Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၂၄၊၃၆

The Related Suttas Collection 24.36

၂၊ ဒုတိယဂမနဝဂ္ဂ

2. The Second Round

နေဝဟောတိနနဟောတိသုတ္တ

Neither Exists Nor Doesn’t Exist

သာဝတ္ထိနိဒါနံ၊

At Sāvatthī.

“ကိသ္မိံ နု ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သတိ, ကိံ ဥပါဒါယ, ကိံ အဘိနိဝိဿ ဧဝံ ဒိဋ္ဌိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ?

“Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death’?”

“ဘဂဝံမူလကာ နော, ဘန္တေ, ဓမ္မာ …ပေ…

“Our teachings are rooted in the Buddha. …”

“ရူပေ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သတိ, ရူပံ ဥပါဒါယ, ရူပံ အဘိနိဝိဿ ဧဝံ ဒိဋ္ဌိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ၊ “ဝေဒနာယ သတိ … သညာယ သတိ … သင်္ခါရေသု သတိ … ဝိညာဏေ သတိ, ဝိညာဏံ ဥပါဒါယ, ဝိညာဏံ အဘိနိဝိဿ ဧဝံ ဒိဋ္ဌိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'တိ၊

“When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’ When feeling … perception … functioning patterns … consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises: ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’

တံ ကိံ မညထ, ဘိက္ခဝေ, ရူပံ နိစ္စံ ဝါ အနိစ္စံ ဝါ”တိ?

What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”

“အနိစ္စံ, ဘန္တေ” …ပေ… ဝိပရိဏာမဓမ္မံ,

“Impermanent, sir.” …

အပိ နု တံ အနုပါဒါယ ဧဝံ ဒိဋ္ဌိ ဥပ္ပဇ္ဇေယျ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ? “နော ဟေတံ, ဘန္တေ”၊

“ဣတိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဒုက္ခေ သတိ, ဒုက္ခံ ဥပါဒါယ, ဒုက္ခံ အဘိနိဝိဿ ဧဝံ ဒိဋ္ဌိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ၊

“And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’” …

“ဝေဒနာ … သညာ … သင်္ခါရာ … ဝိညာဏံ နိစ္စံ ဝါ အနိစ္စံ ဝါ”တိ?

“Is feeling … perception … functioning patterns … consciousness permanent or impermanent?”

“အနိစ္စံ, ဘန္တေ” …ပေ… ဝိပရိဏာမဓမ္မံ,

“Impermanent, sir.” …

အပိ နု တံ အနုပါဒါယ ဧဝံ ဒိဋ္ဌိ ဥပ္ပဇ္ဇေယျ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ?

“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?”

“နော ဟေတံ, ဘန္တေ”၊

“No, sir.”

“ဣတိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဒုက္ခေ သတိ, ဒုက္ခံ ဥပါဒါယ ဒုက္ခံ အဘိနိဝိဿ ဧဝံ ဒိဋ္ဌိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ၊

“And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’”

အဋ္ဌာရသမံ၊





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact