| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / បេតវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Petavatthu-aṭṭhakathā |
៦. កណ្ហបេតវត្ថុវណ្ណនា
6. Kaṇhapetavatthuvaṇṇanā
ឧដ្ឋេហិ កណ្ហ កិំ សេសីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អញ្ញតរំ មតបុត្តំ ឧបាសកំ អារព្ភ កថេសិ។ សាវត្ថិយំ កិរ អញ្ញតរស្ស ឧបាសកស្ស បុត្តោ កាលមកាសិ។ សោ តេន សោកសល្លសមប្បិតោ ន ន្ហាយតិ, ន ភុញ្ជតិ, ន កម្មន្តេ វិចារេតិ, ន ពុទ្ធុបដ្ឋានំ គច្ឆតិ, កេវលំ, ‘‘តាត បិយបុត្តក, មំ ឱហាយ កហំ បឋមតរំ គតោសី’’តិអាទីនិ វទន្តោ វិប្បលបតិ។ សត្ថា បច្ចូសសមយេ លោកំ ឱលោកេន្តោ តស្ស សោតាបត្តិផលូបនិស្សយំ ទិស្វា បុនទិវសេ ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ សាវត្ថិយំ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា កតភត្តកិច្ចោ ភិក្ខូ ឧយ្យោជេត្វា អានន្ទត្ថេរេន បច្ឆាសមណេន តស្ស ឃរទ្វារំ អគមាសិ។ សត្ថុ អាគតភាវំ ឧបាសកស្ស អារោចេសុំ។ អថស្ស គេហជនោ គេហទ្វារេ អាសនំ បញ្ញាបេត្វា សត្ថារំ និសីទាបេត្វា ឧបាសកំ បរិគ្គហេត្វា សត្ថុ សន្តិកំ ឧបនេសិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នំ តំ ទិស្វា ‘‘កិំ, ឧបាសក, សោចសី’’តិ វត្វា ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ, ‘‘ឧបាសក, បោរាណកបណ្ឌិតា បណ្ឌិតានំ កថំ សុត្វា មតបុត្តំ នានុសោចិំសូ’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Uṭṭhehikaṇha kiṃ sesīti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ mataputtaṃ upāsakaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kira aññatarassa upāsakassa putto kālamakāsi. So tena sokasallasamappito na nhāyati, na bhuñjati, na kammante vicāreti, na buddhupaṭṭhānaṃ gacchati, kevalaṃ, ‘‘tāta piyaputtaka, maṃ ohāya kahaṃ paṭhamataraṃ gatosī’’tiādīni vadanto vippalapati. Satthā paccūsasamaye lokaṃ olokento tassa sotāpattiphalūpanissayaṃ disvā punadivase bhikkhusaṅghaparivuto sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā katabhattakicco bhikkhū uyyojetvā ānandattherena pacchāsamaṇena tassa gharadvāraṃ agamāsi. Satthu āgatabhāvaṃ upāsakassa ārocesuṃ. Athassa gehajano gehadvāre āsanaṃ paññāpetvā satthāraṃ nisīdāpetvā upāsakaṃ pariggahetvā satthu santikaṃ upanesi. Ekamantaṃ nisinnaṃ taṃ disvā ‘‘kiṃ, upāsaka, socasī’’ti vatvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte, ‘‘upāsaka, porāṇakapaṇḍitā paṇḍitānaṃ kathaṃ sutvā mataputtaṃ nānusociṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ ទ្វារវតីនគរេ ទស ភាតិករាជានោ អហេសុំ – វាសុទេវោ ពលទេវោ ចន្ទទេវា សូរិយទេវោ អគ្គិទេវោ វរុណទេវោ អជ្ជុនោ បជ្ជុនោ ឃដបណ្ឌិតោ អង្កុរោ ចាតិ។ តេសុ វាសុទេវមហារាជស្ស បិយបុត្តោ កាលមកាសិ។ តេន រាជា សោកបរេតោ សព្ពកិច្ចានិ បហាយ មញ្ចស្ស អដនិំ បរិគ្គហេត្វា វិប្បលបន្តោ និបជ្ជិ។ តស្មិំ កាលេ ឃដបណ្ឌិតោ ចិន្តេសិ – ‘‘ឋបេត្វា មំ អញ្ញោ កោចិ មម ភាតុ សោកំ បរិហរិតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ, ឧបាយេនស្ស សោកំ ហរិស្សាមី’’តិ។ សោ ឧម្មត្តកវេសំ គហេត្វា ‘‘សសំ មេ ទេថ, សសំ មេ ទេថា’’តិ អាកាសំ ឱលោកេន្តោ សកលនគរំ វិចរិ។ ‘‘ឃដបណ្ឌិតោ ឧម្មត្តកោ ជាតោ’’តិ សកលនគរំ សង្ខុភិ។
Atīte dvāravatīnagare dasa bhātikarājāno ahesuṃ – vāsudevo baladevo candadevā sūriyadevo aggidevo varuṇadevo ajjuno pajjuno ghaṭapaṇḍito aṅkuro cāti. Tesu vāsudevamahārājassa piyaputto kālamakāsi. Tena rājā sokapareto sabbakiccāni pahāya mañcassa aṭaniṃ pariggahetvā vippalapanto nipajji. Tasmiṃ kāle ghaṭapaṇḍito cintesi – ‘‘ṭhapetvā maṃ añño koci mama bhātu sokaṃ pariharituṃ samattho nāma natthi, upāyenassa sokaṃ harissāmī’’ti. So ummattakavesaṃ gahetvā ‘‘sasaṃ me detha, sasaṃ me dethā’’ti ākāsaṃ olokento sakalanagaraṃ vicari. ‘‘Ghaṭapaṇḍito ummattako jāto’’ti sakalanagaraṃ saṅkhubhi.
តស្មិំ កាលេ រោហិណេយ្យោ នាម អមច្ចោ វាសុទេវរញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា តេន សទ្ធិំ កថំ សមុដ្ឋាបេន្តោ –
Tasmiṃ kāle rohiṇeyyo nāma amacco vāsudevarañño santikaṃ gantvā tena saddhiṃ kathaṃ samuṭṭhāpento –
២០៧.
207.
‘‘ឧដ្ឋេហិ កណ្ហ កិំ សេសិ, កោ អត្ថោ សុបនេន តេ;
‘‘Uṭṭhehi kaṇha kiṃ sesi, ko attho supanena te;
យោ ច តុយ្ហំ សកោ ភាតា, ហទយំ ចក្ខុ ច ទក្ខិណំ;
Yo ca tuyhaṃ sako bhātā, hadayaṃ cakkhu ca dakkhiṇaṃ;
តស្ស វាតា ពលីយន្តិ, សសំ ជប្បតិ កេសវា’’តិ។ – ឥមំ គាថមាហ;
Tassa vātā balīyanti, sasaṃ jappati kesavā’’ti. – imaṃ gāthamāha;
២០៧. តត្ថ កណ្ហាតិ វាសុទេវំ គោត្តេនាលបតិ។ កោ អត្ថោ សុបនេន តេតិ សុបនេន តុយ្ហំ កា នាម វឌ្ឍិ។ សកោ ភាតាតិ សោទរិយោ ភាតា។ ហទយំ ចក្ខុ ច ទក្ខិណន្តិ ហទយេន ចេវ ទក្ខិណចក្ខុនា ច សទិសោតិ អត្ថោ។ តស្ស វាតា ពលីយន្តីតិ តស្ស អបរាបរំ ឧប្បជ្ជមានា ឧម្មាទវាតា ពលវន្តោ ហោន្តិ វឌ្ឍន្តិ អភិភវន្តិ។ សសំ ជប្បតីតិ ‘‘សសំ មេ ទេថា’’តិ វិប្បលបតិ។ កេសវាតិ សោ កិរ កេសានំ សោភនានំ អត្ថិតាយ ‘‘កេសវោ’’តិ វោហរីយតិ។ តេន នំ នាមេន អាលបតិ។
207. Tattha kaṇhāti vāsudevaṃ gottenālapati. Ko attho supanena teti supanena tuyhaṃ kā nāma vaḍḍhi. Sako bhātāti sodariyo bhātā. Hadayaṃ cakkhu ca dakkhiṇanti hadayena ceva dakkhiṇacakkhunā ca sadisoti attho. Tassa vātā balīyantīti tassa aparāparaṃ uppajjamānā ummādavātā balavanto honti vaḍḍhanti abhibhavanti. Sasaṃ jappatīti ‘‘sasaṃ me dethā’’ti vippalapati. Kesavāti so kira kesānaṃ sobhanānaṃ atthitāya ‘‘kesavo’’ti voharīyati. Tena naṃ nāmena ālapati.
តស្ស វចនំ សុត្វា សយនតោ ឧដ្ឋិតភាវំ ទីបេន្តោ សត្ថា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា –
Tassa vacanaṃ sutvā sayanato uṭṭhitabhāvaṃ dīpento satthā abhisambuddho hutvā –
២០៨.
208.
‘‘តស្ស តំ វចនំ សុត្វា, រោហិណេយ្យស្ស កេសវោ;
‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, rohiṇeyyassa kesavo;
តរមានរូបោ វុដ្ឋាសិ, ភាតុ សោកេន អដ្ដិតោ’’តិ។ – ឥមំ គាថមាហ;
Taramānarūpo vuṭṭhāsi, bhātu sokena aṭṭito’’ti. – imaṃ gāthamāha;
រាជា ឧដ្ឋាយ សីឃំ បាសាទា ឱតរិត្វា ឃដបណ្ឌិតស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ឧភោសុ ហត្ថេសុ នំ ទឡ្ហំ គហេត្វា តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ –
Rājā uṭṭhāya sīghaṃ pāsādā otaritvā ghaṭapaṇḍitassa santikaṃ gantvā ubhosu hatthesu naṃ daḷhaṃ gahetvā tena saddhiṃ sallapanto –
២០៩.
209.
‘‘កិំ នុ ឧម្មត្តរូបោវ, កេវលំ ទ្វារកំ ឥមំ;
‘‘Kiṃ nu ummattarūpova, kevalaṃ dvārakaṃ imaṃ;
សសោ សសោតិ លបសិ, កីទិសំ សសមិច្ឆសិ។
Saso sasoti lapasi, kīdisaṃ sasamicchasi.
២១០.
210.
‘‘សោវណ្ណមយំ មណិមយំ, លោហមយំ អថ រូបិយមយំ;
‘‘Sovaṇṇamayaṃ maṇimayaṃ, lohamayaṃ atha rūpiyamayaṃ;
សង្ខសិលាបវាឡមយំ, ការយិស្សាមិ តេ សសំ។
Saṅkhasilāpavāḷamayaṃ, kārayissāmi te sasaṃ.
២១១.
211.
‘‘សន្តិ អញ្ញេបិ សសកា, អរញ្ញវនគោចរា;
‘‘Santi aññepi sasakā, araññavanagocarā;
តេបិ តេ អានយិស្សាមិ, កីទិសំ សសមិច្ឆសី’’តិ។ –
Tepi te ānayissāmi, kīdisaṃ sasamicchasī’’ti. –
តិស្សោ គាថាយោ អភាសិ។
Tisso gāthāyo abhāsi.
២០៩-២១១. តត្ថ ឧម្មត្តរូបោវាតិ ឧម្មត្តកោ វិយ។ កេវលន្តិ សកលំ។ ទ្វារកន្តិ ទ្វារវតីនគរំ វិចរន្តោ។ សសោ សសោតិ លបសីតិ សសោ សសោតិ វិលបសិ។ សោវណ្ណមយន្តិ សុវណ្ណមយំ។ លោហមយន្តិ តម្ពលោហមយំ។ រូបិយមយន្តិ រជតមយំ។ យំ ឥច្ឆសិ តំ វទេហិ, អថ កេន សោចសិ។ អញ្ញេបិ អរញ្ញេ វនគោចរា សសកា អត្ថិ, តេ តេ អានយិស្សាមិ, វទ, ភទ្រមុខ , កីទិសំ សសមិច្ឆសីតិ ឃដបណ្ឌិតំ ‘‘សសេន អត្ថិកោ’’តិ អធិប្បាយេន សសេន និមន្តេសិ។ តំ សុត្វា ឃដបណ្ឌិតោ –
209-211.Tatthaummattarūpovāti ummattako viya. Kevalanti sakalaṃ. Dvārakanti dvāravatīnagaraṃ vicaranto. Saso sasoti lapasīti saso sasoti vilapasi. Sovaṇṇamayanti suvaṇṇamayaṃ. Lohamayanti tambalohamayaṃ. Rūpiyamayanti rajatamayaṃ. Yaṃ icchasi taṃ vadehi, atha kena socasi. Aññepi araññe vanagocarā sasakā atthi, te te ānayissāmi, vada, bhadramukha , kīdisaṃ sasamicchasīti ghaṭapaṇḍitaṃ ‘‘sasena atthiko’’ti adhippāyena sasena nimantesi. Taṃ sutvā ghaṭapaṇḍito –
២១២.
212.
‘‘នាហមេតេ សសេ ឥច្ឆេ, យេ សសា បថវិស្សិតា;
‘‘Nāhamete sase icche, ye sasā pathavissitā;
ចន្ទតោ សសមិច្ឆាមិ, តំ មេ ឱហរ កេសវា’’តិ។ –
Candato sasamicchāmi, taṃ me ohara kesavā’’ti. –
គាថមាហ។ តត្ថ ឱហរាតិ ឱហារេហិ។ តំ សុត្វា រាជា ‘‘និស្សំសយំ មេ ភាតា ឧម្មត្តកោ ជាតោ’’តិ ទោមនស្សប្បត្តោ –
Gāthamāha. Tattha oharāti ohārehi. Taṃ sutvā rājā ‘‘nissaṃsayaṃ me bhātā ummattako jāto’’ti domanassappatto –
២១៣.
213.
‘‘សោ នូន មធុរំ ញាតិ, ជីវិតំ វិជហិស្សសិ;
‘‘So nūna madhuraṃ ñāti, jīvitaṃ vijahissasi;
អបត្ថិយំ បត្ថយសិ, ចន្ទតោ សសមិច្ឆសី’’តិ។ –
Apatthiyaṃ patthayasi, candato sasamicchasī’’ti. –
គាថមាហ។ តត្ថ ញាតីតិ កនិដ្ឋំ អាលបតិ។ អយមេត្ថ អត្ថោ – មយ្ហំ បិយញាតិ យំ អតិមធុរំ អត្តនោ ជីវិតំ, តំ វិជហិស្សសិ មញ្ញេ, យោ អបត្ថយិតព្ពំ បត្ថេសីតិ។
Gāthamāha. Tattha ñātīti kaniṭṭhaṃ ālapati. Ayamettha attho – mayhaṃ piyañāti yaṃ atimadhuraṃ attano jīvitaṃ, taṃ vijahissasi maññe, yo apatthayitabbaṃ patthesīti.
ឃដបណ្ឌិតោ រញ្ញោ វចនំ សុត្វា និច្ចលោវ ឋត្វា ‘‘ភាតិក, ត្វំ ចន្ទតោ សសំ បត្ថេន្តស្ស តំ អលភិត្វា ជីវិតក្ខយោ ភវិស្សតីតិ ជានន្តោ កស្មា មតំ បុត្តំ អលភិត្វា អនុសោចសី’’តិ ឥមមត្ថំ ទីបេន្តោ –
Ghaṭapaṇḍito rañño vacanaṃ sutvā niccalova ṭhatvā ‘‘bhātika, tvaṃ candato sasaṃ patthentassa taṃ alabhitvā jīvitakkhayo bhavissatīti jānanto kasmā mataṃ puttaṃ alabhitvā anusocasī’’ti imamatthaṃ dīpento –
២១៤.
214.
‘‘ឯវំ ចេ កណ្ហ ជានាសិ, យថញ្ញមនុសាសសិ;
‘‘Evaṃ ce kaṇha jānāsi, yathaññamanusāsasi;
កស្មា បុរេ មតំ បុត្តំ, អជ្ជាបិ មនុសោចសី’’តិ។ –
Kasmā pure mataṃ puttaṃ, ajjāpi manusocasī’’ti. –
គាថមាហ។ តត្ថ ឯវំ ចេ, កណ្ហ, ជានាសីតិ, ភាតិក, កណ្ហនាមក មហារាជ, ‘‘អលព្ភនេយ្យវត្ថុ នាម ន បត្ថេតព្ព’’ន្តិ យទិ ឯវំ ជានាសិ។ យថញ្ញន្តិ ឯវំ ជានន្តោវ យថា អញ្ញំ អនុសាសសិ, តថា អកត្វា។ កស្មា បុរេ មតំ បុត្តន្តិ អថ កស្មា ឥតោ ចតុមាសមត្ថកេ មតំ បុត្តំ អជ្ជាបិ អនុសោចសីតិ។
Gāthamāha. Tattha evaṃ ce, kaṇha, jānāsīti, bhātika, kaṇhanāmaka mahārāja, ‘‘alabbhaneyyavatthu nāma na patthetabba’’nti yadi evaṃ jānāsi. Yathaññanti evaṃ jānantova yathā aññaṃ anusāsasi, tathā akatvā. Kasmā pure mataṃ puttanti atha kasmā ito catumāsamatthake mataṃ puttaṃ ajjāpi anusocasīti.
ឯវំ សោ អន្តរវីថិយំ ឋិតកោវ ‘‘អហំ តាវ ឯវំ បញ្ញាយមានំ បត្ថេមិ, ត្វំ បន អបញ្ញាយមានស្សត្ថាយ សោចសី’’តិ វត្វា តស្ស ធម្មំ ទេសេន្តោ –
Evaṃ so antaravīthiyaṃ ṭhitakova ‘‘ahaṃ tāva evaṃ paññāyamānaṃ patthemi, tvaṃ pana apaññāyamānassatthāya socasī’’ti vatvā tassa dhammaṃ desento –
២១៥.
215.
‘‘ន យំ លព្ភា មនុស្សេន, អមនុស្សេន វា បន;
‘‘Na yaṃ labbhā manussena, amanussena vā pana;
ជាតោ មេ មា មរិ បុត្តោ, កុតោ លព្ភា អលព្ភិយំ។
Jāto me mā mari putto, kuto labbhā alabbhiyaṃ.
២១៦.
216.
‘‘ន មន្តា មូលភេសជ្ជា, ឱសធេហិ ធនេន វា;
‘‘Na mantā mūlabhesajjā, osadhehi dhanena vā;
សក្កា អានយិតុំ កណ្ហ, យំ បេតមនុសោចសី’’តិ។ – គាថាទ្វយមាហ;
Sakkā ānayituṃ kaṇha, yaṃ petamanusocasī’’ti. – gāthādvayamāha;
២១៥. តត្ថ យន្តិ, ភាតិក, យំ ‘‘ឯវំ ជាតោ មេ បុត្តោ មា មរី’’តិ មនុស្សេន វា ទេវេន វា បន ន លព្ភា ន សក្កា លទ្ធុំ, តំ ត្វំ បត្ថេសិ, តំ បនេតំ កុតោ លព្ភា, កេន ការណេន លទ្ធុំ សក្កា។ យស្មា អលព្ភិយំ អលព្ភនេយ្យវត្ថុ នាមេតន្តិ អត្ថោ។
215. Tattha yanti, bhātika, yaṃ ‘‘evaṃ jāto me putto mā marī’’ti manussena vā devena vā pana na labbhā na sakkā laddhuṃ, taṃ tvaṃ patthesi, taṃ panetaṃ kuto labbhā, kena kāraṇena laddhuṃ sakkā. Yasmā alabbhiyaṃ alabbhaneyyavatthu nāmetanti attho.
២១៦. មន្តាតិ មន្តប្បយោគេន។ មូលភេសជ្ជាតិ មូលភេសជ្ជេន។ ឱសធេហីតិ នានាវិធេហិ ឱសធេហិ។ ធនេន វាតិ កោដិសតសង្ខេន ធនេន វាបិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យំ បេតមនុសោចសិ, តំ ឯតេហិ មន្តប្បយោគាទីហិបិ អានេតុំ ន សក្កាតិ។
216.Mantāti mantappayogena. Mūlabhesajjāti mūlabhesajjena. Osadhehīti nānāvidhehi osadhehi. Dhanena vāti koṭisatasaṅkhena dhanena vāpi. Idaṃ vuttaṃ hoti – yaṃ petamanusocasi, taṃ etehi mantappayogādīhipi ānetuṃ na sakkāti.
បុន ឃដបណ្ឌិតោ ‘‘ភាតិក, ឥទំ មរណំ នាម ធនេន វា ជាតិយា វា វិជ្ជាយ វា សីលេន វា ភាវនាយ វា ន សក្កា បដិពាហិតុ’’ន្តិ ទស្សេន្តោ –
Puna ghaṭapaṇḍito ‘‘bhātika, idaṃ maraṇaṃ nāma dhanena vā jātiyā vā vijjāya vā sīlena vā bhāvanāya vā na sakkā paṭibāhitu’’nti dassento –
២១៧.
217.
‘‘មហទ្ធនា មហាភោគា, រដ្ឋវន្តោបិ ខត្តិយា;
‘‘Mahaddhanā mahābhogā, raṭṭhavantopi khattiyā;
បហូតធនធញ្ញាសេ, តេបិ នោ អជរាមរា។
Pahūtadhanadhaññāse, tepi no ajarāmarā.
២១៨.
218.
‘‘ខត្តិយា ព្រាហ្មណា វេស្សា, សុទ្ទា ចណ្ឌាលបុក្កុស្សា;
‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkussā;
ឯតេ ចញ្ញេ ច ជាតិយា, តេបិ នោ អជរាមរា។
Ete caññe ca jātiyā, tepi no ajarāmarā.
២១៩.
219.
‘‘យេ មន្តំ បរិវត្តេន្តិ, ឆឡង្គំ ព្រហ្មចិន្តិតំ;
‘‘Ye mantaṃ parivattenti, chaḷaṅgaṃ brahmacintitaṃ;
ឯតេ ចញ្ញេ ច វិជ្ជាយ, តេបិ នោ អជរាមរា។
Ete caññe ca vijjāya, tepi no ajarāmarā.
២២០.
220.
‘‘ឥសយោ វាបិ យេ សន្តា, សញ្ញតត្តា តបស្សិនោ;
‘‘Isayo vāpi ye santā, saññatattā tapassino;
សរីរំ តេបិ កាលេន, វិជហន្តិ តបស្សិនោ។
Sarīraṃ tepi kālena, vijahanti tapassino.
២២១.
221.
‘‘ភាវិតត្តា អរហន្តោ, កតកិច្ចា អនាសវា;
‘‘Bhāvitattā arahanto, katakiccā anāsavā;
និក្ខិបន្តិ ឥមំ ទេហំ, បុញ្ញបាបបរិក្ខយា’’តិ។ –
Nikkhipanti imaṃ dehaṃ, puññapāpaparikkhayā’’ti. –
បញ្ចហិ គាថាហិ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេសិ។
Pañcahi gāthāhi rañño dhammaṃ desesi.
២១៧. តត្ថ មហទ្ធនាតិ និធានគតស្សេវ មហតោ ធនស្ស អត្ថិតាយ ពហុធនា។ មហាភោគាតិ ទេវភោគសទិសាយ មហតិយា ភោគសម្បត្តិយា សមន្នាគតា។ រដ្ឋវន្តោតិ សកលរដ្ឋវន្តោ។ បហូតធនធញ្ញាសេតិ តិណ្ណំ ចតុន្នំ វា សំវច្ឆរានំ អត្ថាយ និទហិត្វា ឋបេតព្ពស្ស និច្ចបរិព្ពយភូតស្ស ធនធញ្ញស្ស វសេន អបរិយន្តធនធញ្ញា។ តេបិ នោ អជរាមរាតិ តេបិ ឯវំ មហាវិភវា មន្ធាតុមហាសុទស្សនាទយោ ខត្តិយា អជរាមរា នាហេសុំ, អញ្ញទត្ថុ មរណមុខមេវ អនុបវិដ្ឋាតិ អត្ថោ។
217. Tattha mahaddhanāti nidhānagatasseva mahato dhanassa atthitāya bahudhanā. Mahābhogāti devabhogasadisāya mahatiyā bhogasampattiyā samannāgatā. Raṭṭhavantoti sakalaraṭṭhavanto. Pahūtadhanadhaññāseti tiṇṇaṃ catunnaṃ vā saṃvaccharānaṃ atthāya nidahitvā ṭhapetabbassa niccaparibbayabhūtassa dhanadhaññassa vasena apariyantadhanadhaññā. Tepi no ajarāmarāti tepi evaṃ mahāvibhavā mandhātumahāsudassanādayo khattiyā ajarāmarā nāhesuṃ, aññadatthu maraṇamukhameva anupaviṭṭhāti attho.
២១៨. ឯតេតិ យថាវុត្តខត្តិយាទយោ។ អញ្ញេតិ អញ្ញតរា ឯវំភូតា អម្ពដ្ឋាទយោ។ ជាតិយាតិ អត្តនោ ជាតិនិមិត្តំ អជរាមរា នាហេសុន្តិ អត្ថោ។
218.Eteti yathāvuttakhattiyādayo. Aññeti aññatarā evaṃbhūtā ambaṭṭhādayo. Jātiyāti attano jātinimittaṃ ajarāmarā nāhesunti attho.
២១៩. មន្តន្តិ វេទំ។ បរិវត្តេន្តីតិ សជ្ឈាយន្តិ វាចេន្តិ ច។ អថ វា បរិវត្តេន្តីតិ វេទំ អនុបរិវត្តេន្តា ហោមំ ករោន្តា ជបន្តិ។ ឆឡង្គន្តិ សិក្ខាកប្បនិរុត្តិព្យាករណជោតិសត្ថឆន្ទោវិចិតិសង្ខាតេហិ ឆហិ អង្គេហិ យុត្តំ។ ព្រហ្មចិន្តិតន្តិ ព្រាហ្មណានមត្ថាយ ព្រហ្មនា ចិន្តិតំ កថិតំ។ វិជ្ជាយាតិ ព្រហ្មសទិសវិជ្ជាយ សមន្នាគតា, តេបិ នោ អជរាមរាតិ អត្ថោ។
219.Mantanti vedaṃ. Parivattentīti sajjhāyanti vācenti ca. Atha vā parivattentīti vedaṃ anuparivattentā homaṃ karontā japanti. Chaḷaṅganti sikkhākappaniruttibyākaraṇajotisatthachandovicitisaṅkhātehi chahi aṅgehi yuttaṃ. Brahmacintitanti brāhmaṇānamatthāya brahmanā cintitaṃ kathitaṃ. Vijjāyāti brahmasadisavijjāya samannāgatā, tepi no ajarāmarāti attho.
២២០-២២១. ឥសយោតិ យមនិយមាទីនំ បដិកូលសញ្ញាទីនញ្ច ឯសនដ្ឋេន ឥសយោ។ សន្តាតិ កាយវាចាហិ សន្តសភាវា។ សញ្ញតត្តាតិ រាគាទីនំ សំយមេន សំយតចិត្តា។ កាយតបនសង្ខាតោ តបោ ឯតេសំ អត្ថីតិ តបស្សិនោ។ បុន តបស្សិនោតិ សំវរកា។ តេន ឯវំ តបនិស្សិតកា ហុត្វា សរីរេន ច វិមោក្ខំ បត្តុកាមាបិ សំវរកា សរីរំ វិជហន្តិ ឯវាតិ ទស្សេតិ។ អថ វា ឥសយោតិ អធិសីលសិក្ខាទីនំ ឯសនដ្ឋេន ឥសយោ, តទត្ថំ តប្បដិបក្ខានំ បាបធម្មានំ វូបសមេន សន្តា, ឯការម្មណេ ចិត្តស្ស សំយមេន សញ្ញតត្តា, សម្មប្បធានយោគតោ វីរិយតាបេន តបស្សិនោ, សប្បយោគា រាគាទីនំ សន្តបនេន តបស្សិនោតិ យោជេតព្ពំ។ ភាវិតត្តាតិ ចតុសច្ចកម្មដ្ឋានភាវនាយ ភាវិតចិត្តា។
220-221.Isayoti yamaniyamādīnaṃ paṭikūlasaññādīnañca esanaṭṭhena isayo. Santāti kāyavācāhi santasabhāvā. Saññatattāti rāgādīnaṃ saṃyamena saṃyatacittā. Kāyatapanasaṅkhāto tapo etesaṃ atthīti tapassino. Puna tapassinoti saṃvarakā. Tena evaṃ tapanissitakā hutvā sarīrena ca vimokkhaṃ pattukāmāpi saṃvarakā sarīraṃ vijahanti evāti dasseti. Atha vā isayoti adhisīlasikkhādīnaṃ esanaṭṭhena isayo, tadatthaṃ tappaṭipakkhānaṃ pāpadhammānaṃ vūpasamena santā, ekārammaṇe cittassa saṃyamena saññatattā, sammappadhānayogato vīriyatāpena tapassino, sappayogā rāgādīnaṃ santapanena tapassinoti yojetabbaṃ. Bhāvitattāti catusaccakammaṭṭhānabhāvanāya bhāvitacittā.
ឯវំ ឃដបណ្ឌិតេន ធម្មេ កថិតេ តំ សុត្វា រាជា អបគតសោកសល្លោ បសន្នមានសោ ឃដបណ្ឌិតំ បសំសន្តោ –
Evaṃ ghaṭapaṇḍitena dhamme kathite taṃ sutvā rājā apagatasokasallo pasannamānaso ghaṭapaṇḍitaṃ pasaṃsanto –
២២២.
222.
‘‘អាទិត្តំ វត មំ សន្តំ, ឃដសិត្តំវ បាវកំ;
‘‘Ādittaṃ vata maṃ santaṃ, ghaṭasittaṃva pāvakaṃ;
វារិនា វិយ ឱសិញ្ចំ, សព្ពំ និព្ពាបយេ ទរំ។
Vārinā viya osiñcaṃ, sabbaṃ nibbāpaye daraṃ.
២២៣.
223.
‘‘អព្ពហី វត មេ សល្លំ, សោកំ ហទយនិស្សិតំ;
‘‘Abbahī vata me sallaṃ, sokaṃ hadayanissitaṃ;
យោ មេ សោកបរេតស្ស, បុត្តសោកំ អបានុទិ។
Yo me sokaparetassa, puttasokaṃ apānudi.
២២៤.
224.
‘‘ស្វាហំ អព្ពូឡ្ហសល្លោស្មិ, សីតិភូតោស្មិ និព្ពុតោ;
‘‘Svāhaṃ abbūḷhasallosmi, sītibhūtosmi nibbuto;
ន សោចាមិ ន រោទាមិ, តវ សុត្វាន ភាតិក។
Na socāmi na rodāmi, tava sutvāna bhātika.
២២៥.
225.
‘‘ឯវំ ករោន្តិ សប្បញ្ញា, យេ ហោន្តិ អនុកម្បកា;
‘‘Evaṃ karonti sappaññā, ye honti anukampakā;
និវត្តយន្តិ សោកម្ហា, ឃដោ ជេដ្ឋំវ ភាតរំ។
Nivattayanti sokamhā, ghaṭo jeṭṭhaṃva bhātaraṃ.
២២៦.
226.
‘‘យស្ស ឯតាទិសា ហោន្តិ, អមច្ចា បរិចារកា;
‘‘Yassa etādisā honti, amaccā paricārakā;
សុភាសិតេន អន្វេន្តិ, ឃដោ ជេដ្ឋំវ ភាតរ’’ន្តិ។ – សេសគាថា អភាសិ;
Subhāsitena anventi, ghaṭo jeṭṭhaṃva bhātara’’nti. – sesagāthā abhāsi;
២២៥. តត្ថ ឃដោ ជេដ្ឋំវ ភាតរន្តិ យថា ឃដបណ្ឌិតោ អត្តនោ ជេដ្ឋភាតរំ មតបុត្តសោកាភិភូតំ អត្តនោ ឧបាយកោសល្លេន ចេវ ធម្មកថាយ ច តតោ បុត្តសោកតោ វិនិវត្តយិ, ឯវំ អញ្ញេបិ សប្បញ្ញា យេ ហោន្តិ អនុកម្បកា, តេ ញាតីនំ ឧបការំ ករោន្តីតិ អត្ថោ។
225. Tattha ghaṭo jeṭṭhaṃva bhātaranti yathā ghaṭapaṇḍito attano jeṭṭhabhātaraṃ mataputtasokābhibhūtaṃ attano upāyakosallena ceva dhammakathāya ca tato puttasokato vinivattayi, evaṃ aññepi sappaññā ye honti anukampakā, te ñātīnaṃ upakāraṃ karontīti attho.
២២៦. យស្ស ឯតាទិសា ហោន្តីតិ អយំ អភិសម្ពុទ្ធគាថា។ តស្សត្ថោ – យថា យេន ការណេន បុត្តសោកបរេតំ រាជានំ វាសុទេវំ ឃដបណ្ឌិតោ សោកហរណត្ថាយ សុភាសិតេន អន្វេសិ អនុឯសិ, យស្ស អញ្ញស្សាបិ ឯតាទិសា បណ្ឌិតា អមច្ចា បដិលទ្ធា អស្សុ, តស្ស កុតោ សោកោតិ! សេសគាថា ហេដ្ឋា វុត្តត្ថា ឯវាតិ។
226.Yassa etādisā hontīti ayaṃ abhisambuddhagāthā. Tassattho – yathā yena kāraṇena puttasokaparetaṃ rājānaṃ vāsudevaṃ ghaṭapaṇḍito sokaharaṇatthāya subhāsitena anvesi anuesi, yassa aññassāpi etādisā paṇḍitā amaccā paṭiladdhā assu, tassa kuto sokoti! Sesagāthā heṭṭhā vuttatthā evāti.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ, ឧបាសក, បោរាណកបណ្ឌិតា បណ្ឌិតានំ កថំ សុត្វា បុត្តសោកំ ហរិំសូ’’តិ វត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ។ សច្ចបរិយោសានេ ឧបាសកោ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហីតិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, upāsaka, porāṇakapaṇḍitā paṇḍitānaṃ kathaṃ sutvā puttasokaṃ hariṃsū’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi. Saccapariyosāne upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahīti.
កណ្ហបេតវត្ថុវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Kaṇhapetavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / បេតវត្ថុបាឡិ • Petavatthupāḷi / ៦. កណ្ហបេតវត្ថុ • 6. Kaṇhapetavatthu
