Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៤៨។៤១

The Related Suttas Collection 48.41

៥។ ជរាវគ្គ

5. Old Age

ជរាធម្មសុត្ត

Old Age

ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ ភគវា សាវត្ថិយំ វិហរតិ បុព្ពារាមេ មិគារមាតុបាសាទេ។ តេន ខោ បន សមយេន ភគវា សាយន្ហសមយំ បដិសល្លានា វុដ្ឋិតោ បច្ឆាតបេ និសិន្នោ ហោតិ បិដ្ឋិំ ឱតាបយមានោ។

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in the Eastern Monastery, the stilt longhouse of Migāra’s mother. Then in the late afternoon, the Buddha came out of retreat and sat warming his back in the last rays of the sun.

អថ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ភគវតោ គត្តានិ បាណិនា អនោមជ្ជន្តោ ភគវន្តំ ឯតទវោច:

Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, and while massaging the Buddha’s limbs he said:

“អច្ឆរិយំ, ភន្តេ, អព្ភុតំ, ភន្តេ។ ន ចេវំ ទានិ, ភន្តេ, ភគវតោ តាវ បរិសុទ្ធោ ឆវិវណ្ណោ បរិយោទាតោ, សិថិលានិ ច គត្តានិ សព្ពានិ វលិយជាតានិ, បុរតោ បព្ភារោ ច កាយោ, ទិស្សតិ ច ឥន្ទ្រិយានំ អញ្ញថត្តំ—ចក្ខុន្ទ្រិយស្ស សោតិន្ទ្រិយស្ស ឃានិន្ទ្រិយស្ស ជិវ្ហិន្ទ្រិយស្ស កាយិន្ទ្រិយស្សា”តិ។

“It’s incredible, sir, it’s amazing, how the complexion of your skin is no longer pure and bright. Your limbs are flaccid and wrinkled, and your body is stooped. And it’s apparent that there has been a deterioration in your faculties of eye, ear, nose, tongue, and body.”

“ឯវញ្ហេតំ, អានន្ទ, ហោតិ—ជរាធម្មោ យោព្ពញ្ញេ, ព្យាធិធម្មោ អារោគ្យេ, មរណធម្មោ ជីវិតេ។ ន ចេវ តាវ បរិសុទ្ធោ ហោតិ ឆវិវណ្ណោ បរិយោទាតោ, សិថិលានិ ច ហោន្តិ គត្តានិ សព្ពានិ វលិយជាតានិ, បុរតោ បព្ភារោ ច កាយោ, ទិស្សតិ ច ឥន្ទ្រិយានំ អញ្ញថត្តំ—ចក្ខុន្ទ្រិយស្ស សោតិន្ទ្រិយស្ស ឃានិន្ទ្រិយស្ស ជិវ្ហិន្ទ្រិយស្ស កាយិន្ទ្រិយស្សា”តិ។

“That’s how it is, Ānanda. When young you’re liable to grow old; when healthy you’re liable to get sick; and when alive you’re liable to die. The complexion of the skin is no longer pure and bright. The limbs are flaccid and wrinkled, and the body is stooped. And it’s apparent that there has been a deterioration in the faculties of eye, ear, nose, tongue, and body.”

ឥទមវោច ភគវា។ ឥទំ វត្វា ច សុគតោ អថាបរំ ឯតទវោច សត្ថា:

That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“ធី តំ ជម្មិ ជរេ អត្ថុ, ទុព្ពណ្ណករណី ជរេ; តាវ មនោរមំ ពិម្ពំ, ជរាយ អភិមទ្ទិតំ។

“Curse this wretched old age, which makes you so ugly. That’s how much this delightful puppet is ground down by old age.

យោបិ វស្សសតំ ជីវេ, សោបិ មច្ចុបរាយណោ; ន កិញ្ចិ បរិវជ្ជេតិ, សព្ពមេវាភិមទ្ទតី”តិ។

Even if you live for a hundred years, you’ll still end up dying. Death spares no-one, but crushes all underfoot.”

បឋមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact