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi. Sā attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā pītisomanassajātā udānavasena –
៩៧.
97.
‘‘អគារស្មិំ វសន្តីហំ, ធម្មំ សុត្វាន ភិក្ខុនោ;
‘‘Agārasmiṃ vasantīhaṃ, dhammaṃ sutvāna bhikkhuno;
អទ្ទសំ វិរជំ ធម្មំ, និព្ពានំ បទមច្ចុតំ។
Addasaṃ virajaṃ dhammaṃ, nibbānaṃ padamaccutaṃ.
៩៨.
98.
‘‘សាហំ បុត្តំ ធីតរញ្ច, ធនធញ្ញញ្ច ឆឌ្ឌិយ;
‘‘Sāhaṃ puttaṃ dhītarañca, dhanadhaññañca chaḍḍiya;
កេសេ ឆេទាបយិត្វាន, បព្ពជិំ អនគារិយំ។
Kese chedāpayitvāna, pabbajiṃ anagāriyaṃ.
៩៩.
99.
‘‘សិក្ខមានា អហំ សន្តី, ភាវេន្តី មគ្គមញ្ជសំ;
‘‘Sikkhamānā ahaṃ santī, bhāventī maggamañjasaṃ;
បហាសិំ រាគទោសញ្ច, តទេកដ្ឋេ ច អាសវេ។
Pahāsiṃ rāgadosañca, tadekaṭṭhe ca āsave.
១០០.
100.
‘‘ភិក្ខុនី ឧបសម្បជ្ជ, បុព្ពជាតិមនុស្សរិំ;
‘‘Bhikkhunī upasampajja, pubbajātimanussariṃ;
ទិព្ពចក្ខុ វិសោធិតំ, វិមលំ សាធុភាវិតំ។
Dibbacakkhu visodhitaṃ, vimalaṃ sādhubhāvitaṃ.
១០១.
101.
‘‘សង្ខារេ បរតោ ទិស្វា, ហេតុជាតេ បលោកិតេ;
‘‘Saṅkhāre parato disvā, hetujāte palokite;
បហាសិំ អាសវេ សព្ពេ, សីតិភូតាម្ហិ និព្ពុតា’’តិ។ –
Pahāsiṃ āsave sabbe, sītibhūtāmhi nibbutā’’ti. –
ឥមា គាថា អភាសិ។
Imā gāthā abhāsi.
តត្ថ អគារស្មិំ វសន្តីហំ, ធម្មំ សុត្វាន ភិក្ខុនោតិ អហំ បុព្ពេ អគារមជ្ឈេ វសមានា អញ្ញតរស្ស ភិន្នកិលេសស្ស ភិក្ខុនោ សន្តិកេ ចតុសច្ចគព្ភំ ធម្មកថំ សុត្វា។ អទ្ទសំ វិរជំ ធម្មំ, និព្ពានំ បទមច្ចុតន្តិ រាគរជាទីនំ អភាវេន វិរជំ, វានតោ និក្ខន្តត្តា និព្ពានំ, ចវនាភាវតោ អធិគតានំ អច្ចុតិហេតុតាយ ច និព្ពានំ អច្ចុតំ, បទន្តិ ច លទ្ធនាមំ អសង្ខតធម្មំ, សហស្សនយបដិមណ្ឌិតេន ទស្សនសង្ខាតេន ធម្មចក្ខុនា អទ្ទសំ បស្សិំ។
Tattha agārasmiṃ vasantīhaṃ, dhammaṃ sutvāna bhikkhunoti ahaṃ pubbe agāramajjhe vasamānā aññatarassa bhinnakilesassa bhikkhuno santike catusaccagabbhaṃ dhammakathaṃ sutvā. Addasaṃ virajaṃ dhammaṃ, nibbānaṃ padamaccutanti rāgarajādīnaṃ abhāvena virajaṃ, vānato nikkhantattā nibbānaṃ, cavanābhāvato adhigatānaṃ accutihetutāya ca nibbānaṃ accutaṃ, padanti ca laddhanāmaṃ asaṅkhatadhammaṃ, sahassanayapaṭimaṇḍitena dassanasaṅkhātena dhammacakkhunā addasaṃ passiṃ.
សាហន្តិ សា អហំ វុត្តប្បការេន សោតាបន្នា ហោមិ។
Sāhanti sā ahaṃ vuttappakārena sotāpannā homi.
សិក្ខមានា អហំ សន្តីតិ អហំ សិក្ខមានាវ សមានា បព្ពជិត្វា វស្សេ អបរិបុណ្ណេ ឯវ។ ភាវេន្តី មគ្គមញ្ជសន្តិ មជ្ឈិមបដិបត្តិភាវតោ អញ្ជសំ ឧបរិមគ្គំ ឧប្បាទេន្តី។ តទេកដ្ឋេ ច អាសវេតិ រាគទោសេហិ សហជេកដ្ឋេ បហានេកដ្ឋេ ច តតិយមគ្គវជ្ឈេ អាសវេ បហាសិំ សមុច្ឆិន្ទិំ។
Sikkhamānā ahaṃ santīti ahaṃ sikkhamānāva samānā pabbajitvā vasse aparipuṇṇe eva. Bhāventī maggamañjasanti majjhimapaṭipattibhāvato añjasaṃ uparimaggaṃ uppādentī. Tadekaṭṭhe ca āsaveti rāgadosehi sahajekaṭṭhe pahānekaṭṭhe ca tatiyamaggavajjhe āsave pahāsiṃ samucchindiṃ.
ភិក្ខុនី ឧបសម្បជ្ជាតិ វស្សេ បរិបុណ្ណេ ឧបសម្បជ្ជិត្វា ភិក្ខុនី ហុត្វា។ វិមលន្តិ អវិជ្ជាទីហិ ឧបក្កិលេសេហិ វិមុត្តតាយ វិគតមលំ, សាធុ សក្កច្ច សម្មទេវ ភាវិតំ, សាធូហិ វា ពុទ្ធាទីហិ ភាវិតំ ឧប្បាទិតំ ទិព្ពចក្ខុ វិសោធិតន្តិ សម្ពន្ធោ។
Bhikkhunīupasampajjāti vasse paripuṇṇe upasampajjitvā bhikkhunī hutvā. Vimalanti avijjādīhi upakkilesehi vimuttatāya vigatamalaṃ, sādhu sakkacca sammadeva bhāvitaṃ, sādhūhi vā buddhādīhi bhāvitaṃ uppāditaṃ dibbacakkhu visodhitanti sambandho.
សង្ខារេតិ តេភូមកសង្ខារេ។ បរតោតិ អនត្តតោ។ ហេតុជាតេតិ បច្ចយុប្បន្នេ។ បលោកិតេតិ បលុជ្ជនសភាវេ បភង្គុនេ បញ្ញាចក្ខុនា ទិស្វា។ បហាសិំ អាសវេ សព្ពេតិ អគ្គមគ្គេន អវសិដ្ឋេ សព្ពេបិ អាសវេ បជហិំ, ខេបេសិន្តិ អត្ថោ។ សេសំ វុត្តនយមេវ។
Saṅkhāreti tebhūmakasaṅkhāre. Paratoti anattato. Hetujāteti paccayuppanne. Palokiteti palujjanasabhāve pabhaṅgune paññācakkhunā disvā. Pahāsiṃ āsave sabbeti aggamaggena avasiṭṭhe sabbepi āsave pajahiṃ, khepesinti attho. Sesaṃ vuttanayameva.
សកុលាថេរីគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Sakulātherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរីគាថាបាឡិ • Therīgāthāpāḷi / ៧. សកុលាថេរីគាថា • 7. Sakulātherīgāthā
