Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / វិមានវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Vimānavatthu-aṭṭhakathā

២. ចិត្តលតាវគ្គោ

2. Cittalatāvaggo

១. ទាសិវិមានវណ្ណនា

1. Dāsivimānavaṇṇanā

ទុតិយវគ្គេ អបិ សក្កោវ ទេវិន្ទោតិ ទាសិវិមានំ។ តស្ស កា ឧប្បត្តិ? ភគវតិ ជេតវនេ វិហរន្តេ សាវត្ថិវាសី អញ្ញតរោ ឧបាសកោ សម្ពហុលេហិ ឧបាសកេហិ សទ្ធិំ សាយន្ហសមយំ វិហារំ គន្ត្វា ធម្មំ សុត្វា បរិសាយ វុដ្ឋិតាយ ភគវន្តំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ អហំ, ភន្តេ, សង្ឃស្ស ចត្តារិ និច្ចភត្តានិ ទស្សាមី’’តិ អាហ។ អថ នំ ភគវា តទនុច្ឆវិកំ ធម្មកថំ កថេត្វា វិស្សជ្ជេសិ។ សោ ‘‘មយា, ភន្តេ, សង្ឃស្ស ចត្តារិ និច្ចភត្តានិ បញ្ញត្តានិ។ ស្វេ បដ្ឋាយ អយ្យា មម គេហំ អាគច្ឆន្តូ’’តិ ភត្តុទ្ទេសកស្ស អារោចេត្វា អត្តនោ គេហំ គន្ត្វា ទាសិយា តមត្ថំ អាចិក្ខិត្វា ‘‘តត្ថ តយា និច្ចកាលំ អប្បមត្តាយ ភវិតព្ព’’ន្តិ អាហ។ សា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ បកតិយាវ សា សទ្ធាសម្បន្នា បុញ្ញកាមា សីលវតី, តស្មា ទិវសេ ទិវសេ កាលស្សេវ ឧដ្ឋាយ បណីតំ អន្នបានំ បដិយាទេត្វា ភិក្ខូនំ និសីទនដ្ឋានំ សុសម្មដ្ឋំ សុបរិភណ្ឌកំ កត្វា អាសនានិ បញ្ញាបេត្វា ភិក្ខូ ឧបគតេ តត្ថ និសីទាបេត្វា វន្ទិត្វា គន្ធបុប្ផធូបទីបេហិ បូជេត្វា សក្កច្ចំ បរិវិសតិ។

Dutiyavagge api sakkova devindoti dāsivimānaṃ. Tassa kā uppatti? Bhagavati jetavane viharante sāvatthivāsī aññataro upāsako sambahulehi upāsakehi saddhiṃ sāyanhasamayaṃ vihāraṃ gantvā dhammaṃ sutvā parisāya vuṭṭhitāya bhagavantaṃ upasaṅkamitvā ‘‘ito paṭṭhāya ahaṃ, bhante, saṅghassa cattāri niccabhattāni dassāmī’’ti āha. Atha naṃ bhagavā tadanucchavikaṃ dhammakathaṃ kathetvā vissajjesi. So ‘‘mayā, bhante, saṅghassa cattāri niccabhattāni paññattāni. Sve paṭṭhāya ayyā mama gehaṃ āgacchantū’’ti bhattuddesakassa ārocetvā attano gehaṃ gantvā dāsiyā tamatthaṃ ācikkhitvā ‘‘tattha tayā niccakālaṃ appamattāya bhavitabba’’nti āha. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Pakatiyāva sā saddhāsampannā puññakāmā sīlavatī, tasmā divase divase kālasseva uṭṭhāya paṇītaṃ annapānaṃ paṭiyādetvā bhikkhūnaṃ nisīdanaṭṭhānaṃ susammaṭṭhaṃ suparibhaṇḍakaṃ katvā āsanāni paññāpetvā bhikkhū upagate tattha nisīdāpetvā vanditvā gandhapupphadhūpadīpehi pūjetvā sakkaccaṃ parivisati.

អថេកទិវសំ ភិក្ខូ កតភត្តកិច្ចេ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯវមាហ ‘‘កថំ នុ ខោ, ភន្តេ, ឥតោ ជាតិអាទិទុក្ខតោ បរិមុត្តិ ហោតី’’តិ។ ភិក្ខូ តស្សា សរណានិ ច បញ្ច សីលានិ ច ទត្វា កាយសភាវំ បកាសេត្វា បដិកូលមនសិការេ និយោជេសុំ, អបរេ អនិច្ចតាបដិសំយុត្តំ ធម្មកថំ កថេសុំ។ សា សោឡស វស្សានិ សីលំ រក្ខន្តី អន្តរន្តរា យោនិសោ មនសិករោន្តី ឯកទិវសំ ធម្មស្សវនសប្បាយំ លភិត្វា ញាណស្ស ច បរិបក្កត្តា វិបស្សនំ វឌ្ឍេត្វា សោតាបត្តិផលំ សច្ឆាកាសិ។ សា អបរេន សមយេន កាលំ កត្វា សក្កស្ស ទេវរញ្ញោ វល្លភា បរិចារិកា ហុត្វា និព្ពត្តិ។ សា សដ្ឋិតូរិយសហស្សេហិ បរិចរិយមានា អច្ឆរាសតសហស្សបរិវុតា មហន្តំ ទិព្ពសម្បត្តិំ អនុភវន្តី បមុទា មោទមានា សបរិវារា ឧយ្យានាទីសុ វិចរតិ។ តំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ហេដ្ឋា វុត្តនយេនេវ ទិស្វា –

Athekadivasaṃ bhikkhū katabhattakicce upasaṅkamitvā vanditvā evamāha ‘‘kathaṃ nu kho, bhante, ito jātiādidukkhato parimutti hotī’’ti. Bhikkhū tassā saraṇāni ca pañca sīlāni ca datvā kāyasabhāvaṃ pakāsetvā paṭikūlamanasikāre niyojesuṃ, apare aniccatāpaṭisaṃyuttaṃ dhammakathaṃ kathesuṃ. Sā soḷasa vassāni sīlaṃ rakkhantī antarantarā yoniso manasikarontī ekadivasaṃ dhammassavanasappāyaṃ labhitvā ñāṇassa ca paripakkattā vipassanaṃ vaḍḍhetvā sotāpattiphalaṃ sacchākāsi. Sā aparena samayena kālaṃ katvā sakkassa devarañño vallabhā paricārikā hutvā nibbatti. Sā saṭṭhitūriyasahassehi paricariyamānā accharāsatasahassaparivutā mahantaṃ dibbasampattiṃ anubhavantī pamudā modamānā saparivārā uyyānādīsu vicarati. Taṃ āyasmā mahāmoggallāno heṭṭhā vuttanayeneva disvā –

១៥៧.

157.

‘‘អបិ សក្កោវ ទេវិន្ទោ, រម្មេ ចិត្តលតាវនេ;

‘‘Api sakkova devindo, ramme cittalatāvane;

សមន្តា អនុបរិយាសិ, នារីគណបុរក្ខតា;

Samantā anupariyāsi, nārīgaṇapurakkhatā;

ឱភាសេន្តី ទិសា សព្ពា, ឱសធី វិយ តារកា។

Obhāsentī disā sabbā, osadhī viya tārakā.

១៥៨.

158.

‘‘កេន តេតាទិសោ វណ្ណោ, កេន តេ ឥធ មិជ្ឈតិ;

‘‘Kena tetādiso vaṇṇo, kena te idha mijjhati;

ឧប្បជ្ជន្តិ ច តេ ភោគា, យេ កេចិ មនសោ បិយា។

Uppajjanti ca te bhogā, ye keci manaso piyā.

១៥៩.

159.

‘‘បុច្ឆាមិ តំ ទេវិ មហានុភាវេ,

‘‘Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve,

មនុស្សភូតា កិមកាសិ បុញ្ញំ;

Manussabhūtā kimakāsi puññaṃ;

កេនាសិ ឯវំ ជលិតានុភាវា,

Kenāsi evaṃ jalitānubhāvā,

វណ្ណោ ច តេ សព្ពទិសា បភាសតី’’តិ។ – បុច្ឆិ;

Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti. – pucchi;

១៦០.

160.

‘‘សា ទេវតា អត្តមនា, មោគ្គល្លានេន បុច្ឆិតា;

‘‘Sā devatā attamanā, moggallānena pucchitā;

បញ្ហំ បុដ្ឋា វិយាកាសិ, យស្ស កម្មស្សិទំ ផលំ’’។

Pañhaṃ puṭṭhā viyākāsi, yassa kammassidaṃ phalaṃ’’.

១៦១.

161.

‘‘អហំ មនុស្សេសុ មនុស្សភូតា, ទាសី អហោសិំ បរបេស្សិយា កុលេ។

‘‘Ahaṃ manussesu manussabhūtā, dāsī ahosiṃ parapessiyā kule.

១៦២.

162.

‘‘ឧបាសិកា ចក្ខុមតោ, គោតមស្ស យសស្សិនោ;

‘‘Upāsikā cakkhumato, gotamassa yasassino;

តស្សា មេ និក្កមោ អាសិ, សាសនេ តស្ស តាទិនោ។

Tassā me nikkamo āsi, sāsane tassa tādino.

១៦៣.

163.

‘‘កាមំ ភិជ្ជតុយំ កាយោ, នេវ អត្ថេត្ថ សណ្ឋនំ;

‘‘Kāmaṃ bhijjatuyaṃ kāyo, neva atthettha saṇṭhanaṃ;

សិក្ខាបទានំ បញ្ចន្នំ, មគ្គោ សោវត្ថិកោ សិវោ។

Sikkhāpadānaṃ pañcannaṃ, maggo sovatthiko sivo.

១៦៤.

164.

‘‘អកណ្ដកោ អគហនោ, ឧជុ សព្ភិ បវេទិតោ;

‘‘Akaṇṭako agahano, uju sabbhi pavedito;

និក្កមស្ស ផលំ បស្ស, យថិទំ បាបុណិត្ថិកា។

Nikkamassa phalaṃ passa, yathidaṃ pāpuṇitthikā.

១៦៥.

165.

‘‘អាមន្តនិកា រញ្ញោម្ហិ, សក្កស្ស វសវត្តិនោ;

‘‘Āmantanikā raññomhi, sakkassa vasavattino;

សដ្ឋិ តូរិយសហស្សានិ, បដិពោធំ ករោន្តិ មេ។

Saṭṭhi tūriyasahassāni, paṭibodhaṃ karonti me.

១៦៦.

166.

‘‘អាលម្ពោ គគ្គរោ ភីមោ, សាធុវាទី ច សំសយោ;

‘‘Ālambo gaggaro bhīmo, sādhuvādī ca saṃsayo;

បោក្ខរោ ច សុផស្សោ ច, វីណាមោក្ខា ច នារិយោ។

Pokkharo ca suphasso ca, vīṇāmokkhā ca nāriyo.

១៦៧.

167.

‘‘នន្ទា ចេវ សុនន្ទា ច, សោណទិន្នា សុចិម្ហិតា;

‘‘Nandā ceva sunandā ca, soṇadinnā sucimhitā;

អលម្ពុសា មិស្សកេសី ច, បុណ្ឌរីកាតិ ទារុណី។

Alambusā missakesī ca, puṇḍarīkāti dāruṇī.

១៦៨.

168.

‘‘ឯណីផស្សា សុផស្សា ច, សុភទ្ទា មុទុវាទិនី;

‘‘Eṇīphassā suphassā ca, subhaddā muduvādinī;

ឯតា ចញ្ញា ច សេយ្យាសេ, អច្ឆរានំ បពោធិកា។

Etā caññā ca seyyāse, accharānaṃ pabodhikā.

១៦៩.

169.

‘‘តា មំ កាលេនុបាគន្ត្វា, អភិភាសន្តិ ទេវតា;

‘‘Tā maṃ kālenupāgantvā, abhibhāsanti devatā;

ហន្ទ នច្ចាម គាយាម, ហន្ទ តំ រមយាមសេ។

Handa naccāma gāyāma, handa taṃ ramayāmase.

១៧០.

170.

‘‘នយិទំ អកតបុញ្ញានំ, កតបុញ្ញានមេវិទំ;

‘‘Nayidaṃ akatapuññānaṃ, katapuññānamevidaṃ;

អសោកំ នន្ទនំ រម្មំ, តិទសានំ មហាវនំ។

Asokaṃ nandanaṃ rammaṃ, tidasānaṃ mahāvanaṃ.

១៧១.

171.

‘‘សុខំ អកតបុញ្ញានំ, ឥធ នត្ថិ បរត្ថ ច;

‘‘Sukhaṃ akatapuññānaṃ, idha natthi parattha ca;

សុខញ្ច កតបុញ្ញានំ, ឥធ ចេវ បរត្ថ ច។

Sukhañca katapuññānaṃ, idha ceva parattha ca.

១៧២.

172.

‘‘តេសំ សហព្យកាមានំ, កត្តព្ពំ កុសលំ ពហុំ;

‘‘Tesaṃ sahabyakāmānaṃ, kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ;

កតបុញ្ញា ហិ មោទន្តិ, សគ្គេ ភោគសមង្គិនោ’’តិ។ – ទេវតា វិស្សជ្ជេសិ;

Katapuññā hi modanti, sagge bhogasamaṅgino’’ti. – devatā vissajjesi;

១៥៧. តត្ថ អបិ សក្កោវ ទេវិន្ទោតិ អបិសទ្ទោ សម្ភាវនាយំ, ឥវសទ្ទោ ឥការលោបំ កត្វា វុត្តោ ឧបមាយំ, តស្មា យថា នាម សក្កោ ទេវានមិន្ទោតិ អត្ថោ។ សក្កសមភាវោ តិស្សា ទេវតាយ បរិវារសម្បត្តិទស្សនត្ថំ វុត្តោ។ កេចិ ‘‘អបីតិ និបាតមត្ត’’ន្តិ វទន្តិ។ ចិត្តលតាវនេតិ ចិត្តាយ នាម ទេវធីតាយ បុញ្ញានុភាវេន និព្ពត្តេ, ចិត្តានំ វា វិចិត្តបុប្ផផលាទិវិសេសយុត្តានំ សន្តានកវល្លិអាទីនំ តត្ថ យេភុយ្យតាយ ចិត្តលតាវនន្តិ លទ្ធនាមេ ទេវុយ្យានេ។

157. Tattha api sakkova devindoti apisaddo sambhāvanāyaṃ, ivasaddo ikāralopaṃ katvā vutto upamāyaṃ, tasmā yathā nāma sakko devānamindoti attho. Sakkasamabhāvo tissā devatāya parivārasampattidassanatthaṃ vutto. Keci ‘‘apīti nipātamatta’’nti vadanti. Cittalatāvaneti cittāya nāma devadhītāya puññānubhāvena nibbatte, cittānaṃ vā vicittapupphaphalādivisesayuttānaṃ santānakavalliādīnaṃ tattha yebhuyyatāya cittalatāvananti laddhanāme devuyyāne.

១៦១. បរបេស្សិយាតិ បរេសំ កុលេ តស្មិំ តស្មិំ កិច្ចេ បេសនិយា, បរេសំ វេយ្យាវច្ចការីតិ អត្ថោ។

161.Parapessiyāti paresaṃ kule tasmiṃ tasmiṃ kicce pesaniyā, paresaṃ veyyāvaccakārīti attho.

១៦២. តស្សា មេ និក្កមោ អាសិ, សាសនេ តស្ស តាទិនោតិ តស្សា ទាសិយាបិ សមានាយ បញ្ចហិ ចក្ខូហិ ចក្ខុមតោ ពុទ្ធស្ស ភគវតោ ឧបាសិកា ហុត្វា សោឡស វស្សានិ សីលំ រក្ខន្តិយា កម្មដ្ឋានញ្ច មនសិ ករោន្តិយា មនសិការានុភាវេន មេ មយ្ហំ ឧប្បជ្ជមានេ សត្តតិំសពោធិបក្ខិយធម្មសង្ខាតេ ឥដ្ឋាទីសុ តាទិលក្ខណសម្បត្តិយា តាទិនោ សត្ថុ សាសនេ តប្បរិយាបន្នោយេវ សំកិលេសបក្ខតោ និក្កមនេន ‘‘និក្កមោ’’តិ លទ្ធនាមោ សម្មាវាយាមោ អាសិ អហោសិ ឧប្បជ្ជិ។

162.Tassā me nikkamo āsi, sāsane tassa tādinoti tassā dāsiyāpi samānāya pañcahi cakkhūhi cakkhumato buddhassa bhagavato upāsikā hutvā soḷasa vassāni sīlaṃ rakkhantiyā kammaṭṭhānañca manasi karontiyā manasikārānubhāvena me mayhaṃ uppajjamāne sattatiṃsabodhipakkhiyadhammasaṅkhāte iṭṭhādīsu tādilakkhaṇasampattiyā tādino satthu sāsane tappariyāpannoyeva saṃkilesapakkhato nikkamanena ‘‘nikkamo’’ti laddhanāmo sammāvāyāmo āsi ahosi uppajji.

