| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๕ฯ๓๙
Numbered Discourses 5.39
๔ฯ สุมนวคฺค
4. With Sumanā
ปุตฺตสุตฺต
A Child
“ปญฺจิมานิ, ภิกฺขเว, ฐานานิ สมฺปสฺสนฺตา มาตาปิตโร ปุตฺตํ อิจฺฉนฺติ กุเล ชายมานํฯ กตมานิ ปญฺจ? ภโต วา โน ภริสฺสติ; กิจฺจํ วา โน กริสฺสติ; กุลวํโส จิรํ ฐสฺสติ; ทายชฺชํ ปฏิปชฺชิสฺสติ; อถ วา ปน เปตานํ กาลงฺกตานํ ทกฺขิณํ อนุปฺปทสฺสตีติฯ อิมานิ โข, ภิกฺขเว, ปญฺจ ฐานานิ สมฺปสฺสนฺตา มาตาปิตโร ปุตฺตํ อิจฺฉนฺติ กุเล ชายมานนฺติฯ
“Bhikkhus, parents see five reasons to wish for the birth of a child in the family. What five? Since we looked after them, they’ll look after us. They’ll do their duty for us. The family traditions will last. They’ll take care of the inheritance. Or else when we have passed away they’ll give an offering on our behalf. Parents see these five reasons to wish for the birth of a child in the family.
ปญฺจ ฐานานิ สมฺปสฺสํ, ปุตฺตํ อิจฺฉนฺติ ปณฺฑิตา; ภโต วา โน ภริสฺสติ, กิจฺจํ วา โน กริสฺสติฯ
Seeing five reasons, astute people wish for a child. Since we looked after them, they’ll look after us. They’ll do their duty for us.
กุลวํโส จิรํ ติฏฺเฐ, ทายชฺชํ ปฏิปชฺชติ; อถ วา ปน เปตานํ, ทกฺขิณํ อนุปฺปทสฺสติฯ
The family traditions will last. They’ll take care of the inheritance. Or else when we have passed away they’ll give an offering on our behalf.
ฐานาเนตานิ สมฺปสฺสํ, ปุตฺตํ อิจฺฉนฺติ ปณฺฑิตา; ตสฺมา สนฺโต สปฺปุริสา, กตญฺญู กตเวทิโนฯ
Seeing these five reasons astute people wish for a child. And so good people, grateful and thankful,
ภรนฺติ มาตาปิตโร, ปุพฺเพ กตมนุสฺสรํ; กโรนฺติ เนสํ กิจฺจานิ, ยถา ตํ ปุพฺพการินํฯ
look after their parents, remembering past deeds. They do for their parents, as their parents did for them in the past.
โอวาทการี ภตโปสี, กุลวํสํ อหาปยํ; สทฺโธ สีเลน สมฺปนฺโน, ปุตฺโต โหติ ปสํสิโย”ติฯ
Following their advice,
นวมํฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
