| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၃၊၁၀၄
Numbered Discourses 3.104
၁၁၊ သမ္ဗောဓဝဂ္ဂ
11. Awakening
ပဌမအဿာဒသုတ္တ
Gratification (1st)
“လောကဿာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အဿာဒပရိယေသနံ အစရိံ၊ ယော လောကေ အဿာဒေါ တဒဇ္ဈဂမံ၊ ယာဝတကော လောကေ အဿာဒေါ, ပညာယ မေ သော သုဒိဋ္ဌော၊ လောကဿာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အာဒီနဝပရိယေသနံ အစရိံ၊ ယော လောကေ အာဒီနဝေါ တဒဇ္ဈဂမံ၊ ယာဝတကော လောကေ အာဒီနဝေါ, ပညာယ မေ သော သုဒိဋ္ဌော၊ လောကဿာဟံ, ဘိက္ခဝေ, နိဿရဏပရိယေသနံ အစရိံ၊ ယံ လောကေ နိဿရဏံ တဒဇ္ဈဂမံ၊ ယာဝတကံ လောကေ နိဿရဏံ, ပညာယ မေ တံ သုဒိဋ္ဌံ၊
“Bhikkhus, I went in search of the world’s gratification, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of gratification in the world. I went in search of the world’s drawbacks, and I found them. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of the drawbacks in the world. I went in search of escape from the world, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of escape from the world.
ယာဝကီဝဉ္စာဟံ, ဘိက္ခဝေ, လောကဿ အဿာဒဉ္စ အဿာဒတော အာဒီနဝဉ္စ အာဒီနဝတော နိဿရဏဉ္စ နိဿရဏတော ယထာဘူတံ နာဗ္ဘညာသိံ, နေဝ တာဝါဟံ, ဘိက္ခဝေ, သဒေဝကေ လောကေ သမာရကေ သဗြဟ္မကေ သဿမဏဗြာဟ္မဏိယာ ပဇာယ သဒေဝမနုဿာယ ‘အနုတ္တရံ သမ္မာသမ္ဗောဓိံ အဘိသမ္ဗုဒ္ဓေါ'တိ ပစ္စညာသိံ၊
As long as I didn’t truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
ယတော စ ခွါဟံ, ဘိက္ခဝေ, လောကဿ အဿာဒဉ္စ အဿာဒတော အာဒီနဝဉ္စ အာဒီနဝတော နိဿရဏဉ္စ နိဿရဏတော ယထာဘူတံ အဗ္ဘညာသိံ, အထာဟံ, ဘိက္ခဝေ, သဒေဝကေ လောကေ သမာရကေ သဗြဟ္မကေ သဿမဏဗြာဟ္မဏိယာ ပဇာယ သဒေဝမနုဿာယ ‘အနုတ္တရံ သမ္မာသမ္ဗောဓိံ အဘိသမ္ဗုဒ္ဓေါ'တိ ပစ္စညာသိံ၊
But when I did truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
ဉာဏဉ္စ ပန မေ ဒဿနံ ဥဒပါဒိ: ‘အကုပ္ပါ မေ ဝိမုတ္တိ, အယမန္တိမာ ဇာတိ, နတ္ထိ ဒါနိ ပုနဗ္ဘဝေါ'”တိ၊
Knowledge and vision arose in me: ‘My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.’”
ဒုတိယံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
