| Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಜಾತಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Jātaka-aṭṭhakathā |
[೯೬] ೬. ತೇಲಪತ್ತಜಾತಕವಣ್ಣನಾ
[96] 6. Telapattajātakavaṇṇanā
ಸಮತಿತ್ತಿಕಂ ಅನವಸೇಸಕನ್ತಿ ಇದಂ ಸತ್ಥಾ ಸುಮ್ಭರಟ್ಠೇ ಸೇದಕಂ ನಾಮ ನಿಗಮಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ಅಞ್ಞತರಸ್ಮಿಂ ವನಸಣ್ಡೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಸುತ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ। ತತ್ರ ಹಿ ಭಗವಾ –
Samatittikaṃ anavasesakanti idaṃ satthā sumbharaṭṭhe sedakaṃ nāma nigamaṃ upanissāya aññatarasmiṃ vanasaṇḍe viharanto janapadakalyāṇisuttaṃ ārabbha kathesi. Tatra hi bhagavā –
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ‘ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣೀ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣೀ’ತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಜನಕಾಯೋ ಸನ್ನಿಪತೇಯ್ಯ, ಸಾ ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣೀ ಪರಮಪಾಸಾವಿನೀ ನಚ್ಚೇ, ಪರಮಪಾಸಾವಿನೀ ಗೀತೇ। ‘ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣೀ ನಚ್ಚತಿ ಗಾಯತೀ’ತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಯ್ಯೋಸೋಮತ್ತಾಯ ಮಹಾಜನಕಾಯೋ ಸನ್ನಿಪತೇಯ್ಯ। ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಜೀವಿತುಕಾಮೋ ಅಮರಿತುಕಾಮೋ ಸುಖಕಾಮೋ ದುಕ್ಖಪಟಿಕೂಲೋ। ತಮೇನಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ ‘‘ಅಯಂ ತೇ, ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಸಮತಿತ್ತಿಕೋ ತೇಲಪತ್ತೋ ಅನ್ತರೇನ ಚ ಮಹಾಜನಕಾಯಸ್ಸ ಅನ್ತರೇನ ಚ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಯಾ ಪರಿಹರಿತಬ್ಬೋ, ಪುರಿಸೋ ಚ ತಂ ಉಕ್ಖಿತ್ತಾಸಿಕೋ ಪಿಟ್ಠಿತೋ ಪಿಟ್ಠಿತೋ ಅನುಬನ್ಧಿಸ್ಸತಿ ‘ಯತ್ಥೇವ ನಂ ಥೋಕಮ್ಪಿ ಛಡ್ಡೇಸ್ಸಸಿ, ತತ್ಥೇವ ತೇ ಸೀಸಂ ಪಾತೇಸ್ಸಾಮೀ’’’ತಿ। ‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಅಮುಂ ತೇಲಪತ್ತಂ ಅಮನಸಿಕರಿತ್ವಾ ಬಹಿದ್ಧಾ ಪಮಾದಂ ಆಹರೇಯ್ಯಾ’’ತಿ? ‘‘ನೋ ಹೇತಂ, ಭನ್ತೇ’’। ಉಪಮಾ ಖೋ ಮ್ಯಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕತಾ ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಾಯ। ಅಯಮೇವೇತ್ಥ ಅತ್ಥೋ – ‘ಸಮತಿತ್ತಿಕೋ ತೇಲಪತ್ತೋ’ತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಯಗತಾಯೇತಂ ಸತಿಯಾ ಅಧಿವಚನಂ। ತಸ್ಮಾತಿಹ , ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ಸಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ ‘ಕಾಯಗತಾ ನೋ ಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಭವಿಸ್ಸತಿ ಸುಸಮಾರದ್ಧಾ’ತಿ ಏವಞ್ಹಿ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಿಕ್ಖಿತಬ್ಬ’’ನ್ತಿ (ಸಂ॰ ನಿ॰ ೫.೩೮೬) –
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, ‘janapadakalyāṇī janapadakalyāṇī’ti kho, bhikkhave, mahājanakāyo sannipateyya, sā kho panassa janapadakalyāṇī paramapāsāvinī nacce, paramapāsāvinī gīte. ‘Janapadakalyāṇī naccati gāyatī’ti kho, bhikkhave, bhiyyosomattāya mahājanakāyo sannipateyya. Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhapaṭikūlo. Tamenaṃ evaṃ vadeyya ‘‘ayaṃ te, ambho purisa, samatittiko telapatto antarena ca mahājanakāyassa antarena ca janapadakalyāṇiyā pariharitabbo, puriso ca taṃ ukkhittāsiko piṭṭhito piṭṭhito anubandhissati ‘yattheva naṃ thokampi chaḍḍessasi, tattheva te sīsaṃ pātessāmī’’’ti. ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu so puriso amuṃ telapattaṃ amanasikaritvā bahiddhā pamādaṃ āhareyyā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’. Upamā kho myāyaṃ, bhikkhave, katā atthassa viññāpanāya. Ayamevettha attho – ‘samatittiko telapatto’ti kho, bhikkhave, kāyagatāyetaṃ satiyā adhivacanaṃ. Tasmātiha , bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ ‘kāyagatā no sati bhāvitā bhavissati susamāraddhā’ti evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba’’nti (saṃ. ni. 5.386) –
ಇದಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಸುತ್ತಂ ಸಾತ್ಥಂ ಸಬ್ಯಞ್ಜನಂ ಕಥೇಸಿ।
Idaṃ janapadakalyāṇisuttaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kathesi.
ತತ್ರಾಯಂ ಸಙ್ಖೇಪತ್ಥೋ – ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣೀತಿ ಜನಪದಮ್ಹಿ ಕಲ್ಯಾಣೀ ಉತ್ತಮಾ ಛಸರೀರದೋಸರಹಿತಾ ಪಞ್ಚಕಲ್ಯಾಣಸಮನ್ನಾಗತಾ। ಸಾ ಹಿ ಯಸ್ಮಾ ನಾತಿದೀಘಾ, ನಾತಿರಸ್ಸಾ, ನಾತಿಕಿಸಾ, ನಾತಿಥೂಲಾ, ನಾತಿಕಾಳಾ, ನಾಚ್ಚೋದಾತಾ, ಅತಿಕ್ಕನ್ತಾ ಮಾನುಸಕವಣ್ಣಂ, ಅಪತ್ತಾ ದಿಬ್ಬವಣ್ಣಂ, ತಸ್ಮಾ ಛಸರೀರದೋಸರಹಿತಾ। ಛವಿಕಲ್ಯಾಣಂ, ಮಂಸಕಲ್ಯಾಣಂ, ನ್ಹಾರುಕಲ್ಯಾಣಂ, ಅಟ್ಠಿಕಲ್ಯಾಣಂ, ವಯೋಕಲ್ಯಾಣನ್ತಿ ಇಮೇಹಿ ಪನ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಲ್ಯಾಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತತ್ತಾ ಪಞ್ಚಕಲ್ಯಾಣಸಮನ್ನಾಗತಾ ನಾಮ। ತಸ್ಸಾ ಹಿ ಆಗನ್ತುಕೋಭಾಸಕಿಚ್ಚಂ ನಾಮ ನತ್ಥಿ, ಅತ್ತನೋ ಸರೀರೋಭಾಸೇನೇವ ದ್ವಾದಸಹತ್ಥೇ ಠಾನೇ ಆಲೋಕಂ ಕರೋತಿ, ಪಿಯಙ್ಗುಸಾಮಾ ವಾ ಹೋತಿ ಸುವಣ್ಣಸಾಮಾ ವಾ। ಅಯಮಸ್ಸಾ ಛವಿಕಲ್ಯಾಣತಾ। ಚತ್ತಾರೋ ಪನಸ್ಸಾ ಹತ್ಥಪಾದಾ ಮುಖಪರಿಯೋಸಾನಞ್ಚ ಲಾಖಾರಸಪರಿಕಮ್ಮಕತಂ ವಿಯ ರತ್ತಪವಾಳರತ್ತಕಮ್ಬಲಸದಿಸಂ ಹೋತಿ। ಅಯಮಸ್ಸಾ ಮಂಸಕಲ್ಯಾಣತಾ। ವೀಸತಿ ನಖಪತ್ತಾನಿ ಮಂಸತೋ ಅಮುತ್ತಟ್ಠಾನೇ ಲಾಖಾರಸಪೂರಿತಾನಿ ವಿಯ, ಮುತ್ತಟ್ಠಾನೇ ಖೀರಧಾರಾಸದಿಸಾನಿ। ಅಯಮಸ್ಸಾ ನ್ಹಾರುಕಲ್ಯಾಣತಾ। ದ್ವತ್ತಿಂಸ ದನ್ತಾ ಸುಫುಸಿತಾ ಸುಧೋತವಜಿರಪನ್ತಿ ವಿಯ ಖಾಯನ್ತಿ। ಅಯಮಸ್ಸಾ ಅಟ್ಠಿಕಲ್ಯಾಣತಾ। ವೀಸತಿವಸ್ಸಸತಿಕಾಪಿ ಪನ ಸಮಾನಾ ಸೋಳಸವಸ್ಸುದ್ದೇಸಿಕಾ ವಿಯ ಹೋತಿ ನಿಬ್ಬಲಿಪಲಿತಾ। ಅಯಮಸ್ಸಾ ವಯೋಕಲ್ಯಾಣತಾ।
Tatrāyaṃ saṅkhepattho – janapadakalyāṇīti janapadamhi kalyāṇī uttamā chasarīradosarahitā pañcakalyāṇasamannāgatā. Sā hi yasmā nātidīghā, nātirassā, nātikisā, nātithūlā, nātikāḷā, nāccodātā, atikkantā mānusakavaṇṇaṃ, apattā dibbavaṇṇaṃ, tasmā chasarīradosarahitā. Chavikalyāṇaṃ, maṃsakalyāṇaṃ, nhārukalyāṇaṃ, aṭṭhikalyāṇaṃ, vayokalyāṇanti imehi pana pañcahi kalyāṇehi samannāgatattā pañcakalyāṇasamannāgatā nāma. Tassā hi āgantukobhāsakiccaṃ nāma natthi, attano sarīrobhāseneva dvādasahatthe ṭhāne ālokaṃ karoti, piyaṅgusāmā vā hoti suvaṇṇasāmā vā. Ayamassā chavikalyāṇatā. Cattāro panassā hatthapādā mukhapariyosānañca lākhārasaparikammakataṃ viya rattapavāḷarattakambalasadisaṃ hoti. Ayamassā maṃsakalyāṇatā. Vīsati nakhapattāni maṃsato amuttaṭṭhāne lākhārasapūritāni viya, muttaṭṭhāne khīradhārāsadisāni. Ayamassā nhārukalyāṇatā. Dvattiṃsa dantā suphusitā sudhotavajirapanti viya khāyanti. Ayamassā aṭṭhikalyāṇatā. Vīsativassasatikāpi pana samānā soḷasavassuddesikā viya hoti nibbalipalitā. Ayamassā vayokalyāṇatā.
ಪರಮಪಾಸಾವಿನೀತಿ ಏತ್ಥ ಪನ ಪಸವನಂ ಪಸವೋ, ಪವತ್ತೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ಪಸವೋ ಏವ ಪಾಸಾವೋ, ಪರಮೋ ಪಾಸಾವೋ ಪರಮಪಾಸಾವೋ, ಸೋ ಅಸ್ಸಾ ಅತ್ಥೀತಿ ಪರಮಪಾಸಾವಿನೀ। ನಚ್ಚೇ ಚ ಗೀತೇ ಚ ಉತ್ತಮಪ್ಪವತ್ತಿ ಸೇಟ್ಠಕಿರಿಯಾ। ಉತ್ತಮಮೇವ ನಚ್ಚಂ ನಚ್ಚತಿ, ಗೀತಞ್ಚ ಗಾಯತೀತಿ ವುತ್ತಂ ಹೋತಿ।
Paramapāsāvinīti ettha pana pasavanaṃ pasavo, pavattīti attho. Pasavo eva pāsāvo, paramo pāsāvo paramapāsāvo, so assā atthīti paramapāsāvinī. Nacce ca gīte ca uttamappavatti seṭṭhakiriyā. Uttamameva naccaṃ naccati, gītañca gāyatīti vuttaṃ hoti.
ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯಾತಿ ನ ಅತ್ತನೋ ರುಚಿಯಾ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ಅಯಂ ಪನೇತ್ಥ ಅಧಿಪ್ಪಾಯೋ – ಅಥೇವಂ ಮಹಾಜನಮಜ್ಝೇ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಯಾ ನಚ್ಚಮಾನಾಯ ‘‘ಸಾಧು ಸಾಧೂ’’ತಿ ಸಾಧುಕಾರೇಸು ಅಙ್ಗುಲಿಫೋಟನೇಸು ಚೇಲುಕ್ಖೇಪೇಸು ಚ ಪವತ್ತಮಾನೇಸು ತಂ ಪವತ್ತಿಂ ಸುತ್ವಾ ರಾಜಾ ಬನ್ಧನಾಗಾರತೋ ಏಕಂ ಚೋರಪುರಿಸಂ ಪಕ್ಕೋಸಾಪೇತ್ವಾ ನಿಗಳಾನಿ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಸಮತಿತ್ತಿಕಂ ಸುಪರಿಪುಣ್ಣಂ ತೇಲಪತ್ತಂ ತಸ್ಸ ಹತ್ಥೇ ದತ್ವಾ ಉಭೋಹಿ ಹತ್ಥೇಹಿ ದಳ್ಹಂ ಗಾಹಾಪೇತ್ವಾ ಏಕಂ ಅಸಿಹತ್ಥಂ ಪುರಿಸಂ ಆಣಾಪೇಸಿ ‘‘ಏತಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಯಾ ಸಮಜ್ಜಟ್ಠಾನಂ ಗಚ್ಛ। ಯತ್ಥೇವ ಚೇಸ ಪಮಾದಂ ಆಗಮ್ಮ ಏಕಮ್ಪಿ ತೇಲಬಿನ್ದುಂ ಛಡ್ಡೇತಿ, ತತ್ಥೇವಸ್ಸ ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದಾ’’ತಿ। ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಅಸಿಂ ಉಕ್ಖಿಪಿತ್ವಾ ತಂ ತಜ್ಜೇನ್ತೋ ತತ್ಥ ನೇಸಿ। ಸೋ ಮರಣಭಯತಜ್ಜಿತೋ ಜೀವಿತುಕಾಮತಾಯ ಪಮಾದವಸೇನ ತಂ ಅಮನಸಿಕರಿತ್ವಾ ಸಕಿಮ್ಪಿ ಅಕ್ಖೀನಿ ಉಮ್ಮೀಲೇತ್ವಾ ತಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ ನ ಓಲೋಕೇಸಿ। ಏವಂ ಭೂತಪುಬ್ಬಮೇವೇತಂ ವತ್ಥು, ಸುತ್ತೇ ಪನ ಪರಿಕಪ್ಪವಸೇನೇತಂ ವುತ್ತನ್ತಿ ವೇದಿತಬ್ಬಂ।
Atha puriso āgaccheyyāti na attano ruciyā āgaccheyya, ayaṃ panettha adhippāyo – athevaṃ mahājanamajjhe janapadakalyāṇiyā naccamānāya ‘‘sādhu sādhū’’ti sādhukāresu aṅguliphoṭanesu celukkhepesu ca pavattamānesu taṃ pavattiṃ sutvā rājā bandhanāgārato ekaṃ corapurisaṃ pakkosāpetvā nigaḷāni chinditvā samatittikaṃ suparipuṇṇaṃ telapattaṃ tassa hatthe datvā ubhohi hatthehi daḷhaṃ gāhāpetvā ekaṃ asihatthaṃ purisaṃ āṇāpesi ‘‘etaṃ gahetvā janapadakalyāṇiyā samajjaṭṭhānaṃ gaccha. Yattheva cesa pamādaṃ āgamma ekampi telabinduṃ chaḍḍeti, tatthevassa sīsaṃ chindā’’ti. So puriso asiṃ ukkhipitvā taṃ tajjento tattha nesi. So maraṇabhayatajjito jīvitukāmatāya pamādavasena taṃ amanasikaritvā sakimpi akkhīni ummīletvā taṃ janapadakalyāṇiṃ na olokesi. Evaṃ bhūtapubbamevetaṃ vatthu, sutte pana parikappavasenetaṃ vuttanti veditabbaṃ.
ಉಪಮಾ ಖೋ ಮ್ಯಾಯನ್ತಿ ಏತ್ಥ ಪನ ತೇಲಪತ್ತಸ್ಸ ತಾವ ಕಾಯಗತಾಸತಿಯಾ ಓಪಮ್ಮಸಂಸನ್ದನಂ ಕತಮೇವ। ಏತ್ಥ ಪನ ರಾಜಾ ವಿಯ ಕಮ್ಮಂ ದಟ್ಠಬ್ಬಂ, ಅಸಿ ವಿಯ ಕಿಲೇಸಾ, ಉಕ್ಖಿತ್ತಾಸಿಕಪುರಿಸೋ ವಿಯ ಮಾರೋ, ತೇಲಪತ್ತಹತ್ಥೋ ಪುರಿಸೋ ವಿಯ ಕಾಯಗತಾಸತಿಭಾವಕೋ ವಿಪಸ್ಸಕಯೋಗಾವಚರೋ। ಇತಿ ಭಗವಾ ‘‘ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತುಕಾಮೇನ ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಲಪತ್ತಹತ್ಥೇನ ತೇನ ಪುರಿಸೇನ ವಿಯ ಸತಿಂ ಅವಿಸ್ಸಜ್ಜೇತ್ವಾ ಅಪ್ಪಮತ್ತೇನ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ’’ತಿ ಇಮಂ ಸುತ್ತಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ದಸ್ಸೇಸಿ।
Upamākho myāyanti ettha pana telapattassa tāva kāyagatāsatiyā opammasaṃsandanaṃ katameva. Ettha pana rājā viya kammaṃ daṭṭhabbaṃ, asi viya kilesā, ukkhittāsikapuriso viya māro, telapattahattho puriso viya kāyagatāsatibhāvako vipassakayogāvacaro. Iti bhagavā ‘‘kāyagatāsatiṃ bhāvetukāmena bhikkhunā telapattahatthena tena purisena viya satiṃ avissajjetvā appamattena kāyagatāsati bhāvetabbā’’ti imaṃ suttaṃ āharitvā dassesi.
ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಂ ಸುತ್ತಞ್ಚ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಸುತ್ವಾ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘‘ದುಕ್ಕರಂ, ಭನ್ತೇ, ತೇನ ಪುರಿಸೇನ ಕತಂ ತಥಾರೂಪಿಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ ಅನೋಲೋಕೇತ್ವಾ ತೇಲಪತ್ತಂ ಆದಾಯ ಗಚ್ಛನ್ತೇನಾ’’ತಿ। ಸತ್ಥಾ ‘‘ನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತೇನ ದುಕ್ಕರಂ ಕತಂ, ಸುಕರಮೇವೇತಂ। ಕಸ್ಮಾ? ಉಕ್ಖಿತ್ತಾಸಿಕೇನ ಪುರಿಸೇನ ಸನ್ತಜ್ಜೇತ್ವಾ ನೀಯಮಾನತಾಯ। ಯಂ ಪನ ಪುಬ್ಬೇ ಪಣ್ಡಿತಾ ಅಪ್ಪಮಾದೇನ ಸತಿಂ ಅವಿಸ್ಸಜ್ಜೇತ್ವಾ ಅಭಿಸಙ್ಖತಂ ದಿಬ್ಬರೂಪಮ್ಪಿ ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ಭಿನ್ದಿತ್ವಾ ಅನೋಲೋಕೇತ್ವಾವ ಗನ್ತ್ವಾ ರಜ್ಜಂ ಪಾಪುಣಿಂಸು, ಏತಂ ದುಕ್ಕರ’’ನ್ತಿ ವತ್ವಾ ಅತೀತಂ ಆಹರಿ।
Bhikkhū imaṃ suttañca atthañca sutvā evamāhaṃsu – ‘‘dukkaraṃ, bhante, tena purisena kataṃ tathārūpiṃ janapadakalyāṇiṃ anoloketvā telapattaṃ ādāya gacchantenā’’ti. Satthā ‘‘na, bhikkhave, tena dukkaraṃ kataṃ, sukaramevetaṃ. Kasmā? Ukkhittāsikena purisena santajjetvā nīyamānatāya. Yaṃ pana pubbe paṇḍitā appamādena satiṃ avissajjetvā abhisaṅkhataṃ dibbarūpampi indriyāni bhinditvā anoloketvāva gantvā rajjaṃ pāpuṇiṃsu, etaṃ dukkara’’nti vatvā atītaṃ āhari.
ಅತೀತೇ ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಬ್ರಹ್ಮದತ್ತೇ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇನ್ತೇ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ತಸ್ಸ ರಞ್ಞೋ ಪುತ್ತಸತಸ್ಸ ಸಬ್ಬಕನಿಟ್ಠೋ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ, ಸೋ ಅನುಪುಬ್ಬೇನ ವಿಞ್ಞುತಂ ಪಾಪುಣಿ। ತದಾ ಚ ರಞ್ಞೋ ಗೇಹೇ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಾ ಭುಞ್ಜನ್ತಿ, ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ತೇಸಂ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಂ ಕರೋತಿ। ಸೋ ಏಕದಿವಸಂ ಚಿನ್ತೇಸಿ ‘‘ಮಮ ಬಹೂ ಭಾತರೋ, ಲಚ್ಛಾಮಿ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ನಗರೇ ಕುಲಸನ್ತಕಂ ರಜ್ಜಂ, ಉದಾಹು ನೋ’’ತಿ? ಅಥಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ ‘‘ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೇ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಜಾನಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ಸೋ ದುತಿಯದಿವಸೇ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೇಸು ಆಗತೇಸು ಧಮಕರಣಂ ಆದಾಯ ಪಾನೀಯಂ ಪರಿಸ್ಸಾವೇತ್ವಾ ಪಾದೇ ಧೋವಿತ್ವಾ ತೇಲೇನ ಮಕ್ಖೇತ್ವಾ ತೇಸಂ ಅನ್ತರಖಜ್ಜಕಂ ಖಾದಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನಕಾಲೇ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛಿ। ಅಥ ನಂ ತೇ ಅವೋಚುಂ – ಕುಮಾರ, ನ ತ್ವಂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ನಗರೇ ರಜ್ಜಂ ಲಭಿಸ್ಸಸಿ, ಇತೋ ಪನ ವೀಸಯೋಜನಸತಮತ್ಥಕೇ ಗನ್ಧಾರರಟ್ಠೇ ತಕ್ಕಸಿಲಾನಗರಂ ನಾಮ ಅತ್ಥಿ, ತತ್ಥ ಗನ್ತುಂ ಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ಇತೋ ಸತ್ತಮೇ ದಿವಸೇ ರಜ್ಜಂ ಲಚ್ಛಸಿ। ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ಪನ ಮಹಾವತ್ತನಿಅಟವಿಯಂ ಪರಿಪನ್ಥೋ ಅತ್ಥಿ, ತಂ ಅಟವಿಂ ಪರಿಹರಿತ್ವಾ ಗಚ್ಛನ್ತಸ್ಸ ಯೋಜನಸತಿಕೋ ಮಗ್ಗೋ ಹೋತಿ, ಉಜುಕಂ ಗಚ್ಛನ್ತಸ್ಸ ಪಞ್ಞಾಸ ಯೋಜನಾನಿ ಹೋನ್ತಿ। ಸೋ ಹಿ ಅಮನುಸ್ಸಕನ್ತಾರೋ ನಾಮ। ತತ್ಥ ಯಕ್ಖಿನಿಯೋ ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ಗಾಮೇ ಚ ಸಾಲಾಯೋ ಚ ಮಾಪೇತ್ವಾ ಉಪರಿ ಸುವಣ್ಣತಾರಕವಿಚಿತ್ತವಿತಾನಂ ಮಹಾರಹಸೇಯ್ಯಂ ಪಞ್ಞಾಪೇತ್ವಾ ನಾನಾವಿರಾಗಪಟಸಾಣಿಯೋ ಪರಿಕ್ಖಿಪಿತ್ವಾ ದಿಬ್ಬಾಲಙ್ಕಾರೇಹಿ ಅತ್ತಭಾವಂ ಮಣ್ಡೇತ್ವಾ ಸಾಲಾಸು ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಆಗಚ್ಛನ್ತೇ ಪುರಿಸೇ ಮಧುರಾಹಿ ವಾಚಾಹಿ ಸಙ್ಗಣ್ಹಿತ್ವಾ ‘‘ಕಿಲನ್ತರೂಪಾ ವಿಯ ಪಞ್ಞಾಯಥ, ಇಧಾಗನ್ತ್ವಾ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಪಾನೀಯಂ ಪಿವಿತ್ವಾ ಗಚ್ಛಥಾ’’ತಿ ಪಕ್ಕೋಸಿತ್ವಾ ಆಗತಾಗತಾನಂ ಆಸನಾನಿ ದತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ರೂಪಲೀಲಾವಿಲಾಸೇಹಿ ಪಲೋಭೇತ್ವಾ ಕಿಲೇಸವಸಿಕೇ ಕತ್ವಾ ಅತ್ತನಾ ಸದ್ಧಿಂ ಅಜ್ಝಾಚಾರೇ ಕತೇ ತತ್ಥೇವ ನೇ ಲೋಹಿತೇನ ಪಗ್ಘರನ್ತೇನ ಖಾದಿತ್ವಾ ಜೀವಿತಕ್ಖಯಂ ಪಾಪೇನ್ತಿ। ರೂಪಗೋಚರಂ ಸತ್ತಂ ರೂಪೇನೇವ ಗಣ್ಹನ್ತಿ, ಸದ್ದಗೋಚರಂ ಮಧುರೇನ ಗೀತವಾದಿತಸದ್ದೇನ, ಗನ್ಧಗೋಚರಂ ದಿಬ್ಬಗನ್ಧೇಹಿ, ರಸಗೋಚರಂ ದಿಬ್ಬೇನ ನಾನಗ್ಗರಸಭೋಜನೇನ, ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಗೋಚರಂ ಉಭತೋಲೋಹಿತಕೂಪಧಾನೇಹಿ ದಿಬ್ಬಸಯನೇಹಿ ಗಣ್ಹನ್ತಿ। ಸಚೇ ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ಭಿನ್ದಿತ್ವಾ ತಾ ಅನೋಲೋಕೇತ್ವಾ ಸತಿಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಾಪೇತ್ವಾ ಗಮಿಸ್ಸಸಿ, ಸತ್ತಮೇ ದಿವಸೇ ತತ್ಥ ರಜ್ಜಂ ಲಚ್ಛಸೀತಿ।
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa rañño puttasatassa sabbakaniṭṭho hutvā nibbatti, so anupubbena viññutaṃ pāpuṇi. Tadā ca rañño gehe paccekabuddhā bhuñjanti, bodhisatto tesaṃ veyyāvaccaṃ karoti. So ekadivasaṃ cintesi ‘‘mama bahū bhātaro, lacchāmi nu kho ahaṃ imasmiṃ nagare kulasantakaṃ rajjaṃ, udāhu no’’ti? Athassa etadahosi ‘‘paccekabuddhe pucchitvā jānissāmī’’ti. So dutiyadivase paccekabuddhesu āgatesu dhamakaraṇaṃ ādāya pānīyaṃ parissāvetvā pāde dhovitvā telena makkhetvā tesaṃ antarakhajjakaṃ khāditvā nisinnakāle vanditvā ekamantaṃ nisinno tamatthaṃ pucchi. Atha naṃ te avocuṃ – kumāra, na tvaṃ imasmiṃ nagare rajjaṃ labhissasi, ito pana vīsayojanasatamatthake gandhāraraṭṭhe takkasilānagaraṃ nāma atthi, tattha gantuṃ sakkonto ito sattame divase rajjaṃ lacchasi. Antarāmagge pana mahāvattaniaṭaviyaṃ paripantho atthi, taṃ aṭaviṃ pariharitvā gacchantassa yojanasatiko maggo hoti, ujukaṃ gacchantassa paññāsa yojanāni honti. So hi amanussakantāro nāma. Tattha yakkhiniyo antarāmagge gāme ca sālāyo ca māpetvā upari suvaṇṇatārakavicittavitānaṃ mahārahaseyyaṃ paññāpetvā nānāvirāgapaṭasāṇiyo parikkhipitvā dibbālaṅkārehi attabhāvaṃ maṇḍetvā sālāsu nisīditvā āgacchante purise madhurāhi vācāhi saṅgaṇhitvā ‘‘kilantarūpā viya paññāyatha, idhāgantvā nisīditvā pānīyaṃ pivitvā gacchathā’’ti pakkositvā āgatāgatānaṃ āsanāni datvā attano rūpalīlāvilāsehi palobhetvā kilesavasike katvā attanā saddhiṃ ajjhācāre kate tattheva ne lohitena paggharantena khāditvā jīvitakkhayaṃ pāpenti. Rūpagocaraṃ sattaṃ rūpeneva gaṇhanti, saddagocaraṃ madhurena gītavāditasaddena, gandhagocaraṃ dibbagandhehi, rasagocaraṃ dibbena nānaggarasabhojanena, phoṭṭhabbagocaraṃ ubhatolohitakūpadhānehi dibbasayanehi gaṇhanti. Sace indriyāni bhinditvā tā anoloketvā satiṃ paccupaṭṭhāpetvā gamissasi, sattame divase tattha rajjaṃ lacchasīti.
ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ‘‘ಹೋತು, ಭನ್ತೇ, ತುಮ್ಹಾಕಂ ಓವಾದಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಕಿಂ ತಾ ಓಲೋಕೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೇಹಿ ಪರಿತ್ತಂ ಕಾರಾಪೇತ್ವಾ ಪರಿತ್ತವಾಲುಕಞ್ಚೇವ ಪರಿತ್ತಸುತ್ತಞ್ಚ ಆದಾಯ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೇ ಚ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಚ ವನ್ದಿತ್ವಾ ನಿವೇಸನಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಪುರಿಸೇ ಆಹ – ‘‘ಅಹಂ ತಕ್ಕಸಿಲಾಯಂ ರಜ್ಜಂ ಗಹೇತುಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ, ತುಮ್ಹೇ ಇಧೇವ ತಿಟ್ಠಥಾ’’ತಿ। ಅಥ ನಂ ಪಞ್ಚ ಜನಾ ಆಹಂಸು ‘‘ಮಯಮ್ಪಿ ಅನುಗಚ್ಛಾಮಾ’’ತಿ। ‘‘ನ ಸಕ್ಕಾ ತುಮ್ಹೇಹಿ ಅನುಗನ್ತುಂ, ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ಕಿರ ಯಕ್ಖಿನಿಯೋ ರೂಪಾದಿಗೋಚರೇ ಮನುಸ್ಸೇ ಏವಞ್ಚೇವಞ್ಚ ರೂಪಾದೀಹಿ ಪಲೋಭೇತ್ವಾ ಗಣ್ಹನ್ತಿ, ಮಹಾ ಪರಿಪನ್ಥೋ, ಅಹಂ ಪನ ಅತ್ತಾನಂ ತಕ್ಕೇತ್ವಾ ಗಚ್ಛಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಕಿಂ ಪನ, ದೇವ, ಮಯಂ ತುಮ್ಹೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಗಚ್ಛನ್ತಾ ಅತ್ತನೋ ಪಿಯಾನಿ ರೂಪಾದೀನಿ ಓಲೋಕೇಸ್ಸಾಮ, ಮಯಮ್ಪಿ ತಥೇವ ಗಮಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ‘‘ತೇನ ಹಿ ಅಪ್ಪಮತ್ತಾ ಹೋಥಾ’’ತಿ ತೇ ಪಞ್ಚ ಜನೇ ಆದಾಯ ಮಗ್ಗಂ ಪಟಿಪಜ್ಜಿ।
Bodhisatto ‘‘hotu, bhante, tumhākaṃ ovādaṃ gahetvā kiṃ tā olokessāmī’’ti paccekabuddhehi parittaṃ kārāpetvā parittavālukañceva parittasuttañca ādāya paccekabuddhe ca mātāpitaro ca vanditvā nivesanaṃ gantvā attano purise āha – ‘‘ahaṃ takkasilāyaṃ rajjaṃ gahetuṃ gacchāmi, tumhe idheva tiṭṭhathā’’ti. Atha naṃ pañca janā āhaṃsu ‘‘mayampi anugacchāmā’’ti. ‘‘Na sakkā tumhehi anugantuṃ, antarāmagge kira yakkhiniyo rūpādigocare manusse evañcevañca rūpādīhi palobhetvā gaṇhanti, mahā paripantho, ahaṃ pana attānaṃ takketvā gacchāmī’’ti. ‘‘Kiṃ pana, deva, mayaṃ tumhehi saddhiṃ gacchantā attano piyāni rūpādīni olokessāma, mayampi tatheva gamissāmā’’ti. Bodhisatto ‘‘tena hi appamattā hothā’’ti te pañca jane ādāya maggaṃ paṭipajji.
ಯಕ್ಖಿನಿಯೋ ಗಾಮಾದೀನಿ ಮಾಪೇತ್ವಾ ನಿಸೀದಿಂಸು। ತೇಸು ರೂಪಗೋಚರೋ ಪುರಿಸೋ ತಾ ಯಕ್ಖಿನಿಯೋ ಓಲೋಕೇತ್ವಾ ರೂಪಾರಮ್ಮಣೇ ಪಟಿಬದ್ಧಚಿತ್ತೋ ಥೋಕಂ ಓಹೀಯಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ‘‘ಕಿಂ ಭೋ, ಥೋಕಂ ಓಹೀಯಸೀ’’ತಿ ಆಹ। ‘‘ದೇವ, ಪಾದಾ ಮೇ ರುಜ್ಜನ್ತಿ, ಥೋಕಂ ಸಾಲಾಯಂ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಆಗಚ್ಛಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಅಮ್ಭೋ, ಏತಾ ಯಕ್ಖಿನಿಯೋ, ಮಾ ಖೋ ಪತ್ಥೇಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಯಂ ಹೋತಿ, ತಂ ಹೋತು, ನ ಸಕ್ಕೋಮಿ, ದೇವಾ’’ತಿ। ‘‘ತೇನ ಹಿ ಪಞ್ಞಾಯಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ ಇತರೇ ಚತ್ತಾರೋ ಆದಾಯ ಅಗಮಾಸಿ। ಸೋಪಿ ರೂಪಗೋಚರಕೋ ತಾಸಂ ಸನ್ತಿಕಂ ಅಗಮಾಸಿ। ತಾ ಅತ್ತನಾ ಸದ್ಧಿಂ ಅಜ್ಝಾಚಾರೇ ಕತೇ ತಂ ತತ್ಥೇವ ಜೀವಿತಕ್ಖಯಂ ಪಾಪೇತ್ವಾ ಪುರತೋ ಗನ್ತ್ವಾ ಅಞ್ಞಂ ಸಾಲಂ ಮಾಪೇತ್ವಾ ನಾನಾತೂರಿಯಾನಿ ಗಹೇತ್ವಾ ಗಾಯಮಾನಾ ನಿಸೀದಿಂಸು, ತತ್ಥ ಸದ್ದಗೋಚರಕೋ ಓಹೀಯಿ। ಪುರಿಮನಯೇನೇವ ತಮ್ಪಿ ಖಾದಿತ್ವಾ ಪುರತೋ ಗನ್ತ್ವಾ ನಾನಪ್ಪಕಾರೇ ಗನ್ಧಕರಣ್ಡಕೇ ಪೂರೇತ್ವಾ ಆಪಣಂ ಪಸಾರೇತ್ವಾ ನಿಸೀದಿಂಸು, ತತ್ಥ ಗನ್ಧಗೋಚರಕೋ ಓಹೀಯಿ। ತಮ್ಪಿ ಖಾದಿತ್ವಾ ಪುರತೋ ಗನ್ತ್ವಾ ನಾನಗ್ಗರಸಾನಂ ದಿಬ್ಬಭೋಜನಾನಂ ಭಾಜನಾನಿ ಪೂರೇತ್ವಾ ಓದನಿಕಾಪಣಂ ಪಸಾರೇತ್ವಾ ನಿಸೀದಿಂಸು, ತತ್ಥ ರಸಗೋಚರಕೋ ಓಹೀಯಿ। ತಮ್ಪಿ ಖಾದಿತ್ವಾ ಪುರತೋ ಗನ್ತ್ವಾ ದಿಬ್ಬಸಯನಾನಿ ಪಞ್ಞಾಪೇತ್ವಾ ನಿಸೀದಿಂಸು, ತತ್ಥ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಗೋಚರಕೋ ಓಹೀಯಿ। ತಮ್ಪಿ ಖಾದಿಂಸು, ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಏಕಕೋವ ಅಹೋಸಿ।
Yakkhiniyo gāmādīni māpetvā nisīdiṃsu. Tesu rūpagocaro puriso tā yakkhiniyo oloketvā rūpārammaṇe paṭibaddhacitto thokaṃ ohīyi. Bodhisatto ‘‘kiṃ bho, thokaṃ ohīyasī’’ti āha. ‘‘Deva, pādā me rujjanti, thokaṃ sālāyaṃ nisīditvā āgacchāmī’’ti. ‘‘Ambho, etā yakkhiniyo, mā kho patthesī’’ti. ‘‘Yaṃ hoti, taṃ hotu, na sakkomi, devā’’ti. ‘‘Tena hi paññāyissasī’’ti itare cattāro ādāya agamāsi. Sopi rūpagocarako tāsaṃ santikaṃ agamāsi. Tā attanā saddhiṃ ajjhācāre kate taṃ tattheva jīvitakkhayaṃ pāpetvā purato gantvā aññaṃ sālaṃ māpetvā nānātūriyāni gahetvā gāyamānā nisīdiṃsu, tattha saddagocarako ohīyi. Purimanayeneva tampi khāditvā purato gantvā nānappakāre gandhakaraṇḍake pūretvā āpaṇaṃ pasāretvā nisīdiṃsu, tattha gandhagocarako ohīyi. Tampi khāditvā purato gantvā nānaggarasānaṃ dibbabhojanānaṃ bhājanāni pūretvā odanikāpaṇaṃ pasāretvā nisīdiṃsu, tattha rasagocarako ohīyi. Tampi khāditvā purato gantvā dibbasayanāni paññāpetvā nisīdiṃsu, tattha phoṭṭhabbagocarako ohīyi. Tampi khādiṃsu, bodhisatto ekakova ahosi.
ಅಥೇಕಾ ಯಕ್ಖಿನೀ ‘‘ಅತಿಖರಮನ್ತೋ ವತಾಯಂ, ಅಹಂ ತಂ ಖಾದಿತ್ವಾವ ನಿವತ್ತಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಛತೋ ಪಚ್ಛತೋ ಅಗಮಾಸಿ। ಅಟವಿಯಾ ಪರಭಾಗೇ ವನಕಮ್ಮಿಕಾದಯೋ ಯಕ್ಖಿನಿಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಯಂ ತೇ ಪುರತೋ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ಪುರಿಸೋ ಕಿಂ ಹೋತೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿಂಸು। ‘‘ಕೋಮಾರಸಾಮಿಕೋ ಮೇ, ಅಯ್ಯಾ’’ತಿ। ‘‘ಅಮ್ಭೋ, ಅಯಂ ಏವಂ ಸುಕುಮಾಲಾ ಪುಪ್ಫದಾಮಸದಿಸಾ ಸುವಣ್ಣವಣ್ಣಾ ಕುಮಾರಿಕಾ ಅತ್ತನೋ ಕುಲಂ ಛಡ್ಡೇತ್ವಾ ಭವನ್ತಂ ತಕ್ಕೇತ್ವಾ ನಿಕ್ಖನ್ತಾ, ಕಸ್ಮಾ ಏತಂ ಅಕಿಲಮೇತ್ವಾ ಆದಾಯ ನ ಗಚ್ಛಸೀ’’ತಿ? ‘‘ನೇಸಾ, ಅಯ್ಯಾ, ಮಯ್ಹಂ ಪಜಾಪತಿ, ಯಕ್ಖಿನೀ ಏಸಾ, ಏತಾಯ ಮೇ ಪಞ್ಚ ಮನುಸ್ಸಾ ಖಾದಿತಾ’’ತಿ। ‘‘ಅಯ್ಯಾ, ಪುರಿಸಾ ನಾಮ ಕುದ್ಧಕಾಲೇ ಅತ್ತನೋ ಪಜಾಪತಿಯೋ ಯಕ್ಖಿನಿಯೋಪಿ ಕರೋನ್ತಿ ಪೇತಿನಿಯೋಪೀ’’ತಿ। ಸಾ ಗಚ್ಛಮಾನಾ ಗಬ್ಭಿನಿವಣ್ಣಂ ದಸ್ಸೇತ್ವಾ ಪುನ ಸಕಿಂ ವಿಜಾತವಣ್ಣಂ ಕತ್ವಾ ಪುತ್ತಂ ಅಙ್ಕೇನ ಆದಾಯ ಬೋಧಿಸತ್ತಂ ಅನುಬನ್ಧಿ, ದಿಟ್ಠದಿಟ್ಠಾ ಪುರಿಮನಯೇನೇವ ಪುಚ್ಛನ್ತಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋಪಿ ತಥೇವ ವತ್ವಾ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ತಕ್ಕಸಿಲಂ ಪಾಪುಣಿ। ಸಾ ಪುತ್ತಂ ಅನ್ತರಧಾಪೇತ್ವಾ ಏಕಿಕಾವ ಅನುಬನ್ಧಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ನಗರದ್ವಾರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಏಕಿಸ್ಸಾ ಸಾಲಾಯ ನಿಸೀದಿ। ಸಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ತೇಜೇನ ಪವಿಸಿತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೀ ದಿಬ್ಬರೂಪಂ ಮಾಪೇತ್ವಾ ಸಾಲಾದ್ವಾರೇ ಅಟ್ಠಾಸಿ।
Athekā yakkhinī ‘‘atikharamanto vatāyaṃ, ahaṃ taṃ khāditvāva nivattissāmī’’ti bodhisattassa pacchato pacchato agamāsi. Aṭaviyā parabhāge vanakammikādayo yakkhiniṃ disvā ‘‘ayaṃ te purato gacchanto puriso kiṃ hotī’’ti pucchiṃsu. ‘‘Komārasāmiko me, ayyā’’ti. ‘‘Ambho, ayaṃ evaṃ sukumālā pupphadāmasadisā suvaṇṇavaṇṇā kumārikā attano kulaṃ chaḍḍetvā bhavantaṃ takketvā nikkhantā, kasmā etaṃ akilametvā ādāya na gacchasī’’ti? ‘‘Nesā, ayyā, mayhaṃ pajāpati, yakkhinī esā, etāya me pañca manussā khāditā’’ti. ‘‘Ayyā, purisā nāma kuddhakāle attano pajāpatiyo yakkhiniyopi karonti petiniyopī’’ti. Sā gacchamānā gabbhinivaṇṇaṃ dassetvā puna sakiṃ vijātavaṇṇaṃ katvā puttaṃ aṅkena ādāya bodhisattaṃ anubandhi, diṭṭhadiṭṭhā purimanayeneva pucchanti. Bodhisattopi tatheva vatvā gacchanto takkasilaṃ pāpuṇi. Sā puttaṃ antaradhāpetvā ekikāva anubandhi. Bodhisatto nagaradvāraṃ gantvā ekissā sālāya nisīdi. Sā bodhisattassa tejena pavisituṃ asakkontī dibbarūpaṃ māpetvā sālādvāre aṭṭhāsi.
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ತಕ್ಕಸಿಲರಾಜಾ ಉಯ್ಯಾನಂ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ತಂ ದಿಸ್ವಾ ಪಟಿಬದ್ಧಚಿತ್ತೋ ಹುತ್ವಾ ‘‘ಗಚ್ಛ, ಇಮಿಸ್ಸಾ ಸಸ್ಸಾಮಿಕಅಸ್ಸಾಮಿಕಭಾವಂ ಜಾನಾಹೀ’’ತಿ ಮನುಸ್ಸಂ ಪೇಸೇಸಿ। ಸೋ ತಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ‘‘ಸಸ್ಸಾಮಿಕಾಸೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿ। ‘‘ಆಮ, ಅಯ್ಯ, ಅಯಂ ಮೇ ಸಾಲಾಯ ನಿಸಿನ್ನೋ ಸಾಮಿಕೋ’’ತಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ‘‘ನೇಸಾ ಮಯ್ಹಂ ಪಜಾಪತಿ, ಯಕ್ಖಿನೀ ಏಸಾ, ಏತಾಯ ಮೇ ಪಞ್ಚ ಮನುಸ್ಸಾ ಖಾದಿತಾ’’ತಿ ಆಹ। ಸಾಪಿ ‘‘ಪುರಿಸಾ ನಾಮ ಅಯ್ಯಾ ಕುದ್ಧಕಾಲೇ ಯಂ ಇಚ್ಛನ್ತಿ, ತಂ ವದನ್ತೀ’’ತಿ ಆಹ। ಸೋ ಉಭಿನ್ನಮ್ಪಿ ವಚನಂ ರಞ್ಞೋ ಆರೋಚೇಸಿ। ರಾಜಾ ‘‘ಅಸ್ಸಾಮಿಕಭಣ್ಡಂ ನಾಮ ರಾಜಸನ್ತಕಂ ಹೋತೀ’’ತಿ ಯಕ್ಖಿನಿಂ ಪಕ್ಕೋಸಾಪೇತ್ವಾ ಏಕಹತ್ಥಿಪಿಟ್ಠೇ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ನಗರಂ ಪದಕ್ಖಿಣಂ ಕತ್ವಾ ಪಾಸಾದಂ ಅಭಿರುಯ್ಹ ತಂ ಅಗ್ಗಮಹೇಸಿಟ್ಠಾನೇ ಠಪೇಸಿ।
Tasmiṃ samaye takkasilarājā uyyānaṃ gacchanto taṃ disvā paṭibaddhacitto hutvā ‘‘gaccha, imissā sassāmikaassāmikabhāvaṃ jānāhī’’ti manussaṃ pesesi. So taṃ upasaṅkamitvā ‘‘sassāmikāsī’’ti pucchi. ‘‘Āma, ayya, ayaṃ me sālāya nisinno sāmiko’’ti. Bodhisatto ‘‘nesā mayhaṃ pajāpati, yakkhinī esā, etāya me pañca manussā khāditā’’ti āha. Sāpi ‘‘purisā nāma ayyā kuddhakāle yaṃ icchanti, taṃ vadantī’’ti āha. So ubhinnampi vacanaṃ rañño ārocesi. Rājā ‘‘assāmikabhaṇḍaṃ nāma rājasantakaṃ hotī’’ti yakkhiniṃ pakkosāpetvā ekahatthipiṭṭhe nisīdāpetvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā pāsādaṃ abhiruyha taṃ aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi.
ಸೋ ನ್ಹಾತವಿಲಿತ್ತೋ ಸಾಯಮಾಸಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಸಿರೀಸಯನಂ ಅಭಿರುಹಿ। ಸಾಪಿ ಯಕ್ಖಿನೀ ಅತ್ತನೋ ಉಪಕಪ್ಪನಕಂ ಆಹಾರಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಅಲಙ್ಕತಪಟಿಯತ್ತಾ ಸಿರಿಸಯನೇ ರಞ್ಞಾ ಸದ್ಧಿಂ ನಿಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ರಞ್ಞೋ ರತಿವಸೇನ ಸುಖಂ ಸಮಪ್ಪಿತಸ್ಸ ನಿಪನ್ನಕಾಲೇ ಏಕೇನ ಪಸ್ಸೇನ ಪರಿವತ್ತಿತ್ವಾ ಪರೋದಿ। ಅಥ ನಂ ರಾಜಾ ‘‘ಕಿಂ, ಭದ್ದೇ, ರೋದಸೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿ। ‘‘ದೇವ, ಅಹಂ ತುಮ್ಹೇಹಿ ಮಗ್ಗೇ ದಿಸ್ವಾ ಆನೀತಾ, ತುಮ್ಹಾಕಞ್ಚ ಗೇಹೇ ಬಹೂ ಇತ್ಥಿಯೋ, ಅಹಂ ಸಪತ್ತೀನಂ ಅನ್ತರೇ ವಸಮಾನಾ ಕಥಾಯ ಉಪ್ಪನ್ನಾಯ ‘ಕೋ ತುಯ್ಹಂ ಮಾತರಂ ವಾ ಪಿತರಂ ವಾ ಗೋತ್ತಂ ವಾ ಜಾತಿಂ ವಾ ಜಾನಾತಿ, ತ್ವಂ ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ದಿಸ್ವಾ ಆನೀತಾ ನಾಮಾ’ತಿ ಸೀಸೇ ಗಹೇತ್ವಾ ನಿಪ್ಪೀಳಿಯಮಾನಾ ವಿಯ ಮಙ್ಕು ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ। ಸಚೇ ತುಮ್ಹೇ ಸಕಲರಜ್ಜೇ ಇಸ್ಸರಿಯಞ್ಚ ಆಣಞ್ಚ ಮಯ್ಹಂ ದದೇಯ್ಯಾಥ, ಕೋಚಿ ಮಯ್ಹಂ ಚಿತ್ತಂ ಕೋಪೇತ್ವಾ ಕಥೇತುಂ ನ ಸಕ್ಖಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ । ‘‘ಭದ್ದೇ, ಮಯ್ಹಂ ಸಕಲರಟ್ಠವಾಸಿನೋ ನ ಕಿಞ್ಚಿ ಹೋನ್ತಿ, ನಾಹಂ ಏತೇಸಂ ಸಾಮಿಕೋ। ಯೇ ಪನ ರಾಜಾಣಂ ಕೋಪೇತ್ವಾ ಅಕತ್ತಬ್ಬಂ ಕರೋನ್ತಿ, ತೇಸಞ್ಞೇವಾಹಂ ಸಾಮಿಕೋ। ಇಮಿನಾ ಕಾರಣೇನ ನ ಸಕ್ಕಾ ತುಯ್ಹಂ ಸಕಲರಟ್ಠೇ ವಾ ನಗರೇ ವಾ ಇಸ್ಸರಿಯಞ್ಚ ಆಣಞ್ಚ ದಾತು’’ನ್ತಿ। ‘‘ತೇನ ಹಿ, ದೇವ, ಸಚೇ ರಟ್ಠೇ ವಾ ನಗರೇ ವಾ ಆಣಂ ದಾತುಂ ನ ಸಕ್ಕೋಥ, ಅನ್ತೋನಿವೇಸನೇ ಅನ್ತೋವಳಞ್ಜನಕಾನಂ ಉಪರಿ ಮಮ ವಸಂ ವತ್ತನತ್ಥಾಯ ಆಣಂ ದೇಥಾ’’ತಿ। ರಾಜಾ ದಿಬ್ಬಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇನ ಬದ್ಧೋ ತಸ್ಸಾ ವಚನಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ‘‘ಸಾಧು, ಭದ್ದೇ, ಅನ್ತೋವಳಞ್ಜನಕೇಸು ತುಯ್ಹಂ ಆಣಂ ದಮ್ಮಿ, ತ್ವಂ ಏತೇ ಅತ್ತನೋ ವಸೇ ವತ್ತಾಪೇಹೀ’’ತಿ ಆಹ। ಸಾ ‘‘ಸಾಧೂ’’ತಿ ಸಮ್ಪಟಿಚ್ಛಿತ್ವಾ ರಞ್ಞೋ ನಿದ್ದಂ ಓಕ್ಕನ್ತಕಾಲೇ ಯಕ್ಖನಗರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಯಕ್ಖೇ ಪಕ್ಕೋಸಿತ್ವಾ ಅತ್ತನಾ ರಾಜಾನಂ ಜೀವಿತಕ್ಖಯಂ ಪಾಪೇತ್ವಾ ಅಟ್ಠಿಮತ್ತಂ ಸೇಸೇತ್ವಾ ಸಬ್ಬಂ ನ್ಹಾರುಚಮ್ಮಮಂಸಲೋಹಿತಂ ಖಾದಿ, ಅವಸೇಸಾ ಯಕ್ಖಾ ಮಹಾದ್ವಾರತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಅನ್ತೋನಿವೇಸನೇ ಕುಕ್ಕುಟಕುಕ್ಕುರೇ ಆದಿಂ ಕತ್ವಾ ಸಬ್ಬೇ ಖಾದಿತ್ವಾ ಅಟ್ಠಿಮತ್ತಸೇಸೇ ಅಕಂಸು।
So nhātavilitto sāyamāsaṃ bhuñjitvā sirīsayanaṃ abhiruhi. Sāpi yakkhinī attano upakappanakaṃ āhāraṃ āharitvā alaṅkatapaṭiyattā sirisayane raññā saddhiṃ nipajjitvā rañño rativasena sukhaṃ samappitassa nipannakāle ekena passena parivattitvā parodi. Atha naṃ rājā ‘‘kiṃ, bhadde, rodasī’’ti pucchi. ‘‘Deva, ahaṃ tumhehi magge disvā ānītā, tumhākañca gehe bahū itthiyo, ahaṃ sapattīnaṃ antare vasamānā kathāya uppannāya ‘ko tuyhaṃ mātaraṃ vā pitaraṃ vā gottaṃ vā jātiṃ vā jānāti, tvaṃ antarāmagge disvā ānītā nāmā’ti sīse gahetvā nippīḷiyamānā viya maṅku bhavissāmi. Sace tumhe sakalarajje issariyañca āṇañca mayhaṃ dadeyyātha, koci mayhaṃ cittaṃ kopetvā kathetuṃ na sakkhissatī’’ti . ‘‘Bhadde, mayhaṃ sakalaraṭṭhavāsino na kiñci honti, nāhaṃ etesaṃ sāmiko. Ye pana rājāṇaṃ kopetvā akattabbaṃ karonti, tesaññevāhaṃ sāmiko. Iminā kāraṇena na sakkā tuyhaṃ sakalaraṭṭhe vā nagare vā issariyañca āṇañca dātu’’nti. ‘‘Tena hi, deva, sace raṭṭhe vā nagare vā āṇaṃ dātuṃ na sakkotha, antonivesane antovaḷañjanakānaṃ upari mama vasaṃ vattanatthāya āṇaṃ dethā’’ti. Rājā dibbaphoṭṭhabbena baddho tassā vacanaṃ atikkamituṃ asakkonto ‘‘sādhu, bhadde, antovaḷañjanakesu tuyhaṃ āṇaṃ dammi, tvaṃ ete attano vase vattāpehī’’ti āha. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā rañño niddaṃ okkantakāle yakkhanagaraṃ gantvā yakkhe pakkositvā attanā rājānaṃ jīvitakkhayaṃ pāpetvā aṭṭhimattaṃ sesetvā sabbaṃ nhārucammamaṃsalohitaṃ khādi, avasesā yakkhā mahādvārato paṭṭhāya antonivesane kukkuṭakukkure ādiṃ katvā sabbe khāditvā aṭṭhimattasese akaṃsu.
ಪುನದಿವಸೇ ದ್ವಾರಂ ಯಥಾಪಿಹಿತಮೇವ ದಿಸ್ವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಫರಸೂಹಿ ಕವಾಟಾನಿ ಕೋಟ್ಟೇತ್ವಾ ಅನ್ತೋ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಸಬ್ಬಂ ನಿವೇಸನಂ ಅಟ್ಠಿಕಪರಿಕಿಣ್ಣಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಸಚ್ಚಂ ವತ ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಆಹ ‘ನಾಯಂ ಮಯ್ಹಂ ಪಜಾಪತಿ, ಯಕ್ಖಿನೀ ಏಸಾ’ತಿ। ರಾಜಾ ಪನ ಕಿಞ್ಚಿ ಅಜಾನಿತ್ವಾ ತಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಭರಿಯಂ ಅಕಾಸಿ, ಸಾ ಯಕ್ಖೇ ಪಕ್ಕೋಸಿತ್ವಾ ಸಬ್ಬಂ ಜನಂ ಖಾದಿತ್ವಾ ಗತಾ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಆಹಂಸು। ಬೋಧಿಸತ್ತೋಪಿ ತಂ ದಿವಸಂ ತಸ್ಸಾಯೇವ ಸಾಲಾಯಂ ಪರಿತ್ತವಾಲುಕಂ ಸೀಸೇ ಕತ್ವಾ ಪರಿತ್ತಸುತ್ತಞ್ಚ ಪರಿಕ್ಖಿಪಿತ್ವಾ ಖಗ್ಗಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಠಿತಕೋವ ಅರುಣಂ ಉಟ್ಠಾಪೇಸಿ। ಮನುಸ್ಸಾ ಸಕಲರಾಜನಿವೇಸನಂ ಸೋಧೇತ್ವಾ ಹರಿತೂಪಲಿತ್ತಂ ಕತ್ವಾ ಉಪರಿ ಗನ್ಧೇಹಿ ವಿಲಿಮ್ಪಿತ್ವಾ ಪುಪ್ಫಾನಿ ವಿಕಿರಿತ್ವಾ ಪುಪ್ಫದಾಮಾನಿ ಓಸಾರೇತ್ವಾ ಧೂಮಂ ದತ್ವಾ ನವಮಾಲಾ ಬನ್ಧಿತ್ವಾ ಸಮ್ಮನ್ತಯಿಂಸು ‘‘ಅಮ್ಭೋ, ಯೋ ಪುರಿಸೋ ದಿಬ್ಬರೂಪಂ ಮಾಪೇತ್ವಾ ಪಚ್ಛತೋ ಆಗಚ್ಛನ್ತಿಂ ಯಕ್ಖಿನಿಂ ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ಭಿನ್ದಿತ್ವಾ ಓಲೋಕನಮತ್ತಮ್ಪಿ ನ ಅಕಾಸಿ, ಸೋ ಅತಿವಿಯ ಉಳಾರಸತ್ತೋ ಧಿತಿಮಾ ಞಾಣಸಮ್ಪನ್ನೋ, ತಾದಿಸೇ ಪುರಿಸೇ ರಜ್ಜಂ ಅನುಸಾಸನ್ತೇ ಸಬ್ಬರಟ್ಠಂ ಸುಖಿತಂ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ತಂ ರಾಜಾನಂ ಕರೋಮಾ’’ತಿ। ಅಥ ಸಬ್ಬೇ ಅಮಚ್ಚಾ ಚ ನಾಗರಾ ಚ ಏಕಚ್ಛನ್ದಾ ಹುತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ‘‘ದೇವ, ತುಮ್ಹೇ ಇಮಂ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇಥಾ’’ತಿ ನಗರಂ ಪವೇಸೇತ್ವಾ ರತನರಾಸಿಮ್ಹಿ ಠಪೇತ್ವಾ ಅಭಿಸಿಞ್ಚಿತ್ವಾ ತಕ್ಕಸಿಲರಾಜಾನಂ ಅಕಂಸು। ಸೋ ಚತ್ತಾರಿ ಅಗತಿಗಮನಾನಿ ವಜ್ಜೇತ್ವಾ ದಸ ರಾಜಧಮ್ಮೇ ಅಕೋಪೇತ್ವಾ ಧಮ್ಮೇನ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇನ್ತೋ ದಾನಾದೀನಿ ಪುಞ್ಞಾನಿ ಕತ್ವಾ ಯಥಾಕಮ್ಮಂ ಗತೋ।
Punadivase dvāraṃ yathāpihitameva disvā manussā pharasūhi kavāṭāni koṭṭetvā anto pavisitvā sabbaṃ nivesanaṃ aṭṭhikaparikiṇṇaṃ disvā ‘‘saccaṃ vata so puriso āha ‘nāyaṃ mayhaṃ pajāpati, yakkhinī esā’ti. Rājā pana kiñci ajānitvā taṃ gahetvā attano bhariyaṃ akāsi, sā yakkhe pakkositvā sabbaṃ janaṃ khāditvā gatā bhavissatī’’ti āhaṃsu. Bodhisattopi taṃ divasaṃ tassāyeva sālāyaṃ parittavālukaṃ sīse katvā parittasuttañca parikkhipitvā khaggaṃ gahetvā ṭhitakova aruṇaṃ uṭṭhāpesi. Manussā sakalarājanivesanaṃ sodhetvā haritūpalittaṃ katvā upari gandhehi vilimpitvā pupphāni vikiritvā pupphadāmāni osāretvā dhūmaṃ datvā navamālā bandhitvā sammantayiṃsu ‘‘ambho, yo puriso dibbarūpaṃ māpetvā pacchato āgacchantiṃ yakkhiniṃ indriyāni bhinditvā olokanamattampi na akāsi, so ativiya uḷārasatto dhitimā ñāṇasampanno, tādise purise rajjaṃ anusāsante sabbaraṭṭhaṃ sukhitaṃ bhavissati, taṃ rājānaṃ karomā’’ti. Atha sabbe amaccā ca nāgarā ca ekacchandā hutvā bodhisattaṃ upasaṅkamitvā ‘‘deva, tumhe imaṃ rajjaṃ kārethā’’ti nagaraṃ pavesetvā ratanarāsimhi ṭhapetvā abhisiñcitvā takkasilarājānaṃ akaṃsu. So cattāri agatigamanāni vajjetvā dasa rājadhamme akopetvā dhammena rajjaṃ kārento dānādīni puññāni katvā yathākammaṃ gato.
ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಅತೀತಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಹುತ್ವಾ ಇಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Satthā imaṃ atītaṃ āharitvā abhisambuddho hutvā imaṃ gāthamāha –
೯೬.
96.
‘‘ಸಮತಿತ್ತಿಕಂ ಅನವಸೇಸಕಂ, ತೇಲಪತ್ತಂ ಯಥಾ ಪರಿಹರೇಯ್ಯ।
‘‘Samatittikaṃ anavasesakaṃ, telapattaṃ yathā parihareyya;
ಏವಂ ಸಚಿತ್ತಮನುರಕ್ಖೇ, ಪತ್ಥಯಾನೋ ದಿಸಂ ಅಗತಪುಬ್ಬ’’ನ್ತಿ॥
Evaṃ sacittamanurakkhe, patthayāno disaṃ agatapubba’’nti.
ತತ್ಥ ಸಮತಿತ್ತಿಕನ್ತಿ ಅನ್ತೋಮುಖವಟ್ಟಿಲೇಖಂ ಪಾಪೇತ್ವಾ ಸಮಭರಿತಂ। ಅನವಸೇಸಕನ್ತಿ ಅನವಸಿಞ್ಚನಕಂ ಅಪರಿಸ್ಸಾವನಕಂ ಕತ್ವಾ। ತೇಲಪತ್ತನ್ತಿ ಪಕ್ಖಿತ್ತತಿಲತೇಲಪತ್ತಂ। ಪರಿಹರೇಯ್ಯಾತಿ ಹರೇಯ್ಯ, ಆದಾಯ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ। ಏವಂ ಸಚಿತ್ತಮನುರಕ್ಖೇತಿ ತಂ ತೇಲಭರಿತಂ ಪತ್ತಂ ವಿಯ ಅತ್ತನೋ ಚಿತ್ತಂ ಕಾಯಗತಾಸತಿಯಾ ಗೋಚರೇ ಚೇವ ಸಮ್ಪಯುತ್ತಸತಿಯಾ ಚಾತಿ ಉಭಿನ್ನಂ ಅನ್ತರೇ ಪಕ್ಖಿಪಿತ್ವಾ ಯಥಾ ಮುಹುತ್ತಮ್ಪಿ ಬಹಿದ್ಧಾ ಗೋಚರೇ ನ ವಿಕ್ಖಿಪತಿ, ತಥಾ ಪಣ್ಡಿತೋ ಯೋಗಾವಚರೋ ರಕ್ಖೇಯ್ಯ ಗೋಪೇಯ್ಯ। ಕಿಂಕಾರಣಾ? ಏತಸ್ಸ ಹಿ –
Tattha samatittikanti antomukhavaṭṭilekhaṃ pāpetvā samabharitaṃ. Anavasesakanti anavasiñcanakaṃ aparissāvanakaṃ katvā. Telapattanti pakkhittatilatelapattaṃ. Parihareyyāti hareyya, ādāya gaccheyya. Evaṃ sacittamanurakkheti taṃ telabharitaṃ pattaṃ viya attano cittaṃ kāyagatāsatiyā gocare ceva sampayuttasatiyā cāti ubhinnaṃ antare pakkhipitvā yathā muhuttampi bahiddhā gocare na vikkhipati, tathā paṇḍito yogāvacaro rakkheyya gopeyya. Kiṃkāraṇā? Etassa hi –
‘‘ದುನ್ನಿಗ್ಗಹಸ್ಸ ಲಹುನೋ, ಯತ್ಥಕಾಮನಿಪಾತಿನೋ।
‘‘Dunniggahassa lahuno, yatthakāmanipātino;
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ದಮಥೋ ಸಾಧು, ಚಿತ್ತಂ ದನ್ತಂ ಸುಖಾವಹ’’ನ್ತಿ॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೩೫)।
Cittassa damatho sādhu, cittaṃ dantaṃ sukhāvaha’’nti. (dha. pa. 35);
ತಸ್ಮಾ –
Tasmā –
‘‘ಸುದುದ್ದಸಂ ಸುನಿಪುಣಂ, ಯತ್ಥಕಾಮನಿಪಾತಿನಂ।
‘‘Sududdasaṃ sunipuṇaṃ, yatthakāmanipātinaṃ;
ಚಿತ್ತಂ ರಕ್ಖೇಥ ಮೇಧಾವೀ, ಚಿತ್ತಂ ಗುತ್ತಂ ಸುಖಾವಹಂ’’॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೩೬)।
Cittaṃ rakkhetha medhāvī, cittaṃ guttaṃ sukhāvahaṃ’’. (dha. pa. 36);
ಇದಞ್ಹಿ –
Idañhi –
‘‘ದೂರಙ್ಗಮಂ ಏಕಚರಂ, ಅಸರೀರಂ ಗುಹಾಸಯಂ।
‘‘Dūraṅgamaṃ ekacaraṃ, asarīraṃ guhāsayaṃ;
ಯೇ ಚಿತ್ತಂ ಸಂಯಮೇಸ್ಸನ್ತಿ, ಮೋಕ್ಖನ್ತಿ ಮಾರಬನ್ಧನಾ’’॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೩೭)।
Ye cittaṃ saṃyamessanti, mokkhanti mārabandhanā’’. (dha. pa. 37);
ಇತರಸ್ಸ ಪನ –
Itarassa pana –
‘‘ಅನವಟ್ಠಿತಚಿತ್ತಸ್ಸ, ಸದ್ಧಮ್ಮಂ ಅವಿಜಾನತೋ।
‘‘Anavaṭṭhitacittassa, saddhammaṃ avijānato;
ಪರಿಪ್ಲವಪಸಾದಸ್ಸ, ಪಞ್ಞಾ ನ ಪರಿಪೂರತಿ’’॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೩೮)।
Pariplavapasādassa, paññā na paripūrati’’. (dha. pa. 38);
ಥಿರಕಮ್ಮಟ್ಠಾನಸಹಾಯಸ್ಸ ಪನ –
Thirakammaṭṭhānasahāyassa pana –
‘‘ಅನವಸ್ಸುತಚಿತ್ತಸ್ಸ , ಅನನ್ವಾಹತಚೇತಸೋ।
‘‘Anavassutacittassa , ananvāhatacetaso;
ಪುಞ್ಞಪಾಪಪಹೀನಸ್ಸ, ನತ್ಥಿ ಜಾಗರತೋ ಭಯಂ’’॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೩೯)।
Puññapāpapahīnassa, natthi jāgarato bhayaṃ’’. (dha. pa. 39);
ತಸ್ಮಾ ಏತಂ –
Tasmā etaṃ –
‘‘ಫನ್ದನಂ ಚಪಲಂ ಚಿತ್ತಂ, ದೂರಕ್ಖಂ ದುನ್ನಿವಾರಯಂ।
‘‘Phandanaṃ capalaṃ cittaṃ, dūrakkhaṃ dunnivārayaṃ;
ಉಜುಂ ಕರೋತಿ ಮೇಧಾವೀ, ಉಸುಕಾರೋವ ತೇಜನಂ’’॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೩೩)।
Ujuṃ karoti medhāvī, usukārova tejanaṃ’’. (dha. pa. 33);
ಏವಂ ಉಜುಂ ಕರೋನ್ತೋ ಸಚಿತ್ತಮನುರಕ್ಖೇ।
Evaṃ ujuṃ karonto sacittamanurakkhe.
