Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / អបទាន-អដ្ឋកថា • Apadāna-aṭṭhakathā

៣-៥. បុណ្ណមន្តាណិបុត្តត្ថេរអបទានវណ្ណនា

3-5. Puṇṇamantāṇiputtattheraapadānavaṇṇanā

អជ្ឈាយកោ មន្តធរោតិអាទិកំ អាយស្មតោ បុណ្ណស្ស មន្តាណិបុត្តត្ថេរស្ស អបទានំ។ អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការោ តត្ថ តត្ថ ភវេ វិវដ្ដូបនិស្សយានិ បុញ្ញានិ ឧបចិនន្តោ បទុមុត្តរស្ស ភគវតោ ឧប្បត្តិតោ បុរេតរមេវ ហំសវតីនគរេ ព្រាហ្មណមហាសាលកុលេ និព្ពត្តិត្វា អនុក្កមេន វិញ្ញុតំ បត្តោ។ អបរភាគេ បទុមុត្តរេ ភគវតិ ឧប្បជ្ជិត្វា ពោធនេយ្យានំ ធម្មំ ទេសេន្តេ ហេដ្ឋា វុត្តនយេន មហាជនេន សទ្ធិំ វិហារំ គន្ត្វា បរិសបរិយន្តេ និសីទិត្វា ធម្មំ សុណន្តោ សត្ថារំ ឯកំ ភិក្ខុំ ធម្មកថិកានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេន្តំ ទិស្វា ‘‘មយាបិ អនាគតេ ឯវរូបេន ភវិតុំ វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា ទេសនាវសានេ ឧដ្ឋិតាយ បរិសាយ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា និមន្តេត្វា ហេដ្ឋា វុត្តនយេន មហាសក្ការំ កត្វា ភគវន្តំ ឯវមាហ – ‘‘ភន្តេ, អហំ ឥមិនា អធិការេន ន អញ្ញំ សម្បត្តិំ បត្ថេមិ, យថា បនេសោ ភិក្ខុ សត្តមទិវសមត្ថកេ តុម្ហេហិ ធម្មកថិកានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបិតោ, ឯវំ អហម្បិ អនាគតេ ឯកស្ស ពុទ្ធស្ស សាសនេ ធម្មកថិកានំ អគ្គោ ភវេយ្យ’’ន្តិ បត្ថនំ អកាសិ។ សត្ថា អនាគតំ ឱលោកេត្វា តស្ស បត្ថនាយ សមិជ្ឈនភាវំ ទិស្វា ‘‘អនាគតេ កប្បសតសហស្សមត្ថកេ គោតមោ នាម ពុទ្ធោ ឧប្បជ្ជិស្សតិ, តស្ស សាសនេ បព្ពជិត្វា ត្វំ ធម្មកថិកានំ អគ្គោ ភវិស្សសី’’តិ ព្យាកាសិ។

Ajjhāyakomantadharotiādikaṃ āyasmato puṇṇassa mantāṇiputtattherassa apadānaṃ. Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayāni puññāni upacinanto padumuttarassa bhagavato uppattito puretarameva haṃsavatīnagare brāhmaṇamahāsālakule nibbattitvā anukkamena viññutaṃ patto. Aparabhāge padumuttare bhagavati uppajjitvā bodhaneyyānaṃ dhammaṃ desente heṭṭhā vuttanayena mahājanena saddhiṃ vihāraṃ gantvā parisapariyante nisīditvā dhammaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ dhammakathikānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā ‘‘mayāpi anāgate evarūpena bhavituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā desanāvasāne uṭṭhitāya parisāya satthāraṃ upasaṅkamitvā nimantetvā heṭṭhā vuttanayena mahāsakkāraṃ katvā bhagavantaṃ evamāha – ‘‘bhante, ahaṃ iminā adhikārena na aññaṃ sampattiṃ patthemi, yathā paneso bhikkhu sattamadivasamatthake tumhehi dhammakathikānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapito, evaṃ ahampi anāgate ekassa buddhassa sāsane dhammakathikānaṃ aggo bhaveyya’’nti patthanaṃ akāsi. Satthā anāgataṃ oloketvā tassa patthanāya samijjhanabhāvaṃ disvā ‘‘anāgate kappasatasahassamatthake gotamo nāma buddho uppajjissati, tassa sāsane pabbajitvā tvaṃ dhammakathikānaṃ aggo bhavissasī’’ti byākāsi.

សោ យាវតាយុកំ កល្យាណកម្មំ កត្វា តតោ ចុតោ កប្បសតសហស្សំ បុញ្ញសម្ភារំ សម្ភរន្តោ ទេវមនុស្សេសុ សំសរិត្វា អម្ហាកំ ភគវតោ កាលេ កបិលវត្ថុនគរស្ស អវិទូរេ ទោណវត្ថុនាមកេ ព្រាហ្មណគាមេ ព្រាហ្មណមហាសាលកុលេ អញ្ញាសិកោណ្ឌញ្ញត្ថេរស្ស ភាគិនេយ្យោ ហុត្វា និព្ពត្តិ។ តស្ស បុណ្ណោតិ នាមំ អកំសុ។ សោ សត្ថរិ អភិសម្ពោធិំ បត្វា បវត្តិតវរធម្មចក្កេ អនុក្កមេន រាជគហំ ឧបនិស្សាយ វិហរន្តេ អញ្ញាសិកោណ្ឌញ្ញស្ស សន្តិកេ បព្ពជិត្វា លទ្ធូបសម្បទោ បធានមនុយុញ្ជន្តោ សព្ពំ បព្ពជិតកិច្ចំ មត្ថកំ បាបេត្វា ‘‘ទសពលស្ស សន្តិកំ គមិស្សាមី’’តិ មាតុលត្ថេរេន សទ្ធិំ សត្ថុ សន្តិកំ អាគន្ត្វា កបិលវត្ថុសាមន្តាយេវ ឱហិយិត្វា យោនិសោ មនសិការេ កម្មំ ករោន្តោ នចិរស្សេវ វិបស្សនំ ឧស្សុក្កាបេត្វា អរហត្តំ បាបុណិ។

So yāvatāyukaṃ kalyāṇakammaṃ katvā tato cuto kappasatasahassaṃ puññasambhāraṃ sambharanto devamanussesu saṃsaritvā amhākaṃ bhagavato kāle kapilavatthunagarassa avidūre doṇavatthunāmake brāhmaṇagāme brāhmaṇamahāsālakule aññāsikoṇḍaññattherassa bhāgineyyo hutvā nibbatti. Tassa puṇṇoti nāmaṃ akaṃsu. So satthari abhisambodhiṃ patvā pavattitavaradhammacakke anukkamena rājagahaṃ upanissāya viharante aññāsikoṇḍaññassa santike pabbajitvā laddhūpasampado padhānamanuyuñjanto sabbaṃ pabbajitakiccaṃ matthakaṃ pāpetvā ‘‘dasabalassa santikaṃ gamissāmī’’ti mātulattherena saddhiṃ satthu santikaṃ āgantvā kapilavatthusāmantāyeva ohiyitvā yoniso manasikāre kammaṃ karonto nacirasseva vipassanaṃ ussukkāpetvā arahattaṃ pāpuṇi.

តស្ស បន បុណ្ណត្ថេរស្ស សន្តិកេ បព្ពជិតា កុលបុត្តា បញ្ចសតា អហេសុំ។ ថេរោ តេ ទសកថាវត្ថូហិ ឱវទិ។ តេបិ សព្ពេ ទសកថាវត្ថូហិ ឱវទិតា តស្ស ឱវាទេ ឋត្វា អរហត្តំ បាបុណិត្វា អត្តនោ បព្ពជិតកិច្ចំ មត្ថកប្បត្តំ ញត្វា ឧបជ្ឈាយំ ឧបសង្កមិត្វា អាហំសុ – ‘‘ភន្តេ, មយំ បព្ពជិតកិច្ចស្ស មត្ថកំ បត្តា, ទសន្នញ្ច កថាវត្ថូនំ លាភិនោ, សមយោ ទានិ នោ ទសពលំ បស្សិតុ’’ន្តិ, ថេរោ តេសំ វចនំ សុត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘មយ្ហំ ទសកថាវត្ថុលាភិតំ សត្ថា ជានាតិ។ អហំ ធម្មំ ទេសេន្តោ ទសកថាវត្ថូនិ អមុញ្ចិត្វាវ ទេសេមិ, មយិ ច គច្ឆន្តេ សព្ពេបិមេ ភិក្ខូ មំ បរិវារេត្វា គច្ឆិស្សន្តិ, ឯវំ មេ គណេន សទ្ធិំ គន្ត្វា អយុត្តំ ទសពលំ បស្សិតុំ, ឥមេ តាវ ទសពលំ បស្សិតុំ គច្ឆន្តូ’’តិ។ អថ តេ ឯវមាហ – ‘‘អាវុសោ, តុម្ហេ បុរតោ គន្ត្វា ទសពលំ បស្សថ, មម វចនេន តថាគតស្ស បាទេ វន្ទថ, អហម្បិ តុម្ហាកំ គតមគ្គេន អាគច្ឆិស្សាមី’’តិ។ តេបិ ថេរា សព្ពេ ទសពលស្ស ជាតិភូមិរដ្ឋវាសិនោ សព្ពេ ខីណាសវា សព្ពេ ទសកថាវត្ថុលាភិនោ ឧបជ្ឈាយស្ស ឱវាទំ អច្ឆិន្ទិត្វា ថេរំ វន្ទិត្វា អនុបុព្ពេន ចារិកំ ចរន្តា សដ្ឋិយោជនមគ្គំ អតិក្កម្ម រាជគហេ វេឡុវនមហាវិហារំ គន្ត្វា ទសពលស្ស បាទេ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិំសុ។ អាចិណ្ណំ ខោ បនេតំ ពុទ្ធានំ ភគវន្តានំ អាគន្តុកេហិ ភិក្ខូហិ សទ្ធិំ បដិសម្មោទិតុន្តិ ភគវា តេហិ សទ្ធិំ ‘‘កច្ចិ, ភិក្ខវេ, ខមនីយ’’ន្តិអាទិនា នយេន មធុរបដិសន្ថារំ កត្វា ‘‘កុតោ ច តុម្ហេ, ភិក្ខវេ, អាគតត្ថា’’តិ បុច្ឆិត្វា បុន តេហិ ‘‘ជាតិភូមិតោ’’តិ វុត្តេ ‘‘កោ នុ ខោ, ភិក្ខវេ, ជាតិភូមិយំ ជាតិភូមកានំ ភិក្ខូនំ សព្រហ្មចារីនំ ឯវំ សម្ភាវិតោ ‘អត្តនា ច អប្បិច្ឆោ អប្បិច្ឆកថញ្ច ភិក្ខូនំ កត្តា’’’តិ (ម. និ. ១.២៥២) ទសកថាវត្ថុលាភិំ ភិក្ខុំ បុច្ឆិ។ តេបិ ‘‘បុណ្ណោ នាម, ភន្តេ, អាយស្មា មន្តាណិបុត្តោ’’តិ អារោចយិំសុ។

Tassa pana puṇṇattherassa santike pabbajitā kulaputtā pañcasatā ahesuṃ. Thero te dasakathāvatthūhi ovadi. Tepi sabbe dasakathāvatthūhi ovaditā tassa ovāde ṭhatvā arahattaṃ pāpuṇitvā attano pabbajitakiccaṃ matthakappattaṃ ñatvā upajjhāyaṃ upasaṅkamitvā āhaṃsu – ‘‘bhante, mayaṃ pabbajitakiccassa matthakaṃ pattā, dasannañca kathāvatthūnaṃ lābhino, samayo dāni no dasabalaṃ passitu’’nti, thero tesaṃ vacanaṃ sutvā cintesi – ‘‘mayhaṃ dasakathāvatthulābhitaṃ satthā jānāti. Ahaṃ dhammaṃ desento dasakathāvatthūni amuñcitvāva desemi, mayi ca gacchante sabbepime bhikkhū maṃ parivāretvā gacchissanti, evaṃ me gaṇena saddhiṃ gantvā ayuttaṃ dasabalaṃ passituṃ, ime tāva dasabalaṃ passituṃ gacchantū’’ti. Atha te evamāha – ‘‘āvuso, tumhe purato gantvā dasabalaṃ passatha, mama vacanena tathāgatassa pāde vandatha, ahampi tumhākaṃ gatamaggena āgacchissāmī’’ti. Tepi therā sabbe dasabalassa jātibhūmiraṭṭhavāsino sabbe khīṇāsavā sabbe dasakathāvatthulābhino upajjhāyassa ovādaṃ acchinditvā theraṃ vanditvā anupubbena cārikaṃ carantā saṭṭhiyojanamaggaṃ atikkamma rājagahe veḷuvanamahāvihāraṃ gantvā dasabalassa pāde vanditvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Āciṇṇaṃ kho panetaṃ buddhānaṃ bhagavantānaṃ āgantukehi bhikkhūhi saddhiṃ paṭisammoditunti bhagavā tehi saddhiṃ ‘‘kacci, bhikkhave, khamanīya’’ntiādinā nayena madhurapaṭisanthāraṃ katvā ‘‘kuto ca tumhe, bhikkhave, āgatatthā’’ti pucchitvā puna tehi ‘‘jātibhūmito’’ti vutte ‘‘ko nu kho, bhikkhave, jātibhūmiyaṃ jātibhūmakānaṃ bhikkhūnaṃ sabrahmacārīnaṃ evaṃ sambhāvito ‘attanā ca appiccho appicchakathañca bhikkhūnaṃ kattā’’’ti (ma. ni. 1.252) dasakathāvatthulābhiṃ bhikkhuṃ pucchi. Tepi ‘‘puṇṇo nāma, bhante, āyasmā mantāṇiputto’’ti ārocayiṃsu.

តេសំ កថំ សុត្វា អាយស្មា សារិបុត្តោ ថេរំ ទស្សនកាមោ អហោសិ។ អថ សត្ថា រាជគហតោ សាវត្ថិំ អគមាសិ។ បុណ្ណត្ថេរោបិ ទសពលស្ស តត្ថ អាគតភាវំ សុត្វា ‘‘សត្ថារំ បស្សិស្សាមី’’តិ គន្ត្វា អន្តោគន្ធកុដិយំយេវ តថាគតំ សម្បាបុណិ។ សត្ថា តស្ស ធម្មំ ទេសេសិ។ ថេរោ ធម្មំ សុត្វា ទសពលំ វន្ទិត្វា បដិសល្លានត្ថាយ អន្ធវនំ គន្ត្វា អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ ទិវាវិហារំ និសីទិ។ សារិបុត្តត្ថេរោបិ តស្សាគមនំ សុត្វា សីសានុលោកិកោ គន្ត្វា ឱកាសំ សល្លក្ខេត្វា តស្មិំ រុក្ខមូលេ និសិន្នកំ ឧបសង្កមិត្វា ថេរេន សទ្ធិំ សម្មោទិត្វា តំ វិសុទ្ធិក្កមំ (ម. និ. ១.២៥៧) បុច្ឆិ។ សោបិស្ស បុច្ឆិតបុច្ឆិតំ ព្យាករោន្តោ រថវិនីតូបមាយ អតិវិយ ចិត្តំ អារាធេសិ។ តេ អញ្ញមញ្ញស្ស សុភាសិតំ សមនុមោទិំសុ។

Tesaṃ kathaṃ sutvā āyasmā sāriputto theraṃ dassanakāmo ahosi. Atha satthā rājagahato sāvatthiṃ agamāsi. Puṇṇattheropi dasabalassa tattha āgatabhāvaṃ sutvā ‘‘satthāraṃ passissāmī’’ti gantvā antogandhakuṭiyaṃyeva tathāgataṃ sampāpuṇi. Satthā tassa dhammaṃ desesi. Thero dhammaṃ sutvā dasabalaṃ vanditvā paṭisallānatthāya andhavanaṃ gantvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Sāriputtattheropi tassāgamanaṃ sutvā sīsānulokiko gantvā okāsaṃ sallakkhetvā tasmiṃ rukkhamūle nisinnakaṃ upasaṅkamitvā therena saddhiṃ sammoditvā taṃ visuddhikkamaṃ (ma. ni. 1.257) pucchi. Sopissa pucchitapucchitaṃ byākaronto rathavinītūpamāya ativiya cittaṃ ārādhesi. Te aññamaññassa subhāsitaṃ samanumodiṃsu.

៤៣៤. អថ នំ សត្ថា អបរភាគេ ភិក្ខុសង្ឃស្ស មជ្ឈេ និសិន្នោ ថេរំ ‘‘ឯតទគ្គំ, ភិក្ខវេ , មម សាវកានំ ភិក្ខូនំ ធម្មកថិកានំ យទិទំ បុណ្ណោ’’តិ (អ. និ. ១.១៨៨, ១៩៦) ឯតទគ្គេ ឋបេសិ។ សោ បុព្ពកម្មំ សរិត្វា សោមនស្សវសេន បុព្ពចរិតាបទានំ វិភាវេន្តោ អជ្ឈាយកោតិអាទិមាហ។ តត្ថ អជ្ឈាយកោតិ អនេកព្រាហ្មណានំ វាចេតា សិក្ខាបេតា។ មន្តធរោតិ មន្តានំ ធារេតាតិ អត្ថោ, វេទសង្ខាតស្ស ចតុត្ថវេទស្ស សជ្ឈាយនសវនទានានំ វសេន ធារេតាតិ វុត្តំ ហោតិ។ តិណ្ណំ វេទានន្តិ ឥរុវេទយជុវេទសាមវេទសង្ខាតានំ តិណ្ណំ វេទានំ ញាណេន ធារេតព្ពតា ‘‘វេទោ’’តិ លទ្ធនាមេសុ តីសុ វេទគន្ថេសុ បារំ បរិយោសានំ គតោតិ អត្ថោ ។ បុរក្ខតោម្ហិ សិស្សេហីតិ មម និច្ចបរិវារភូតេហិ សិស្សេហិ បរិវុតោ អហំ អម្ហិ។ ឧបគច្ឆិំ នរុត្តមន្តិ នរានំ ឧត្តមំ ភគវន្តំ ឧបសង្កមិំ, សមីបំ គតោតិ អត្ថោ។ សេសំ សុវិញ្ញេយ្យមេវ។

434. Atha naṃ satthā aparabhāge bhikkhusaṅghassa majjhe nisinno theraṃ ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave , mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ dhammakathikānaṃ yadidaṃ puṇṇo’’ti (a. ni. 1.188, 196) etadagge ṭhapesi. So pubbakammaṃ saritvā somanassavasena pubbacaritāpadānaṃ vibhāvento ajjhāyakotiādimāha. Tattha ajjhāyakoti anekabrāhmaṇānaṃ vācetā sikkhāpetā. Mantadharoti mantānaṃ dhāretāti attho, vedasaṅkhātassa catutthavedassa sajjhāyanasavanadānānaṃ vasena dhāretāti vuttaṃ hoti. Tiṇṇaṃ vedānanti iruvedayajuvedasāmavedasaṅkhātānaṃ tiṇṇaṃ vedānaṃ ñāṇena dhāretabbatā ‘‘vedo’’ti laddhanāmesu tīsu vedaganthesu pāraṃ pariyosānaṃ gatoti attho . Purakkhatomhi sissehīti mama niccaparivārabhūtehi sissehi parivuto ahaṃ amhi. Upagacchiṃ naruttamanti narānaṃ uttamaṃ bhagavantaṃ upasaṅkamiṃ, samīpaṃ gatoti attho. Sesaṃ suviññeyyameva.

៤៣៨. អភិធម្មនយញ្ញូហន្តិ អហំ តទា តស្ស ពុទ្ធស្ស កាលេ អភិធម្មនយកោវិទោតិ អត្ថោ។ កថាវត្ថុវិសុទ្ធិយាតិ កថាវត្ថុប្បករណេ វិសុទ្ធិយា ឆេកោ, អប្បិច្ឆសន្តុដ្ឋិកថាទីសុ ទសសុ កថាវត្ថូសុ វា ឆេកោ, តាយ កថាវត្ថុវិសុទ្ធិយា សព្ពេសំ យតិជនានំ បណ្ឌិតានំ វិញ្ញាបេត្វាន ពោធេត្វាន អនាសវោ និក្កិលេសោ វិហរាមិ វាសំ កប្បេមិ។

438.Abhidhammanayaññūhanti ahaṃ tadā tassa buddhassa kāle abhidhammanayakovidoti attho. Kathāvatthuvisuddhiyāti kathāvatthuppakaraṇe visuddhiyā cheko, appicchasantuṭṭhikathādīsu dasasu kathāvatthūsu vā cheko, tāya kathāvatthuvisuddhiyā sabbesaṃ yatijanānaṃ paṇḍitānaṃ viññāpetvāna bodhetvāna anāsavo nikkileso viharāmi vāsaṃ kappemi.

៤៣៩. ឥតោ បញ្ចសតេ កប្បេតិ ឥតោ បញ្ចពុទ្ធបដិមណ្ឌិតតោ ភទ្ទកប្បតោ បញ្ចសតេ កប្បេ សុប្បកាសកា សុដ្ឋុ បាកដា ចក្ករតនាទិ សត្តហិ រតនេហិ សម្បន្នា ជម្ពុទីបាទិចតុទីបម្ហិ ឥស្សរា បធានា ចតុរោ ចត្តារោ ចក្កវត្តិរាជានោ អហេសុន្តិ អត្ថោ។ សេសំ វុត្តនយមេវាតិ។

439.Ito pañcasate kappeti ito pañcabuddhapaṭimaṇḍitato bhaddakappato pañcasate kappe suppakāsakā suṭṭhu pākaṭā cakkaratanādi sattahi ratanehi sampannā jambudīpādicatudīpamhi issarā padhānā caturo cattāro cakkavattirājāno ahesunti attho. Sesaṃ vuttanayamevāti.

បុណ្ណមន្តាណិបុត្តត្ថេរអបទានវណ្ណនា សមត្តា។

Puṇṇamantāṇiputtattheraapadānavaṇṇanā samattā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / អបទានបាឡិ • Apadānapāḷi / ៣-៥. បុណ្ណមន្តាណិបុត្តត្ថេរអបទានំ • 3-5. Puṇṇamantāṇiputtattheraapadānaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact