| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.181
Numbered Discourses 5.181
19. අරඤ්ඤවග්ග
19. Wilderness Dwellers
ආරඤ්ඤිකසුත්ත
Wilderness Dwellers
“පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, ආරඤ්ඤිකා. කතමේ පඤ්ච? මන්දත්තා මෝමූහත්තා ආරඤ්ඤිකෝ හෝති, පාපිච්ඡෝ ඉච්ඡාපකතෝ ආරඤ්ඤිකෝ හෝති, උම්මාදා චිත්තක්ඛේපා ආරඤ්ඤිකෝ හෝති, වණ්ණිතං බුද්ධේහි බුද්ධසාවකේහීති ආරඤ්ඤිකෝ හෝති, අප්පිච්ඡතංයේව නිස්සාය සන්තුට්ඨිංයේව නිස්සාය සල්ලේඛංයේව නිස්සාය පවිවේකංයේව නිස්සාය ඉදමත්ථිතංයේව නිස්සාය ආරඤ්ඤිකෝ හෝති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච ආරඤ්ඤිකා. ඉමේසං ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්චන්නං ආරඤ්ඤිකානං ය්වායං ආරඤ්ඤිකෝ අප්පිච්ඡතංයේව නිස්සාය සන්තුට්ඨිංයේව නිස්සාය සල්ලේඛංයේව නිස්සාය පවිවේකංයේව නිස්සාය ඉදමත්ථිතංයේව නිස්සාය ආරඤ්ඤිකෝ හෝති, අයං ඉමේසං පඤ්චන්නං ආරඤ්ඤිකානං අග්ගෝ ච සේට්ඨෝ ච මෝක්ඛෝ ච උත්තමෝ ච පවරෝ ච.
“Bhikkhus, there are these five kinds of wilderness dwellers. What five? A person may be wilderness dweller because of stupidity and folly. Or because of corrupt wishes, being of wishful temperament. Or because of madness and mental disorder. Or because it is praised by the Buddhas and their disciples. Or for the sake of having few wishes, for the sake of contentment, self-effacement, seclusion, and simplicity. These are the five kinds of wilderness dwellers. But the person who dwells in the wilderness for the sake of having few wishes is the foremost, best, chief, highest, and finest of the five.
සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, ගවා ඛීරං, ඛීරම්හා දධි, දධිම්හා නවනීතං, නවනීතම්හා සප්පි, සප්පිම්හා සප්පිමණ්ඩෝ, සප්පිමණ්ඩෝ තත්ථ අග්ගමක්ඛායති; ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, ඉමේසං පඤ්චන්නං ආරඤ්ඤිකානං ය්වායං ආරඤ්ඤිකෝ අප්පිච්ඡතංයේව නිස්සාය සන්තුට්ඨිංයේව නිස්සාය සල්ලේඛංයේව නිස්සාය පවිවේකංයේව නිස්සාය ඉදමත්ථිතංයේව නිස්සාය ආරඤ්ඤිකෝ හෝති, අයං ඉමේසං පඤ්චන්නං ආරඤ්ඤිකානං අග්ගෝ ච සේට්ඨෝ ච මෝක්ඛෝ ච උත්තමෝ ච පවරෝ චා”ති.
From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these. In the same way, the person who dwells in the wilderness for the sake of having few wishes is the foremost, best, chief, highest, and finest of the five.”
පඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