ಪತ್ಥಯಾನೋ ದಿಸಂ ಅಗತಪುಬ್ಬನ್ತಿ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಕಾಯಗತಾಸತಿಕಮ್ಮಟ್ಠಾನೇ ಕಮ್ಮಂ ಆರಭಿತ್ವಾ ಅನಮತಗ್ಗೇ ಸಂಸಾರೇ ಅಗತಪುಬ್ಬಂ ದಿಸಂ ಪತ್ಥೇನ್ತೋ ಪಿಹೇನ್ತೋ ವುತ್ತನಯೇನ ಸಕಂ ಚಿತ್ತಂ ರಕ್ಖೇಯ್ಯಾತಿ ಅತ್ಥೋ। ಕಾ ಪನೇಸಾ ದಿಸಾ ನಾಮ? –
Patthayānodisaṃ agatapubbanti imasmiṃ kāyagatāsatikammaṭṭhāne kammaṃ ārabhitvā anamatagge saṃsāre agatapubbaṃ disaṃ patthento pihento vuttanayena sakaṃ cittaṃ rakkheyyāti attho. Kā panesā disā nāma? –
‘‘ಮಾತಾಪಿತಾ ದಿಸಾ ಪುಬ್ಬಾ, ಆಚರಿಯಾ ದಕ್ಖಿಣಾ ದಿಸಾ।
‘‘Mātāpitā disā pubbā, ācariyā dakkhiṇā disā;
ಪುತ್ತದಾರಾ ದಿಸಾ ಪಚ್ಛಾ, ಮಿತ್ತಾಮಚ್ಚಾ ಚ ಉತ್ತರಾ॥
Puttadārā disā pacchā, mittāmaccā ca uttarā.
‘‘ದಾಸಕಮ್ಮಕರಾ ಹೇಟ್ಠಾ, ಉದ್ಧಂ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ।
‘‘Dāsakammakarā heṭṭhā, uddhaṃ samaṇabrāhmaṇā;
ಏತಾ ದಿಸಾ ನಮಸ್ಸೇಯ್ಯ, ಅಲಮತ್ತೋ ಕುಲೇ ಗಿಹೀ’’ತಿ॥ (ದೀ॰ ನಿ॰ ೩.೨೭೩) –
Etā disā namasseyya, alamatto kule gihī’’ti. (dī. ni. 3.273) –
ಏತ್ಥ ತಾವ ಪುತ್ತದಾರಾದಯೋ ‘‘ದಿಸಾ’’ತಿ ವುತ್ತಾ।
Ettha tāva puttadārādayo ‘‘disā’’ti vuttā.
‘‘ದಿಸಾ ಚತಸ್ಸೋ ವಿದಿಸಾ ಚತಸ್ಸೋ, ಉದ್ಧಂ ಅಧೋ ದಸ ದಿಸಾ ಇಮಾಯೋ।
‘‘Disā catasso vidisā catasso, uddhaṃ adho dasa disā imāyo;
ಕತಮಂ ದಿಸಂ ತಿಟ್ಠತಿ ನಾಗರಾಜಾ, ಯಮದ್ದಸಾ ಸುಪಿನೇ ಛಬ್ಬಿಸಾಣ’’ನ್ತಿ॥ (ಜಾ॰ ೧.೧೬.೧೦೪) –
Katamaṃ disaṃ tiṭṭhati nāgarājā, yamaddasā supine chabbisāṇa’’nti. (jā. 1.16.104) –
ಏತ್ಥ ಪುರತ್ಥಿಮಾದಿಭೇದಾ ದಿಸಾವ ‘‘ದಿಸಾ’’ತಿ ವುತ್ತಾ।
Ettha puratthimādibhedā disāva ‘‘disā’’ti vuttā.
‘‘ಅಗಾರಿನೋ ಅನ್ನದಪಾನವತ್ಥದಾ, ಅವ್ಹಾಯಿಕಾ ತಮ್ಪಿ ದಿಸಂ ವದನ್ತಿ।
‘‘Agārino annadapānavatthadā, avhāyikā tampi disaṃ vadanti;
ಏಸಾ ದಿಸಾ ಪರಮಾ ಸೇತಕೇತು, ಯಂ ಪತ್ವಾ ದುಕ್ಖೀ ಸುಖಿನೋ ಭವನ್ತೀ’’ತಿ॥ (ಜಾ॰ ೧.೬.೯) –
Esā disā paramā setaketu, yaṃ patvā dukkhī sukhino bhavantī’’ti. (jā. 1.6.9) –
ಏತ್ಥ ಪನ ನಿಬ್ಬಾನಂ ‘‘ದಿಸಾ’’ತಿ ವುತ್ತಂ। ಇಧಾಪಿ ತದೇವ ಅಧಿಪ್ಪೇತಂ। ತಞ್ಹಿ ‘‘ಖಯಂ ವಿರಾಗ’’ನ್ತಿಆದೀಹಿ ದಿಸ್ಸತಿ ಅಪದಿಸ್ಸತಿ, ತಸ್ಮಾ ‘‘ದಿಸಾ’’ತಿ ವುಚ್ಚತಿ। ಅನಮತಗ್ಗೇ ಪನ ಸಂಸಾರೇ ಕೇನಚಿ ಬಾಲಪುಥುಜ್ಜನೇನ ಸುಪಿನೇನಪಿ ಅಗತಪುಬ್ಬತಾಯ ಅಗತಪುಬ್ಬಾ ದಿಸಾ ನಾಮಾತಿ ವುತ್ತಂ। ತಂ ಪತ್ಥಯನ್ತೇನ ಕಾಯಗತಾಸತಿಯಾ ಯೋಗೋ ಕರಣೀಯೋತಿ।
Ettha pana nibbānaṃ ‘‘disā’’ti vuttaṃ. Idhāpi tadeva adhippetaṃ. Tañhi ‘‘khayaṃ virāga’’ntiādīhi dissati apadissati, tasmā ‘‘disā’’ti vuccati. Anamatagge pana saṃsāre kenaci bālaputhujjanena supinenapi agatapubbatāya agatapubbā disā nāmāti vuttaṃ. Taṃ patthayantena kāyagatāsatiyā yogo karaṇīyoti.
ಏವಂ ಸತ್ಥಾ ನಿಬ್ಬಾನೇನ ದೇಸನಾಯ ಕೂಟಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಜಾತಕಂ ಸಮೋಧಾನೇಸಿ – ‘‘ತದಾ ರಾಜಪರಿಸಾ ಬುದ್ಧಪರಿಸಾ ಅಹೋಸಿ, ರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತಕುಮಾರೋ ಪನ ಅಹಮೇವ ಅಹೋಸಿ’’ನ್ತಿ।
Evaṃ satthā nibbānena desanāya kūṭaṃ gahetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājaparisā buddhaparisā ahosi, rajjappattakumāro pana ahameva ahosi’’nti.
ತೇಲಪತ್ತಜಾತಕವಣ್ಣನಾ ಛಟ್ಠಾ।
Telapattajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಜಾತಕಪಾಳಿ • Jātakapāḷi / ೯೬. ತೇಲಪತ್ತಜಾತಕಂ • 96. Telapattajātakaṃ
