| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၇၊၁၉
Numbered Discourses 7.19
၂၊ အနုသယဝဂ္ဂ
2. Tendencies
နိဗ္ဗာနသုတ္တ
Extinguishment
“နိဗ္ဗာနေ သုခါနုပဿီ ဝိဟရတိ သုခသညီ သုခပဋိသံဝေဒီ သတတံ သမိတံ အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ စေတသာ အဓိမုစ္စမာနော ပညာယ ပရိယောဂါဟမာနော၊ သော အာသဝါနံ ခယာ …ပေ… သစ္ဆိကတွာ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရတိ၊ အယံ ဘိက္ခဝေ, ပဌမော ပုဂ္ဂလော အာဟုနေယျော …ပေ… ပုညက္ခေတ္တံ လောကဿ၊
“First, take a person who meditates watching, again and again, the pleasure of Nibbana. They recognize this pleasure and feel deeply this pleasure. Constantly, continually, and without interruption, they apply the mind and fathom with wisdom. They’ve realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. This is the first person worthy of offerings.
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဣဓေကစ္စော ပုဂ္ဂလော နိဗ္ဗာနေ သုခါနုပဿီ ဝိဟရတိ သုခသညီ သုခပဋိသံဝေဒီ သတတံ သမိတံ အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ စေတသာ အဓိမုစ္စမာနော ပညာယ ပရိယောဂါဟမာနော၊ တဿ အပုဗ္ဗံ အစရိမံ အာသဝပရိယာဒါနဉ္စ ဟောတိ ဇီဝိတပရိယာဒါနဉ္စ၊ အယံ, ဘိက္ခဝေ, ဒုတိယော ပုဂ္ဂလော အာဟုနေယျော …ပေ… အနုတ္တရံ ပုညက္ခေတ္တံ လောကဿ၊
Next, take a person who meditates watching, again and again, the pleasure of Nibbana. They recognize this pleasure and feel deeply this pleasure. Constantly, continually, and without interruption, they apply the mind and fathom with wisdom. Their defilements and their life come to an end at exactly the same time. This is the second person.
ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဣဓေကစ္စော ပုဂ္ဂလော နိဗ္ဗာနေ သုခါနုပဿီ ဝိဟရတိ သုခသညီ သုခပဋိသံဝေဒီ သတတံ သမိတံ အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ စေတသာ အဓိမုစ္စမာနော ပညာယ ပရိယောဂါဟမာနော၊
Next, take a person who meditates watching, again and again, the pleasure of Nibbana. They recognize this pleasure and feel deeply this pleasure. Constantly, continually, and without interruption, they apply the mind and fathom with wisdom.
သော ပဉ္စန္နံ ဩရမ္ဘာဂိယာနံ သံယောဇနာနံ ပရိက္ခယာ အန္တရာပရိနိဗ္ဗာယီ ဟောတိ …ပေ…
With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next. …
ဥပဟစ္စပရိနိဗ္ဗာယီ ဟောတိ …ပေ…
With the ending of the five lower fetters they’re extinguished upon landing. …
အသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယီ ဟောတိ …ပေ…
With the ending of the five lower fetters they’re extinguished without extra effort. …
သသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယီ ဟောတိ …ပေ…
With the ending of the five lower fetters they’re extinguished with extra effort. …
ဥဒ္ဓံသောတော ဟောတိ အကနိဋ္ဌဂါမီ၊ အယံ, ဘိက္ခဝေ, သတ္တမော ပုဂ္ဂလော အာဟုနေယျော …ပေ… အနုတ္တရံ ပုညက္ခေတ္တံ လောကဿ၊
With the ending of the five lower fetters they head upstream, going to the Akaniṭṭha realm. This is the seventh person.
ဣမေ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သတ္တ ပုဂ္ဂလာ အာဟုနေယျာ …ပေ… အနုတ္တရံ ပုညက္ခေတ္တံ လောကဿာ”တိ၊
These are the seven people who are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world.”
နဝမံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