១៦៣-៤. តស្ស បន និក្កមស្ស បុព្ពភាគស្ស បវត្តាការំ ទស្សេតុំ ‘‘កាមំ ភិជ្ជតុយំ កាយោ, នេវ អត្ថេត្ថ សណ្ឋនន្តិ វុត្តំ។ តស្សត្ថោ – យទិបិ មេ អយំ កាយោ ភិជ្ជតុ វិនស្សតុ, តត្ថ កិញ្ចិមត្តម្បិ អបេក្ខំ អករោន្តី ឯត្ថ ឯតស្មិំ កម្មដ្ឋានានុយោគេ នេវ អត្ថិ, មេ វីរិយស្ស សណ្ឋនំ សិថិលីករណន្តិ វីរិយំ សមុត្តេជេន្តី វិបស្សនំ ឧស្សុក្កាបេសិន្តិ។

163-4. Tassa pana nikkamassa pubbabhāgassa pavattākāraṃ dassetuṃ ‘‘kāmaṃ bhijjatuyaṃ kāyo, neva atthettha saṇṭhananti vuttaṃ. Tassattho – yadipi me ayaṃ kāyo bhijjatu vinassatu, tattha kiñcimattampi apekkhaṃ akarontī ettha etasmiṃ kammaṭṭhānānuyoge neva atthi, me vīriyassa saṇṭhanaṃ sithilīkaraṇanti vīriyaṃ samuttejentī vipassanaṃ ussukkāpesinti.

ឥទានិ តថា វិបស្សនំ ឧស្សុក្កាបេត្វា បដិលទ្ធគុណំ ទស្សេន្តី –

Idāni tathā vipassanaṃ ussukkāpetvā paṭiladdhaguṇaṃ dassentī –

‘‘សិក្ខាបទានំ បញ្ចន្នំ, មគ្គោ សោវត្ថិកោ សិវោ;

‘‘Sikkhāpadānaṃ pañcannaṃ, maggo sovatthiko sivo;

អកណ្ដកោ អគហនោ, ឧជុ សព្ភិ បវេទិតោ;

Akaṇṭako agahano, uju sabbhi pavedito;

និក្កមស្ស ផលំ បស្ស, យថិទំ បាបុណិត្ថិកា’’តិ។ – អាហ;

Nikkamassa phalaṃ passa, yathidaṃ pāpuṇitthikā’’ti. – āha;

តត្រាយំ សង្ខេបត្ថោ – យោ និច្ចសីលវសេន សមាទិន្នានំ បញ្ចន្នំ សិក្ខាបទានំ សិក្ខាកោដ្ឋាសានំ ឧបនិស្សយភាវេន លទ្ធត្តា តេសំ បរិបូរិតត្តា ច សិក្ខាបទានំ បញ្ចន្នំ សម្ពន្ធីភូតោ, យស្មិំ សន្តានេ ឧប្បន្នោ, តស្ស សព្ពាការេន សោត្ថិភាវសម្បាទនតោ សុន្ទរត្ថភាវតោ ច សោវត្ថិកោ សោត្ថិកោ, សំកិលេសធម្មេហិ អនុបទ្ទុតត្តា ខេមប្បត្តិហេតុតាយ ច សិវោ, រាគកណ្ដកាទីនំ អភាវេន អកណ្ដកោ, កិលេសទិដ្ឋិទុច្ចរិតគហនសមុច្ឆេទនតោ អគហនោ, សព្ពជិម្ហវង្កកុដិលភាវាបគមហេតុតាយ ឧជុ, ពុទ្ធាទីហិ សប្បុរិសេហិ បកាសិតត្តា សព្ភិ បវេទិតោ អរិយមគ្គោ, តំ យថា យេន ឧបាយភូតេន ឥត្ថិកា ទ្វង្គុលពហលពុទ្ធិកាបិ សមានា បាបុណិំ, តស្ស និក្កមស្ស យថាវុត្តវីរិយស្ស ឥទំ ផលំ បស្សាតិ សក្កំ អាលបតិ។

Tatrāyaṃ saṅkhepattho – yo niccasīlavasena samādinnānaṃ pañcannaṃ sikkhāpadānaṃ sikkhākoṭṭhāsānaṃ upanissayabhāvena laddhattā tesaṃ paripūritattā ca sikkhāpadānaṃ pañcannaṃ sambandhībhūto, yasmiṃ santāne uppanno, tassa sabbākārena sotthibhāvasampādanato sundaratthabhāvato ca sovatthiko sotthiko, saṃkilesadhammehi anupaddutattā khemappattihetutāya ca sivo, rāgakaṇṭakādīnaṃ abhāvena akaṇṭako, kilesadiṭṭhiduccaritagahanasamucchedanato agahano, sabbajimhavaṅkakuṭilabhāvāpagamahetutāya uju, buddhādīhi sappurisehi pakāsitattā sabbhi pavedito ariyamaggo, taṃ yathā yena upāyabhūtena itthikā dvaṅgulabahalabuddhikāpi samānā pāpuṇiṃ, tassa nikkamassa yathāvuttavīriyassa idaṃ phalaṃ passāti sakkaṃ ālapati.

១៦៥. អាមន្តនិកា រញ្ញោម្ហិ, សក្កស្ស វសវត្តិនោតិ សយំវសីភាវេន វត្តនតោ, ទ្វីសុ ទេវលោកេសុ អត្តនោ វសំ ឥស្សរិយំ វត្តេតីតិ វា វសវត្តី, តស្ស វសវត្តិនោ សក្កស្ស ទេវរញ្ញោ អាមន្តនិកា អាលាបសល្លាបយោគ្គា, កីឡនកាលេ វា តេន អាមន្តេតព្ពា អម្ហិ, និក្កមស្ស វីរិយស្ស ផលំ បស្សាតិ យោជនា។ អាតតវិតតាទិភេទេន បញ្ច តូរិយង្គានិ ទ្វាទសហិ បាណិភាគេហិ ឯកតោ បវជ្ជមានានិ សដ្ឋិ ហោន្តិ, តានិ បន សហស្សមត្តានិ បយិរុបាសនវសេន ឧបដ្ឋិតានិ សន្ធាយាហ ‘‘សដ្ឋិ តូរិយសហស្សានិ, បដិពោធំ ករោន្តិ មេ’’តិ។ តត្ថ បដិពោធន្តិ បីតិសោមនស្សានំ បពោធនំ។

165.Āmantanikā raññomhi, sakkassa vasavattinoti sayaṃvasībhāvena vattanato, dvīsu devalokesu attano vasaṃ issariyaṃ vattetīti vā vasavattī, tassa vasavattino sakkassa devarañño āmantanikā ālāpasallāpayoggā, kīḷanakāle vā tena āmantetabbā amhi, nikkamassa vīriyassa phalaṃ passāti yojanā. Ātatavitatādibhedena pañca tūriyaṅgāni dvādasahi pāṇibhāgehi ekato pavajjamānāni saṭṭhi honti, tāni pana sahassamattāni payirupāsanavasena upaṭṭhitāni sandhāyāha ‘‘saṭṭhi tūriyasahassāni, paṭibodhaṃ karonti me’’ti. Tattha paṭibodhanti pītisomanassānaṃ pabodhanaṃ.

១៦៦-៨. អាលម្ពោតិអាទិ តូរិយវាទកានំ ទេវបុត្តានំ ឯកទេសតោ នាមគ្គហណន្តិ វទន្តិ, តូរិយានំ បនេតំ នាមគ្គហណំ។ វីណាមោក្ខាទិកា ទេវធីតា។ សុចិម្ហិតាតិ សុទ្ធមិហិតា, នាមមេវ វា ឯតំ។ មុទុវាទិនីតិ មុទុនាវ វទតីតិ មុទុវាទិនី, មុទុកំ អតិវិយ វាទនសីលា, នាមមេវ វា។ សេយ្យាសេតិ សេយ្យតរា។ អច្ឆរានន្តិ អច្ឆរាសុ សង្គីតេ បាសំសតរា។ បពោធិកាតិ បពោធនករា។

166-8.Ālambotiādi tūriyavādakānaṃ devaputtānaṃ ekadesato nāmaggahaṇanti vadanti, tūriyānaṃ panetaṃ nāmaggahaṇaṃ. Vīṇāmokkhādikā devadhītā. Sucimhitāti suddhamihitā, nāmameva vā etaṃ. Muduvādinīti mudunāva vadatīti muduvādinī, mudukaṃ ativiya vādanasīlā, nāmameva vā. Seyyāseti seyyatarā. Accharānanti accharāsu saṅgīte pāsaṃsatarā. Pabodhikāti pabodhanakarā.

១៦៩. កាលេនាតិ យុត្តប្បត្តកាលេន។ អភិភាសន្តីតិ អភិមុខា, អភិរតា វា ហុត្វា ភាសន្តិ។ យថា ច ភាសន្តិ, តំ ទស្សេតុំ ‘‘ហន្ទ នច្ចាម គាយាម, ហន្ទ តំ រមយាមសេ’’តិ វុត្តំ។

169.Kālenāti yuttappattakālena. Abhibhāsantīti abhimukhā, abhiratā vā hutvā bhāsanti. Yathā ca bhāsanti, taṃ dassetuṃ ‘‘handa naccāma gāyāma, handa taṃ ramayāmase’’ti vuttaṃ.

១៧០. ឥទន្តិ ឥទំ មយា លទ្ធដ្ឋានំ។ អសោកន្តិ ឥដ្ឋកន្តបិយមនាបានំយេវ រូបាទីនំ សម្ភវតោ វិសោកំ។ តតោ ឯវ សព្ពកាលំ បមោទសំវទ្ធនតោ នន្ទនំ។ តិទសានំ មហាវនន្តិ តាវតិំសទេវានំ មហន្តំ មហនីយញ្ច ឧយ្យានំ។

170.Idanti idaṃ mayā laddhaṭṭhānaṃ. Asokanti iṭṭhakantapiyamanāpānaṃyeva rūpādīnaṃ sambhavato visokaṃ. Tato eva sabbakālaṃ pamodasaṃvaddhanato nandanaṃ. Tidasānaṃ mahāvananti tāvatiṃsadevānaṃ mahantaṃ mahanīyañca uyyānaṃ.

១៧១. ឯវរូបា ទិព្ពសម្បត្តិ នាម បុញ្ញកម្មវសេនេវាតិ ឱទិស្សកនយេន វត្វា បនុ អនោទិស្សកនយេន ទស្សេន្តី ‘‘សុខំ អកតបុញ្ញាន’’ន្តិ គាថមាហ។

171. Evarūpā dibbasampatti nāma puññakammavasenevāti odissakanayena vatvā panu anodissakanayena dassentī ‘‘sukhaṃ akatapuññāna’’nti gāthamāha.

១៧២. បុន អត្តនា លទ្ធស្ស ទិព្ពដ្ឋានស្ស បរេហិ សាធារណកាមតាវសេន ធម្មំ កថេន្តី ‘‘តេសំ សហព្យកាមាន’’ន្តិ ឱសានគាថមាហ។ តេសន្តិ តាវតិំសទេវានំ។ សហព្យកាមានន្តិ សហភាវំ ឥច្ឆន្តេហិ, កត្តុអត្ថេ ហិ ឥទំ សាមិវចនំ។ សហ វាតិ បវត្តតីតិ សហវោ, តស្ស ភាវោ សហព្យំ យថា វីរស្ស ភាវោ វីរិយន្តិ។

172. Puna attanā laddhassa dibbaṭṭhānassa parehi sādhāraṇakāmatāvasena dhammaṃ kathentī ‘‘tesaṃ sahabyakāmāna’’nti osānagāthamāha. Tesanti tāvatiṃsadevānaṃ. Sahabyakāmānanti sahabhāvaṃ icchantehi, kattuatthe hi idaṃ sāmivacanaṃ. Saha vāti pavattatīti sahavo, tassa bhāvo sahabyaṃ yathā vīrassa bhāvo vīriyanti.

ឯវំ ថេរោ ទេវតាយ អត្តនោ បុញ្ញកម្មេ អាវិកតេ តស្សា សបរិវារាយ ធម្មំ ទេសេត្វា ទេវលោកតោ អាគន្ត្វា តំ បវត្តិំ ភគវតោ អារោចេសិ។ ភគវា តមត្ថំ អដ្ឋុប្បត្តិំ កត្វា សម្បត្តបរិសាយ ធម្មំ ទេសេសិ។ សា ទេសនា សទេវកស្ស លោកស្ស សាត្ថិកា អហោសីតិ។

Evaṃ thero devatāya attano puññakamme āvikate tassā saparivārāya dhammaṃ desetvā devalokato āgantvā taṃ pavattiṃ bhagavato ārocesi. Bhagavā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi. Sā desanā sadevakassa lokassa sātthikā ahosīti.

ទាសិវិមានវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Dāsivimānavaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / វិមានវត្ថុបាឡិ • Vimānavatthupāḷi / ១. ទាសិវិមានវត្ថុ • 1. Dāsivimānavatthu


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact