| Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಜಾತಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Jātaka-aṭṭhakathā |
[೩೮೧] ೬. ಮಿಗಾಲೋಪಜಾತಕವಣ್ಣನಾ
[381] 6. Migālopajātakavaṇṇanā
ನ ಮೇ ರುಚ್ಚೀತಿ ಇದಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಏಕಂ ದುಬ್ಬಚಭಿಕ್ಖುಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ। ಸತ್ಥಾ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಪಕ್ಕೋಸಾಪೇತ್ವಾ ‘‘ಸಚ್ಚಂ ಕಿರ ತ್ವಂ ಭಿಕ್ಖು ದುಬ್ಬಚೋ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಆಮ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ನ ಖೋ ಭಿಕ್ಖು ಇದಾನೇವ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ತ್ವಂ ದುಬ್ಬಚೋಯೇವ, ದುಬ್ಬಚಭಾವಞ್ಚ ಪನ ನಿಸ್ಸಾಯ ಪಣ್ಡಿತಾನಂ ವಚನಂ ಅಕರೋನ್ತೋ ವೇರಮ್ಭವಾತಮುಖೇ ಬ್ಯಸನಂ ಗತೋಸೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಅತೀತಂ ಆಹರಿ।
Name ruccīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ dubbacabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Satthā taṃ bhikkhuṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu dubbaco’’ti pucchitvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte ‘‘na kho bhikkhu idāneva, pubbepi tvaṃ dubbacoyeva, dubbacabhāvañca pana nissāya paṇḍitānaṃ vacanaṃ akaronto verambhavātamukhe byasanaṃ gatosī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
ಅತೀತೇ ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಬ್ರಹ್ಮದತ್ತೇ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇನ್ತೇ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಗಿಜ್ಝಯೋನಿಯಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ಅಪನನ್ದಗಿಜ್ಝೋ ನಾಮ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ಗಿಜ್ಝಗಣಪರಿವುತೋ ಗಿಜ್ಝಕೂಟಪಬ್ಬತೇ ವಸಿ। ಪುತ್ತೋ ಪನಸ್ಸ ಮಿಗಾಲೋಪೋ ನಾಮ ಥಾಮಬಲಸಮ್ಪನ್ನೋ ಅಹೋಸಿ, ಸೋ ಅಞ್ಞೇಸಂ ಗಿಜ್ಝಾನಂ ಸೀಮಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಅತಿಉಚ್ಚಂ ಉಪ್ಪತಿ। ಗಿಜ್ಝಾ ‘‘ಪುತ್ತೋ ತೇ ಅತಿದೂರಂ ಉಪ್ಪತತೀ’’ತಿ ಗಿಜ್ಝರಞ್ಞೋ ಆಚಿಕ್ಖಿಂಸು। ಸೋ ತಂ ಪಕ್ಕೋಸೇತ್ವಾ ‘‘ತ್ವಂ ಕಿರ, ತಾತ, ಅತಿಉಚ್ಚಂ ಗಚ್ಛಸಿ, ಅತಿಉಚ್ಚಂ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ಜೀವಿತಕ್ಖಯಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ತಿಸ್ಸೋ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto gijjhayoniyaṃ nibbattitvā apanandagijjho nāma ahosi. So gijjhagaṇaparivuto gijjhakūṭapabbate vasi. Putto panassa migālopo nāma thāmabalasampanno ahosi, so aññesaṃ gijjhānaṃ sīmaṃ atikkamitvā atiuccaṃ uppati. Gijjhā ‘‘putto te atidūraṃ uppatatī’’ti gijjharañño ācikkhiṃsu. So taṃ pakkosetvā ‘‘tvaṃ kira, tāta, atiuccaṃ gacchasi, atiuccaṃ gacchanto jīvitakkhayaṃ pāpuṇissasī’’ti vatvā tisso gāthā abhāsi –
೩೪.
34.
‘‘ನ ಮೇ ರುಚ್ಚಿ ಮಿಗಾಲೋಪ, ಯಸ್ಸ ತೇ ತಾದಿಸೀ ಗತೀ।
‘‘Na me rucci migālopa, yassa te tādisī gatī;
ಅತುಚ್ಚಂ ತಾತ ಪತಸಿ, ಅಭೂಮಿಂ ತಾತ ಸೇವಸಿ॥
Atuccaṃ tāta patasi, abhūmiṃ tāta sevasi.
೩೫.
35.
‘‘ಚತುಕ್ಕಣ್ಣಂವ ಕೇದಾರಂ, ಯದಾ ತೇ ಪಥವೀ ಸಿಯಾ।
‘‘Catukkaṇṇaṃva kedāraṃ, yadā te pathavī siyā;
ತತೋ ತಾತ ನಿವತ್ತಸ್ಸು, ಮಾಸ್ಸು ಏತ್ತೋ ಪರಂ ಗಮಿ॥
Tato tāta nivattassu, māssu etto paraṃ gami.
೩೬.
36.
‘‘ಸನ್ತಿ ಅಞ್ಞೇಪಿ ಸಕುಣಾ, ಪತ್ತಯಾನಾ ವಿಹಙ್ಗಮಾ।
‘‘Santi aññepi sakuṇā, pattayānā vihaṅgamā;
ಅಕ್ಖಿತ್ತಾ ವಾತವೇಗೇನ, ನಟ್ಠಾ ತೇ ಸಸ್ಸತೀಸಮಾ’’ತಿ॥
Akkhittā vātavegena, naṭṭhā te sassatīsamā’’ti.
ತತ್ಥ ಮಿಗಾಲೋಪಾತಿ ಪುತ್ತಂ ನಾಮೇನ ಆಲಪತಿ। ಅತುಚ್ಚಂ ತಾತ ಪತಸೀತಿ ತಾತ, ತ್ವಂ ಅಞ್ಞೇಸಂ ಗಿಜ್ಝಾನಂ ಸೀಮಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಅತಿಉಚ್ಚಂ ಗಚ್ಛಸಿ। ಚತುಕ್ಕಣ್ಣಂವ ಕೇದಾರನ್ತಿ ಇಮಿನಾಸ್ಸ ಸೀಮಂ ಆಚಿಕ್ಖತಿ। ಇದಂ ವುತ್ತಂ ಹೋತಿ – ತಾತ, ಯದಾ ತೇ ಅಯಂ ಮಹಾಪಥವೀ ಚತುಕ್ಕಣ್ಣಂ ಕೇದಾರಂ ವಿಯ ಸಿಯಾ, ಏವಂ ಖುದ್ದಿಕಾ ವಿಯ ಹುತ್ವಾ ಪಞ್ಞಾಯೇಥ, ಅಥ ತ್ವಂ ಏತ್ತಕಾ ಠಾನಾ ನಿವತ್ತೇಯ್ಯಾಸಿ, ಏತ್ತೋ ಪರಂ ಮಾ ಗಮೀತಿ। ಸನ್ತಿ ಅಞ್ಞೇಪೀತಿ ನ ಕೇವಲಂ ತ್ವಮೇವ, ಅಞ್ಞೇಪಿ ಗಿಜ್ಝಾ ಏವಂ ಕರಿಂಸೂತಿ ದೀಪೇತಿ। ಅಕ್ಖಿತ್ತಾತಿ ತೇಪಿ ಗಿಜ್ಝಾ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಸೀಮಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಗತಾ ವಾತವೇಗೇನ ಆಕಡ್ಢಿತಾ ನಸ್ಸಿಂಸು। ಸಸ್ಸತೀಸಮಾತಿ ಸಸ್ಸತೀಹಿ ಪಥವೀಪಬ್ಬತಾದೀಹಿ ಸಮಂ ಅತ್ತಾನಂ ಮಞ್ಞಮಾನಾ ಅತ್ತನೋ ವಸ್ಸಸಹಸ್ಸಪರಿಮಾಣಂ ಆಯುಂ ಅಪೂರೇತ್ವಾಪಿ ಅನ್ತರಾ ನಟ್ಠಾತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha migālopāti puttaṃ nāmena ālapati. Atuccaṃ tāta patasīti tāta, tvaṃ aññesaṃ gijjhānaṃ sīmaṃ atikkamitvā atiuccaṃ gacchasi. Catukkaṇṇaṃva kedāranti imināssa sīmaṃ ācikkhati. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, yadā te ayaṃ mahāpathavī catukkaṇṇaṃ kedāraṃ viya siyā, evaṃ khuddikā viya hutvā paññāyetha, atha tvaṃ ettakā ṭhānā nivatteyyāsi, etto paraṃ mā gamīti. Santi aññepīti na kevalaṃ tvameva, aññepi gijjhā evaṃ kariṃsūti dīpeti. Akkhittāti tepi gijjhā amhākaṃ sīmaṃ atikkamitvā gatā vātavegena ākaḍḍhitā nassiṃsu. Sassatīsamāti sassatīhi pathavīpabbatādīhi samaṃ attānaṃ maññamānā attano vassasahassaparimāṇaṃ āyuṃ apūretvāpi antarā naṭṭhāti attho.
ಮಿಗಾಲೋಪೋ ಅನೋವಾದಕತ್ತಾ ಪಿತು ವಚನಂ ಅಕತ್ವಾ ಲಙ್ಘನ್ತೋ ಪಿತರಾ ಅಕ್ಖಾತಂ ಸೀಮಂ ದಿಸ್ವಾ ತಂ ಅತಿಕ್ಕಮ್ಮ ಕಾಲವಾತೇ ಪತ್ವಾ ತೇಪಿ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಉಪ್ಪತಿತೋ ವೇರಮ್ಭವಾತಮುಖಂ ಪಕ್ಖನ್ದಿ, ಅಥ ನಂ ವೇರಮ್ಭವಾತಾ ಪಹರಿಂಸು। ಸೋ ತೇಹಿ ಪಹಟಮತ್ತೋವ ಖಣ್ಡಾಖಣ್ಡಂ ಹುತ್ವಾ ಆಕಾಸೇಯೇವ ಅನ್ತರಧಾಯಿ।
Migālopo anovādakattā pitu vacanaṃ akatvā laṅghanto pitarā akkhātaṃ sīmaṃ disvā taṃ atikkamma kālavāte patvā tepi chinditvā uppatito verambhavātamukhaṃ pakkhandi, atha naṃ verambhavātā pahariṃsu. So tehi pahaṭamattova khaṇḍākhaṇḍaṃ hutvā ākāseyeva antaradhāyi.
೩೭.
37.
‘‘ಅಕತ್ವಾ ಅಪನನ್ದಸ್ಸ, ಪಿತು ವುದ್ಧಸ್ಸ ಸಾಸನಂ।
‘‘Akatvā apanandassa, pitu vuddhassa sāsanaṃ;
ಕಾಲವಾತೇ ಅತಿಕ್ಕಮ್ಮ, ವೇರಮ್ಭಾನಂ ವಸಂ ಅಗಾ॥
Kālavāte atikkamma, verambhānaṃ vasaṃ agā.
೩೮.
38.
‘‘ತಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ಚ ದಾರಾ ಚ, ಯೇ ಚಞ್ಞೇ ಅನುಜೀವಿನೋ।
‘‘Tassa puttā ca dārā ca, ye caññe anujīvino;
ಸಬ್ಬೇ ಬ್ಯಸನಮಾಪಾದುಂ, ಅನೋವಾದಕರೇ ದಿಜೇ॥
Sabbe byasanamāpāduṃ, anovādakare dije.
೩೯.
39.
‘‘ಏವಮ್ಪಿ ಇಧ ವುದ್ಧಾನಂ, ಯೋ ವಾಕ್ಯಂ ನಾವಬುಜ್ಝತಿ।
‘‘Evampi idha vuddhānaṃ, yo vākyaṃ nāvabujjhati;
ಅತಿಸೀಮಚರೋ ದಿತ್ತೋ, ಗಿಜ್ಝೋವಾತೀತಸಾಸನೋ।
Atisīmacaro ditto, gijjhovātītasāsano;
ಸಬ್ಬೇ ಬ್ಯಸನಂ ಪಪ್ಪೋನ್ತಿ, ಅಕತ್ವಾ ವುದ್ಧಸಾಸನ’’ನ್ತಿ॥ –
Sabbe byasanaṃ papponti, akatvā vuddhasāsana’’nti. –
ಇಮಾ ತಿಸ್ಸೋ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಗಾಥಾ।
Imā tisso abhisambuddhagāthā.
ತತ್ಥ ಅನುಜೀವಿನೋತಿ ತಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಜೀವನಕಾ। ಅನೋವಾದಕರೇ ದಿಜೇತಿ ತಸ್ಮಿಂ ಮಿಗಾಲೋಪೇ ಗಿಜ್ಝೇ ಓವಾದಂ ಅಗಣ್ಹನ್ತೇ ಸಬ್ಬೇಪಿ ತೇ ತೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಅತಿಸೀಮಂ ಗನ್ತ್ವಾ ವಿನಾಸಂ ಪಾಪುಣಿಂಸು। ಏವಮ್ಪೀತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಥಾ ಸೋ ಗಿಜ್ಝೋ, ಏವಂ ಯೋ ಅಞ್ಞೋಪಿ ಗಹಟ್ಠೋ ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ವಾ ಹಿತಾನುಕಮ್ಪಕಾನಂ ವುದ್ಧಾನಂ ವಚನಂ ನ ಗಣ್ಹಾತಿ, ಸೋಪಿ ಅಯಂ ಸೀಮಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಚರನ್ತೋ ದಿತ್ತೋ ಗಬ್ಬಿತೋ ಗಿಜ್ಝೋವ ಬ್ಯಸನಂ ಪಾಪುಣಾತೀತಿ।
Tattha anujīvinoti taṃ nissāya jīvanakā. Anovādakare dijeti tasmiṃ migālope gijjhe ovādaṃ agaṇhante sabbepi te tena saddhiṃ atisīmaṃ gantvā vināsaṃ pāpuṇiṃsu. Evampīti, bhikkhave, yathā so gijjho, evaṃ yo aññopi gahaṭṭho vā pabbajito vā hitānukampakānaṃ vuddhānaṃ vacanaṃ na gaṇhāti, sopi ayaṃ sīmaṃ atikkamitvā caranto ditto gabbito gijjhova byasanaṃ pāpuṇātīti.
ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಸಚ್ಚಾನಿ ಪಕಾಸೇತ್ವಾ ಜಾತಕಂ ಸಮೋಧಾನೇಸಿ – ‘‘ತದಾ ಮಿಗಾಲೋಪೋ ದುಬ್ಬಚಭಿಕ್ಖು ಅಹೋಸಿ, ಅಪನನ್ದೋ ಪನ ಅಹಮೇವ ಅಹೋಸಿ’’ನ್ತಿ।
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā migālopo dubbacabhikkhu ahosi, apanando pana ahameva ahosi’’nti.
ಮಿಗಾಲೋಪಜಾತಕವಣ್ಣನಾ ಛಟ್ಠಾ।
Migālopajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಜಾತಕಪಾಳಿ • Jātakapāḷi / ೩೮೧. ಮಿಗಾಲೋಪಜಾತಕಂ • 381. Migālopajātakaṃ
