Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၃၅၊၆၉

The Related Suttas Collection 35.69

၇၊ မိဂဇာလဝဂ္ဂ

7. With Migajāla

ဥပသေနအာသီဝိသသုတ္တ

Upasena and the Viper

ဧကံ သမယံ အာယသ္မာ စ သာရိပုတ္တော အာယသ္မာ စ ဥပသေနော ရာဇဂဟေ ဝိဟရန္တိ သီတဝနေ သပ္ပသောဏ္ဍိကပဗ္ဘာရေ၊ တေန ခေါ ပန သမယေန အာယသ္မတော ဥပသေနဿ ကာယေ အာသီဝိသော ပတိတော ဟောတိ၊ အထ ခေါ အာယသ္မာ ဥပသေနော ဘိက္ခူ အာမန္တေသိ: “ဧထ မေ, အာဝုသော, ဣမံ ကာယံ မဉ္စကံ အာရောပေတွာ ဗဟိဒ္ဓါ နီဟရထ၊ ပုရာယံ ကာယော ဣဓေဝ ဝိကိရတိ; သေယျထာပိ ဘုသမုဋ္ဌီ”တိ၊

At one time the venerables Sāriputta and Upasena were staying near Rājagaha in the Cool Grove, under the Snake’s Hood Grotto. Now at that time a viper fell on Upasena’s body, and he addressed the bhikkhus, “Come, friends, lift this body onto a cot and carry it outside before it’s scattered right here like a handful of chaff.”

ဧဝံ ဝုတ္တေ, အာယသ္မာ သာရိပုတ္တော အာယသ္မန္တံ ဥပသေနံ ဧတဒဝေါစ: “န ခေါ ပန မယံ ပဿာမ အာယသ္မတော ဥပသေနဿ ကာယဿ ဝါ အညထတ္တံ ဣန္ဒြိယာနံ ဝါ ဝိပရိဏာမံ၊ အထ စ ပနာယသ္မာ ဥပသေနော ဧဝမာဟ: ‘ဧထ မေ, အာဝုသော, ဣမံ ကာယံ မဉ္စကံ အာရောပေတွာ ဗဟိဒ္ဓါ နီဟရထ၊ ပုရာယံ ကာယော ဣဓေဝ ဝိကိရတိ; သေယျထာပိ ဘုသမုဋ္ဌီ'”တိ၊

When he said this, Sāriputta said to him, “But we don’t see any impairment in your body or deterioration of your faculties. Yet you say: ‘Come, friends, lift this body onto a cot and carry it outside before it’s scattered right here like a handful of chaff.’”

“ယဿ နူန, အာဝုသော သာရိပုတ္တ, ဧဝမဿ: ‘အဟံ စက္ခူတိ ဝါ မမ စက္ခူတိ ဝါ …ပေ… အဟံ ဇိဝှါတိ ဝါ မမ ဇိဝှါတိ ဝါ … အဟံ မနောတိ ဝါ မမ မနော'တိ ဝါ၊ တဿ, အာဝုသော သာရိပုတ္တ, သိယာ ကာယဿ ဝါ အညထတ္တံ ဣန္ဒြိယာနံ ဝါ ဝိပရိဏာမော၊

“Friend Sāriputta, there may be an impairment in body or deterioration of faculties for someone who thinks: ‘I am the eye’ or ‘the eye is mine.’ Or ‘I am the ear … nose … tongue … body …’ Or ‘I am the mind’ or ‘the mind is mine.’

မယှဉ္စ ခေါ, အာဝုသော သာရိပုတ္တ, န ဧဝံ ဟောတိ: ‘အဟံ စက္ခူတိ ဝါ မမ စက္ခူတိ ဝါ …ပေ… အဟံ ဇိဝှါတိ ဝါ မမ ဇိဝှါတိ ဝါ …ပေ… အဟံ မနောတိ ဝါ မမ မနောတိ ဝါ'၊ တဿ မယှဉ္စ ခေါ, အာဝုသော သာရိပုတ္တ, ကိံ ကာယဿ ဝါ အညထတ္တံ ဘဝိဿတိ, ဣန္ဒြိယာနံ ဝါ ဝိပရိဏာမော”တိ၊

But I don’t think like that. So why would there be an impairment in my body or deterioration of my faculties?”

တထာ ဟိ ပနာယသ္မတော ဥပသေနဿ ဒီဃရတ္တံ အဟင်္ကာရမမင်္ကာရမာနာနုသယော သုသမူဟတော၊

“That must be because Venerable Upasena has long ago totally eradicated ego, possessiveness, and the underlying tendency to conceit.

တသ္မာ အာယသ္မတော ဥပသေနဿ န ဧဝံ ဟောတိ: “‘အဟံ စက္ခူတိ ဝါ မမ စက္ခူတိ ဝါ …ပေ… အဟံ ဇိဝှါတိ ဝါ မမ ဇိဝှါတိ ဝါ …ပေ… အဟံ မနောတိ ဝါ မမ မနော'တိ ဝါ”တိ၊

That’s why it doesn’t occur to you: ‘I am the eye’ or ‘the eye is mine.’ Or ‘I am the ear … nose … tongue … body …’ Or ‘I am the mind’ or ‘the mind is mine.’”

အထ ခေါ တေ ဘိက္ခူ အာယသ္မတော ဥပသေနဿ ကာယံ မဉ္စကံ အာရောပေတွာ ဗဟိဒ္ဓါ နီဟရိံသု၊ အထ ခေါ အာယသ္မတော ဥပသေနဿ ကာယော တတ္ထေဝ ဝိကိရိ; သေယျထာပိ ဘုသမုဋ္ဌီတိ၊

Then those bhikkhus lifted Upasena’s body onto a cot and carried it outside. And his body was scattered right there like a handful of chaff.

သတ္တမံ၊





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact