Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ចរិយាបិដក-អដ្ឋកថា • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

៨. សិវិរាជចរិយាវណ្ណនា

8. Sivirājacariyāvaṇṇanā

៥១. អដ្ឋមេ អរិដ្ឋសវ្ហយេ នគរេតិ អរិដ្ឋបុរនាមកេ នគរេ។ សិវិ នាមាសិ ខត្តិយោតិ សិវីតិ គោត្តតោ ឯវំនាមកោ រាជា អហោសិ។

51. Aṭṭhame ariṭṭhasavhaye nagareti ariṭṭhapuranāmake nagare. Sivi nāmāsi khattiyoti sivīti gottato evaṃnāmako rājā ahosi.

អតីតេ កិរ សិវិរដ្ឋេ អរិដ្ឋបុរនគរេ សិវិរាជេ រជ្ជំ ការេន្តេ មហាសត្តោ តស្ស បុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ។ ‘‘សិវិកុមារោ’’តិស្ស នាមមកំសុ។ សោ វយប្បត្តោ តក្កសិលំ គន្ត្វា ឧគ្គហិតសិប្បោ អាគន្ត្វា បិតុ សិប្បំ ទស្សេត្វា ឧបរជ្ជំ លភិត្វា អបរភាគេ បិតុ អច្ចយេន រាជា ហុត្វា អគតិគមនំ បហាយ ទស រាជធម្មេ អកោបេត្វា រជ្ជំ ការេន្តោ នគរស្ស ចតូសុ ទ្វារេសុ នគរមជ្ឈេ និវេសនទ្វារេតិ ឆ ទានសាលាយោ ការេត្វា ទេវសិកំ ឆសតសហស្សបរិច្ចាគេន មហាទានំ បវត្តេសិ។ អដ្ឋមីចាតុទ្ទសីបន្នរសីសុ សយំ ទានសាលំ គន្ត្វា ទានគ្គំ ឱលោកេតិ។

Atīte kira siviraṭṭhe ariṭṭhapuranagare sivirāje rajjaṃ kārente mahāsatto tassa putto hutvā nibbatti. ‘‘Sivikumāro’’tissa nāmamakaṃsu. So vayappatto takkasilaṃ gantvā uggahitasippo āgantvā pitu sippaṃ dassetvā uparajjaṃ labhitvā aparabhāge pitu accayena rājā hutvā agatigamanaṃ pahāya dasa rājadhamme akopetvā rajjaṃ kārento nagarassa catūsu dvāresu nagaramajjhe nivesanadvāreti cha dānasālāyo kāretvā devasikaṃ chasatasahassapariccāgena mahādānaṃ pavattesi. Aṭṭhamīcātuddasīpannarasīsu sayaṃ dānasālaṃ gantvā dānaggaṃ oloketi.

សោ ឯកទា បុណ្ណមទិវសេ បាតោវ សមុស្សិតសេតច្ឆត្តេ រាជបល្លង្កេ និសិន្នោ អត្តនា ទិន្នទានំ អាវជ្ជេន្តោ ពាហិរវត្ថុំ អត្តនា អទិន្នំ នាម អទិស្វា ‘‘ន មេ ពាហិរកទានំ តថា ចិត្តំ តោសេតិ, យថា អជ្ឈត្តិកទានំ, អហោ វត មម ទានសាលំ គតកាលេ កោចិ យាចកោ ពាហិរវត្ថុំ អយាចិត្វា អជ្ឈត្តិកមេវ យាចេយ្យ, សចេ ហិ មេ កោចិ សរីរេ មំសំ វា លោហិតំ វា សីសំ វា ហទយមំសំ វា អក្ខីនិ វា ឧបឌ្ឍសរីរំ វា សកលមេវ វា អត្តភាវំ ទាសភាវេន យាចេយ្យ, តំតទេវស្ស អធិប្បាយំ បូរេន្តោ ទាតុំ សក្កោមី’’តិ ចិន្តេសិ។ បាឡិយំ បន អក្ខីនំ ឯវ វសេន អាគតា។ តេន វុត្តំ –

So ekadā puṇṇamadivase pātova samussitasetacchatte rājapallaṅke nisinno attanā dinnadānaṃ āvajjento bāhiravatthuṃ attanā adinnaṃ nāma adisvā ‘‘na me bāhirakadānaṃ tathā cittaṃ toseti, yathā ajjhattikadānaṃ, aho vata mama dānasālaṃ gatakāle koci yācako bāhiravatthuṃ ayācitvā ajjhattikameva yāceyya, sace hi me koci sarīre maṃsaṃ vā lohitaṃ vā sīsaṃ vā hadayamaṃsaṃ vā akkhīni vā upaḍḍhasarīraṃ vā sakalameva vā attabhāvaṃ dāsabhāvena yāceyya, taṃtadevassa adhippāyaṃ pūrento dātuṃ sakkomī’’ti cintesi. Pāḷiyaṃ pana akkhīnaṃ eva vasena āgatā. Tena vuttaṃ –

‘‘និសជ្ជ បាសាទវរេ, ឯវំ ចិន្តេសហំ តទា’’។

‘‘Nisajja pāsādavare, evaṃ cintesahaṃ tadā’’.

៥២.

52.

‘‘យំកិញ្ចិ មានុសំ ទានំ, អទិន្នំ មេ ន វិជ្ជតិ;

‘‘Yaṃkiñci mānusaṃ dānaṃ, adinnaṃ me na vijjati;

យោបិ យាចេយ្យ មំ ចក្ខុំ, ទទេយ្យំ អវិកម្បិតោ’’តិ។

Yopi yāceyya maṃ cakkhuṃ, dadeyyaṃ avikampito’’ti.

តត្ថ មានុសំ ទានន្តិ បកតិមនុស្សេហិ ទាតព្ពទានំ អន្នបានាទិ។ ឯវំ បន មហាសត្តស្ស ឧឡារេ ទានជ្ឈាសយេ ឧប្បន្នេ សក្កស្ស បណ្ឌុកម្ពលសិលាសនំ ឧណ្ហាការំ ទស្សេសិ។ សោ តស្ស ការណំ អាវជ្ជេន្តោ ពោធិសត្តស្ស អជ្ឈាសយំ ទិស្វា ‘‘សិវិរាជា អជ្ជ សម្បត្តយាចកា ចក្ខូនិ ចេ យាចន្តិ, ចក្ខូនិ ឧប្បាដេត្វា នេសំ ទស្សាមីតិ ចិន្តេសី’’តិ សក្កោ ទេវបរិសាយ វត្វា ‘‘សោ សក្ខិស្សតិ នុ ខោ តំ ទាតុំ, ឧទាហុ នោតិ វីមំសិស្សាមិ តាវ ន’’ន្តិ ពោធិសត្តេ សោឡសហិ គន្ធោទកឃដេហិ ន្ហត្វា សព្ពាលង្ការេហិ បដិមណ្ឌិតេ អលង្កតហត្ថិក្ខន្ធវរគតេ ទានគ្គំ គច្ឆន្តេ ជរាជិណ្ណោ អន្ធព្រាហ្មណោ វិយ ហុត្វា តស្ស ចក្ខុបថេ ឯកស្មិំ ឧន្នតប្បទេសេ ឧភោ ហត្ថេ បសារេត្វា រាជានំ ជយាបេត្វា ឋិតោ ពោធិសត្តេន តទភិមុខំ វារណំ បេសេត្វា ‘‘ព្រាហ្មណ, កិំ ឥច្ឆសី’’តិ បុច្ឆិតោ ‘‘តវ ទានជ្ឈាសយំ និស្សាយ សមុគ្គតេន កិត្តិឃោសេន សកលលោកសន្និវាសោ និរន្តរំ ផុដោ, អហញ្ច អន្ធោ, តស្មា តំ យាចាមី’’តិ ឧបចារវសេន ឯកំ ចក្ខុំ យាចិ។ តេន វុត្តំ –

Tattha mānusaṃ dānanti pakatimanussehi dātabbadānaṃ annapānādi. Evaṃ pana mahāsattassa uḷāre dānajjhāsaye uppanne sakkassa paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. So tassa kāraṇaṃ āvajjento bodhisattassa ajjhāsayaṃ disvā ‘‘sivirājā ajja sampattayācakā cakkhūni ce yācanti, cakkhūni uppāṭetvā nesaṃ dassāmīti cintesī’’ti sakko devaparisāya vatvā ‘‘so sakkhissati nu kho taṃ dātuṃ, udāhu noti vīmaṃsissāmi tāva na’’nti bodhisatte soḷasahi gandhodakaghaṭehi nhatvā sabbālaṅkārehi paṭimaṇḍite alaṅkatahatthikkhandhavaragate dānaggaṃ gacchante jarājiṇṇo andhabrāhmaṇo viya hutvā tassa cakkhupathe ekasmiṃ unnatappadese ubho hatthe pasāretvā rājānaṃ jayāpetvā ṭhito bodhisattena tadabhimukhaṃ vāraṇaṃ pesetvā ‘‘brāhmaṇa, kiṃ icchasī’’ti pucchito ‘‘tava dānajjhāsayaṃ nissāya samuggatena kittighosena sakalalokasannivāso nirantaraṃ phuṭo, ahañca andho, tasmā taṃ yācāmī’’ti upacāravasena ekaṃ cakkhuṃ yāci. Tena vuttaṃ –

៥៣.

53.

‘‘មម សង្កប្បមញ្ញាយ, សក្កោ ទេវានមិស្សរោ;

‘‘Mama saṅkappamaññāya, sakko devānamissaro;

និសិន្នោ ទេវបរិសាយ, ឥទំ វចនមព្រវិ។

Nisinno devaparisāya, idaṃ vacanamabravi.

៥៤.

54.

‘‘និសជ្ជ បាសាទវរេ, សិវិរាជា មហិទ្ធិកោ;

‘‘Nisajja pāsādavare, sivirājā mahiddhiko;

ចិន្តេន្តោ វិវិធំ ទានំ, អទេយ្យំ សោ ន បស្សតិ។

Cintento vividhaṃ dānaṃ, adeyyaṃ so na passati.

៥៥.

55.

‘‘តថំ នុ វិតថំ នេតំ, ហន្ទ វីមំសយាមិ តំ;

‘‘Tathaṃ nu vitathaṃ netaṃ, handa vīmaṃsayāmi taṃ;

មុហុត្តំ អាគមេយ្យាថ, យាវ ជានាមិ តំ មនំ។

Muhuttaṃ āgameyyātha, yāva jānāmi taṃ manaṃ.

៥៦.

56.

‘‘បវេធមានោ បលិតសិរោ, វលិគត្តោ ជរាតុរោ;

‘‘Pavedhamāno palitasiro, valigatto jarāturo;

អន្ធវណ្ណោវ ហុត្វាន, រាជានំ ឧបសង្កមិ។

Andhavaṇṇova hutvāna, rājānaṃ upasaṅkami.

៥៧.

57.

‘‘សោ តទា បគ្គហេត្វាន, វាមំ ទក្ខិណពាហុ ច;

‘‘So tadā paggahetvāna, vāmaṃ dakkhiṇabāhu ca;

សិរស្មិំ អញ្ជលិំ កត្វា, ឥទំ វចនមព្រវិ។

Sirasmiṃ añjaliṃ katvā, idaṃ vacanamabravi.

៥៨.

58.

‘‘‘យាចាមិ តំ មហារាជ, ធម្មិក រដ្ឋវឌ្ឍន;

‘‘‘Yācāmi taṃ mahārāja, dhammika raṭṭhavaḍḍhana;

តវ ទានរតា កិត្តិ, ឧគ្គតា ទេវមានុសេ។

Tava dānaratā kitti, uggatā devamānuse.

៥៩.

59.

‘‘‘ឧភោបិ នេត្តា នយនា, អន្ធា ឧបហតា មម;

‘‘‘Ubhopi nettā nayanā, andhā upahatā mama;

ឯកំ មេ នយនំ ទេហិ, ត្វម្បិ ឯកេន យាបយា’’’តិ។

Ekaṃ me nayanaṃ dehi, tvampi ekena yāpayā’’’ti.

តត្ថ ចិន្តេន្តោ វិវិធំ ទានន្តិ អត្តនា ទិន្នំ វិវិធំ ទានំ ចិន្តេន្តោ, អាវជ្ជេន្តោ ទានំ វា អត្តនា ទិន្នំ វិវិធំ ពាហិរំ ទេយ្យធម្មំ ចិន្តេន្តោ។ អទេយ្យំ សោ ន បស្សតីតិ ពាហិរំ វិយ អជ្ឈត្តិកវត្ថុម្បិ អទេយ្យំ ទាតុំ អសក្កុណេយ្យំ ន បស្សតិ, ‘‘ចក្ខូនិបិ ឧប្បាដេត្វា ទស្សាមី’’តិ ចិន្តេសីតិ អធិប្បាយោ។ តថំ នុ វិតថំ នេតន្តិ ឯតំ អជ្ឈត្តិកវត្ថុនោបិ អទេយ្យស្ស អទស្សនំ ទេយ្យភាវេនេវ ទស្សនំ ចិន្តនំ សច្ចំ នុ ខោ, ឧទាហុ, អសច្ចន្តិ អត្ថោ។ សោ តទា បគ្គហេត្វាន, វាមំ ទក្ខិណពាហុ ចាតិ វាមពាហុំ ទក្ខិណពាហុញ្ច តទា បគ្គហេត្វា, ឧភោ ពាហូ ឧក្ខិបិត្វាតិ អត្ថោ។ រដ្ឋវឌ្ឍនាតិ រដ្ឋវឌ្ឍីករ។ ត្វម្បិ ឯកេន យាបយាតិ ឯកេន ចក្ខុនា សមវិសមំ បស្សន្តោ សកំ អត្តភាវំ ត្វំ យាបេហិ, អហម្បិ ភវតោ លទ្ធេន ឯកេន យាបេមីតិ ទស្សេតិ។

Tattha cintento vividhaṃ dānanti attanā dinnaṃ vividhaṃ dānaṃ cintento, āvajjento dānaṃ vā attanā dinnaṃ vividhaṃ bāhiraṃ deyyadhammaṃ cintento. Adeyyaṃ so na passatīti bāhiraṃ viya ajjhattikavatthumpi adeyyaṃ dātuṃ asakkuṇeyyaṃ na passati, ‘‘cakkhūnipi uppāṭetvā dassāmī’’ti cintesīti adhippāyo. Tathaṃ nu vitathaṃ netanti etaṃ ajjhattikavatthunopi adeyyassa adassanaṃ deyyabhāveneva dassanaṃ cintanaṃ saccaṃ nu kho, udāhu, asaccanti attho. So tadā paggahetvāna, vāmaṃ dakkhiṇabāhu cāti vāmabāhuṃ dakkhiṇabāhuñca tadā paggahetvā, ubho bāhū ukkhipitvāti attho. Raṭṭhavaḍḍhanāti raṭṭhavaḍḍhīkara. Tvampi ekena yāpayāti ekena cakkhunā samavisamaṃ passanto sakaṃ attabhāvaṃ tvaṃ yāpehi, ahampi bhavato laddhena ekena yāpemīti dasseti.

តំ សុត្វា មហាសត្តោ តុដ្ឋមានសោ ‘‘ឥទានេវាហំ បាសាទេ និសិន្នោ ឯវំ ចិន្តេត្វា អាគតោ, អយញ្ច មេ ចិត្តំ ញត្វា វិយ ចក្ខុំ យាចតិ, អហោ វត មេ លាភា, អជ្ជ មេ មនោរថោ មត្ថកំ បាបុណិស្សតិ, អទិន្នបុព្ពំ វត ទានំ ទស្សាមី’’តិ ឧស្សាហជាតោ អហោសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

Taṃ sutvā mahāsatto tuṭṭhamānaso ‘‘idānevāhaṃ pāsāde nisinno evaṃ cintetvā āgato, ayañca me cittaṃ ñatvā viya cakkhuṃ yācati, aho vata me lābhā, ajja me manoratho matthakaṃ pāpuṇissati, adinnapubbaṃ vata dānaṃ dassāmī’’ti ussāhajāto ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

៦០.

60.

‘‘តស្សាហំ វចនំ សុត្វា, ហដ្ឋោ សំវិគ្គមានសោ;

‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā, haṭṭho saṃviggamānaso;

កតញ្ជលី វេទជាតោ, ឥទំ វចនមព្រវិំ។

Katañjalī vedajāto, idaṃ vacanamabraviṃ.

៦១.

61.

‘‘‘ឥទានាហំ ចិន្តយិត្វាន, បាសាទតោ ឥធាគតោ;

‘‘‘Idānāhaṃ cintayitvāna, pāsādato idhāgato;

ត្វំ មម ចិត្តមញ្ញាយ, នេត្តំ យាចិតុមាគតោ។

Tvaṃ mama cittamaññāya, nettaṃ yācitumāgato.

៦២.

62.

‘‘‘អហោ មេ មានសំ សិទ្ធំ, សង្កប្បោ បរិបូរិតោ;

‘‘‘Aho me mānasaṃ siddhaṃ, saṅkappo paripūrito;

អទិន្នបុព្ពំ ទានវរំ, អជ្ជ ទស្សាមិ យាចកេ’’’តិ។

Adinnapubbaṃ dānavaraṃ, ajja dassāmi yācake’’’ti.

តត្ថ តស្សាតិ តស្ស ព្រាហ្មណរូបធរស្ស សក្កស្ស។ ហដ្ឋោតិ តុដ្ឋោ។ សំវិគ្គមានសោតិ មម ចិត្តំ ជានិត្វា វិយ ឥមិនា ព្រាហ្មណេន ចក្ខុ យាចិតំ, ឯត្តកំ កាលំ ឯវំ អចិន្តេត្វា បមជ្ជិតោ វតម្ហីតិ សំវិគ្គចិត្តោ។ វេទជាតោតិ ជាតបីតិបាមោជ្ជោ។ អព្រវិន្តិ អភាសិំ។ មានសន្តិ មនសិ ភវំ មានសំ, ទានជ្ឈាសយោ, ‘‘ចក្ខុំ ទស្សាមី’’តិ ឧប្បន្នទានជ្ឈាសយោតិ អត្ថោ។ សង្កប្បោតិ មនោរថោ។ បរិបូរិតោតិ បរិបុណ្ណោ។

Tattha tassāti tassa brāhmaṇarūpadharassa sakkassa. Haṭṭhoti tuṭṭho. Saṃviggamānasoti mama cittaṃ jānitvā viya iminā brāhmaṇena cakkhu yācitaṃ, ettakaṃ kālaṃ evaṃ acintetvā pamajjito vatamhīti saṃviggacitto. Vedajātoti jātapītipāmojjo. Abravinti abhāsiṃ. Mānasanti manasi bhavaṃ mānasaṃ, dānajjhāsayo, ‘‘cakkhuṃ dassāmī’’ti uppannadānajjhāsayoti attho. Saṅkappoti manoratho. Paripūritoti paripuṇṇo.

អថ ពោធិសត្តោ ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ ព្រាហ្មណោ មម ចិត្តាចារំ ញត្វា វិយ ទុច្ចជម្បិ ចក្ខុំ មំ យាចតិ, សិយា នុ ខោ កាយចិ ទេវតាយ អនុសិដ្ឋោ ភវិស្សតិ, បុច្ឆិស្សាមិ តាវ ន’’ន្តិ ចិន្តេត្វា តំ ព្រាហ្មណំ បុច្ឆិ។ តេនាហ ភគវា ជាតកទេសនាយំ

Atha bodhisatto cintesi – ‘‘ayaṃ brāhmaṇo mama cittācāraṃ ñatvā viya duccajampi cakkhuṃ maṃ yācati, siyā nu kho kāyaci devatāya anusiṭṭho bhavissati, pucchissāmi tāva na’’nti cintetvā taṃ brāhmaṇaṃ pucchi. Tenāha bhagavā jātakadesanāyaṃ

‘‘កេនានុសិដ្ឋោ ឥធមាគតោសិ, វនិព្ពក ចក្ខុបថានិ យាចិតុំ;

‘‘Kenānusiṭṭho idhamāgatosi, vanibbaka cakkhupathāni yācituṃ;

សុទុច្ចជំ យាចសិ ឧត្តមង្គំ, យមាហុ នេត្តំ បុរិសេន ទុច្ចជ’’ន្តិ។(ជា. ១.១៥.៥៣);

Suduccajaṃ yācasi uttamaṅgaṃ, yamāhu nettaṃ purisena duccaja’’nti.(jā. 1.15.53);

តំ សុត្វា ព្រាហ្មណរូបធរោ សក្កោ អាហ –

Taṃ sutvā brāhmaṇarūpadharo sakko āha –

‘‘យមាហុ ទេវេសុ សុជម្បតីតិ, មឃវាតិ នំ អាហុ មនុស្សលោកេ;

‘‘Yamāhu devesu sujampatīti, maghavāti naṃ āhu manussaloke;

តេនានុសិដ្ឋោ ឥធមាគតោស្មិ, វនិព្ពកោ ចក្ខុបថានិ យាចិតុំ។

Tenānusiṭṭho idhamāgatosmi, vanibbako cakkhupathāni yācituṃ.

‘‘វនិព្ពតោ មយ្ហំ វនិំ អនុត្តរំ, ទទាហិ តេ ចក្ខុបថានិ យាចិតោ;

‘‘Vanibbato mayhaṃ vaniṃ anuttaraṃ, dadāhi te cakkhupathāni yācito;

ទទាហិ មេ ចក្ខុបថំ អនុត្តរំ, យមាហុ នេត្តំ បុរិសេន ទុច្ចជ’’ន្តិ។ (ជា. ១.១៥.៥៤-៥៥);

Dadāhi me cakkhupathaṃ anuttaraṃ, yamāhu nettaṃ purisena duccaja’’nti. (jā. 1.15.54-55);

មហាសត្តោ អាហ –

Mahāsatto āha –

‘‘យេន អត្ថេន អាគច្ឆិ, យមត្ថមភិបត្ថយំ;

‘‘Yena atthena āgacchi, yamatthamabhipatthayaṃ;

តេ តេ ឥជ្ឈន្តុ សង្កប្បា, លភ ចក្ខូនិ ព្រាហ្មណ។

Te te ijjhantu saṅkappā, labha cakkhūni brāhmaṇa.

‘‘ឯកំ តេ យាចមានស្ស, ឧភយានិ ទទាមហំ;

‘‘Ekaṃ te yācamānassa, ubhayāni dadāmahaṃ;

ស ចក្ខុមា គច្ឆ ជនស្ស បេក្ខតោ,

Sa cakkhumā gaccha janassa pekkhato,

យទិច្ឆសេ ត្វំ តទ តេ សមិជ្ឈតូ’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៥៦-៥៧);

Yadicchase tvaṃ tada te samijjhatū’’ti. (jā. 1.15.56-57);

តត្ថ វនិព្ពកាតិ តំ អាលបតិ។ ចក្ខុបថានីតិ ទស្សនស្ស បថភាវតោ ចក្ខូនមេវេតំ នាមំ។ យមាហូតិ យំ លោកេ ‘‘ទុច្ចជ’’ន្តិ កថេន្តិ។ វនិព្ពតោតិ យាចន្តស្ស។ វនិន្តិ យាចនំ។ តេ តេតិ តេ តវ តស្ស អន្ធស្ស សង្កប្បា។ ស ចក្ខុមាតិ សោ ត្វំ មម ចក្ខូហិ ចក្ខុមា ហុត្វា។ តទ តេ សមិជ្ឈតូតិ យំ ត្វំ មម សន្តិកា ឥច្ឆសិ, តំ តេ សមិជ្ឈតូតិ។

Tattha vanibbakāti taṃ ālapati. Cakkhupathānīti dassanassa pathabhāvato cakkhūnamevetaṃ nāmaṃ. Yamāhūti yaṃ loke ‘‘duccaja’’nti kathenti. Vanibbatoti yācantassa. Vaninti yācanaṃ. Te teti te tava tassa andhassa saṅkappā. Sa cakkhumāti so tvaṃ mama cakkhūhi cakkhumā hutvā. Tada te samijjhatūti yaṃ tvaṃ mama santikā icchasi, taṃ te samijjhatūti.

រាជា ឯត្តកំ កថេត្វា ‘‘អយំ ព្រាហ្មណោ សក្កេន អនុសិដ្ឋោ ឥធាគតោស្មីតិ ភណតិ, នូន ឥមស្ស ឥមិនា ឧបាយេន ចក្ខុ សម្បជ្ជិស្សតី’’តិ ញត្វា ‘‘ឥធេវ មយា ចក្ខូនិ ឧប្បាដេត្វា ទាតុំ អសារុប្ប’’ន្តិ ចិន្តេត្វា ព្រាហ្មណំ អាទាយ អន្តេបុរំ គន្ត្វា រាជាសនេ និសីទិត្វា សិវកំ នាម វេជ្ជំ បក្កោសាបេសិ។ អថ ‘‘អម្ហាកំ កិរ រាជា អក្ខីនិ ឧប្បាដេត្វា ព្រាហ្មណស្ស ទាតុកាមោ’’តិ សកលនគរេ ឯកកោលាហលំ អហោសិ។ អថ នំ រញ្ញោ ញាតិសេនាបតិអាទយោ រាជវល្លភា អមច្ចា បារិសជ្ជា នាគរា ឱរោធា ច សព្ពេ សន្និបតិត្វា នានាឧបាយេហិ និវារេសុំ។ រាជាបិ នេ អនុវារេសិ តេនាហ –

Rājā ettakaṃ kathetvā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo sakkena anusiṭṭho idhāgatosmīti bhaṇati, nūna imassa iminā upāyena cakkhu sampajjissatī’’ti ñatvā ‘‘idheva mayā cakkhūni uppāṭetvā dātuṃ asāruppa’’nti cintetvā brāhmaṇaṃ ādāya antepuraṃ gantvā rājāsane nisīditvā sivakaṃ nāma vejjaṃ pakkosāpesi. Atha ‘‘amhākaṃ kira rājā akkhīni uppāṭetvā brāhmaṇassa dātukāmo’’ti sakalanagare ekakolāhalaṃ ahosi. Atha naṃ rañño ñātisenāpatiādayo rājavallabhā amaccā pārisajjā nāgarā orodhā ca sabbe sannipatitvā nānāupāyehi nivāresuṃ. Rājāpi ne anuvāresi tenāha –

‘‘មា នោ ទេវ អទា ចក្ខុំ, មា នោ សព្ពេ បរាករិ;

‘‘Mā no deva adā cakkhuṃ, mā no sabbe parākari;

ធនំ ទេហិ មហារាជ, មុត្តា វេឡុរិយា ពហូ។

Dhanaṃ dehi mahārāja, muttā veḷuriyā bahū.

‘‘យុត្តេ ទេវ រថេ ទេហិ, អាជានីយេ ចលង្កតេ;

‘‘Yutte deva rathe dehi, ājānīye calaṅkate;

នាគេ ទេហិ មហារាជ, ហេមកប្បនវាសសេ។

Nāge dehi mahārāja, hemakappanavāsase.

‘‘យថា តំ សិវយោ សព្ពេ, សយោគ្គា សរថា សទា;

‘‘Yathā taṃ sivayo sabbe, sayoggā sarathā sadā;

សមន្តា បរិកិរេយ្យុំ, ឯវំ ទេហិ រថេសភា’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៥៨-៦០);

Samantā parikireyyuṃ, evaṃ dehi rathesabhā’’ti. (jā. 1.15.58-60);

អថ រាជា តិស្សោ គាថា អភាសិ –

Atha rājā tisso gāthā abhāsi –

‘‘យោ វេ ទស្សន្តិ វត្វាន, អទានេ កុរុតេ មនោ;

‘‘Yo ve dassanti vatvāna, adāne kurute mano;

ភូម្យំ សោ បតិតំ បាសំ, គីវាយំ បដិមុញ្ចតិ។

Bhūmyaṃ so patitaṃ pāsaṃ, gīvāyaṃ paṭimuñcati.

‘‘យោ វេ ទស្សន្តិ វត្វាន, អទានេ កុរុតេ មនោ;

‘‘Yo ve dassanti vatvāna, adāne kurute mano;

បាបា បាបតរោ ហោតិ, សម្បត្តោ យមសាធនំ។

Pāpā pāpataro hoti, sampatto yamasādhanaṃ.

‘‘យញ្ហិ យាចេ តញ្ហិ ទទេ, យំ ន យាចេ ន តំ ទទេ;

‘‘Yañhi yāce tañhi dade, yaṃ na yāce na taṃ dade;

ស្វាហំ តមេវ ទស្សាមិ, យំ មំ យាចតិ ព្រាហ្មណោ’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៦១-៦៣);

Svāhaṃ tameva dassāmi, yaṃ maṃ yācati brāhmaṇo’’ti. (jā. 1.15.61-63);

តត្ថ មា នោ, ទេវាតិ នោតិ និបាតមត្តំ។ ទេវ, មា ចក្ខុំ អទាសិ។ មា នោ សព្ពេ បរាករីតិ អម្ហេ សព្ពេ មា បរិច្ចជិ។ អក្ខីសុ ហិ ទិន្នេសុ ត្វំ រជ្ជំ ន ករិស្សសិ, ឯវំ តយា មយំ បរិច្ចត្តា នាម ភវិស្សាមាតិ អធិប្បាយេន ឯវមាហំសុ។ បរិកិរេយ្យុន្តិ បរិវារេយ្យុំ។ ឯវំ ទេហីតិ យថា តំ អវិកលចក្ខុំ សិវយោ ចិរំ បរិវារេយ្យុំ, ឯវំ ទេហិ ធនមេវស្ស ទេហិ, មា អក្ខីនិ, អក្ខីសុ ហិ ទិន្នេសុ ន តំ សិវយោ បរិវារេស្សន្តីតិ ទស្សេតិ។

Tattha mā no, devāti noti nipātamattaṃ. Deva, mā cakkhuṃ adāsi. Mā no sabbe parākarīti amhe sabbe mā pariccaji. Akkhīsu hi dinnesu tvaṃ rajjaṃ na karissasi, evaṃ tayā mayaṃ pariccattā nāma bhavissāmāti adhippāyena evamāhaṃsu. Parikireyyunti parivāreyyuṃ. Evaṃ dehīti yathā taṃ avikalacakkhuṃ sivayo ciraṃ parivāreyyuṃ, evaṃ dehi dhanamevassa dehi, mā akkhīni, akkhīsu hi dinnesu na taṃ sivayo parivāressantīti dasseti.

បដិមុញ្ចតីតិ បដិបវេសេតិ។ បាបា បាបតរោ ហោតីតិ លាមកា លាមកតរោ នាម ហោតិ។ សម្បត្តោ យមសាធនន្តិ យមស្ស អាណាបវត្តិដ្ឋានំ ឧស្សទនិរយំ ឯស បត្តោ នាម ហោតិ។ យញ្ហិ យាចេតិ យំ វត្ថុំ យាចកោ យាចតិ, ទាយកោបិ តទេវ ទទេយ្យ, ន អយាចិតំ, អយញ្ច ព្រាហ្មណោ ចក្ខុំ មំ យាចតិ, ន មុត្តាទិកំ ធនំ, តំ ទស្សាមីតិ វទតិ។

Paṭimuñcatīti paṭipaveseti. Pāpā pāpataro hotīti lāmakā lāmakataro nāma hoti. Sampatto yamasādhananti yamassa āṇāpavattiṭṭhānaṃ ussadanirayaṃ esa patto nāma hoti. Yañhi yāceti yaṃ vatthuṃ yācako yācati, dāyakopi tadeva dadeyya, na ayācitaṃ, ayañca brāhmaṇo cakkhuṃ maṃ yācati, na muttādikaṃ dhanaṃ, taṃ dassāmīti vadati.

អថ នំ ‘‘អាយុអាទីសុ កិំ បត្ថេត្វា ចក្ខូនិ ទេសិ ទេវា’’តិ បុច្ឆិំសុ។ មហាបុរិសោ ‘‘នាហំ ទិដ្ឋធម្មិកំ សម្បរាយិកំ វា សម្បត្តិំ បត្ថេត្វា ទេមិ, អបិ ច ពោធិសត្តានំ អាចិណ្ណសមាចិណ្ណោ បោរាណកមគ្គោ ឯស, យទិទំ ទានបារមិបូរណំ នាមា’’តិ អាហ។ តេន វុត្តំ –

Atha naṃ ‘‘āyuādīsu kiṃ patthetvā cakkhūni desi devā’’ti pucchiṃsu. Mahāpuriso ‘‘nāhaṃ diṭṭhadhammikaṃ samparāyikaṃ vā sampattiṃ patthetvā demi, api ca bodhisattānaṃ āciṇṇasamāciṇṇo porāṇakamaggo esa, yadidaṃ dānapāramipūraṇaṃ nāmā’’ti āha. Tena vuttaṃ –

‘‘អាយុំ នុ វណ្ណំ នុ សុខំ ពលំ នុ, កិំ បត្ថយានោ នុ ជនិន្ទ ទេសិ;

‘‘Āyuṃ nu vaṇṇaṃ nu sukhaṃ balaṃ nu, kiṃ patthayāno nu janinda desi;

កថញ្ហិ រាជា សិវិនំ អនុត្តរោ, ចក្ខូនិ ទជ្ជា បរលោកហេតុ។

Kathañhi rājā sivinaṃ anuttaro, cakkhūni dajjā paralokahetu.

‘‘ន វាហមេតំ យសសា ទទាមិ, ន បុត្តមិច្ឆេ ន ធនំ ន រដ្ឋំ;

‘‘Na vāhametaṃ yasasā dadāmi, na puttamicche na dhanaṃ na raṭṭhaṃ;

សតញ្ច ធម្មោ ចរិតោ បុរាណោ, ឥច្ចេវ ទានេ រមតេ មនោ មមា’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៦៤-៦៥);

Satañca dhammo carito purāṇo, icceva dāne ramate mano mamā’’ti. (jā. 1.15.64-65);

តត្ថ បរលោកហេតូតិ, មហារាជ, កថំ នាម តុម្ហាទិសោ បណ្ឌិតបុរិសោ សក្កសម្បត្តិសទិសំ សន្ទិដ្ឋិកំ ឥស្សរិយំ បហាយ បរលោកហេតុ ចក្ខូនិ ទទេយ្យាតិ។

Tattha paralokahetūti, mahārāja, kathaṃ nāma tumhādiso paṇḍitapuriso sakkasampattisadisaṃ sandiṭṭhikaṃ issariyaṃ pahāya paralokahetu cakkhūni dadeyyāti.

ន វាហន្តិ ន វេ អហំ។ យសសាតិ ទិព្ពស្ស វា មានុសស្ស វា ឥស្សរិយស្ស ការណា, អបិច សតំ ពោធិសត្តានំ ធម្មោ ពុទ្ធការកោ ចរិតោ អាចរិតោ អាចិណ្ណោ បុរាតនោ ឥច្ចេវ ឥមិនា ការណេន ទានេយេវ ឦទិសោ មម មនោ និរតោតិ។

Na vāhanti na ve ahaṃ. Yasasāti dibbassa vā mānusassa vā issariyassa kāraṇā, apica sataṃ bodhisattānaṃ dhammo buddhakārako carito ācarito āciṇṇo purātano icceva iminā kāraṇena dāneyeva īdiso mama mano niratoti.

ឯវញ្ច បន វត្វា រាជា អមច្ចេ សញ្ញាបេត្វា សិវកំ វេជ្ជំ អាណាបេសិ – ‘‘ឯហិ, សិវក, មម ឧភោបិ អក្ខីនិ ឥមស្ស ព្រាហ្មណស្ស ទាតុំ សីឃំ ឧប្បាដេត្វា ហត្ថេ បតិដ្ឋបេហី’’តិ។ តេន វុត្តំ –

Evañca pana vatvā rājā amacce saññāpetvā sivakaṃ vejjaṃ āṇāpesi – ‘‘ehi, sivaka, mama ubhopi akkhīni imassa brāhmaṇassa dātuṃ sīghaṃ uppāṭetvā hatthe patiṭṭhapehī’’ti. Tena vuttaṃ –

៦៣.

63.

‘‘ឯហិ សិវក ឧដ្ឋេហិ, មា ទន្ធយិ មា បវេធយិ;

‘‘Ehi sivaka uṭṭhehi, mā dandhayi mā pavedhayi;

ឧភោបិ នយនំ ទេហិ, ឧប្បាដេត្វា វនិព្ពកេ។

Ubhopi nayanaṃ dehi, uppāṭetvā vanibbake.

៦៤.

64.

‘‘តតោ សោ ចោទិតោ មយ្ហំ, សិវកោ វចនំករោ;

‘‘Tato so codito mayhaṃ, sivako vacanaṃkaro;

ឧទ្ធរិត្វាន បាទាសិ, តាលមិញ្ជំវ យាចកេ’’តិ។

Uddharitvāna pādāsi, tālamiñjaṃva yācake’’ti.

តត្ថ ឧដ្ឋេហីតិ ឧដ្ឋានវីរិយំ ករោហិ។ ឥមស្មិំ មម ចក្ខុទានេ សហាយកិច្ចំ ករោហីតិ ទស្សេតិ។ មា ទន្តយីតិ មា ចិរាយិ។ អយញ្ហិ អតិទុល្លភោ ចិរកាលំ បត្ថិតោ មយា ឧត្តមោ ទានក្ខណោ បដិលទ្ធោ, សោ មា វិរជ្ឈីតិ អធិប្បាយោ។ មា បវេធយីតិ ‘‘អម្ហាកំ រញ្ញោ ចក្ខូនិ ឧប្បាដេមី’’តិ ចិត្តុត្រាសវសេន មា វេធយិ សរីរកម្បំ មា អាបជ្ជិ។ ឧភោបិ នយនន្តិ ឧភោបិ នយនេ។ វនិព្ពកេតិ យាចកស្ស មយ្ហន្តិ មយា។ ឧទ្ធរិត្វាន បាទាសីតិ សោ វេជ្ជោ រញ្ញោ អក្ខិកូបតោ ឧភោបិ អក្ខីនិ ឧប្បាដេត្វា រញ្ញោ ហត្ថេ អទាសិ។

Tattha uṭṭhehīti uṭṭhānavīriyaṃ karohi. Imasmiṃ mama cakkhudāne sahāyakiccaṃ karohīti dasseti. Mā dantayīti mā cirāyi. Ayañhi atidullabho cirakālaṃ patthito mayā uttamo dānakkhaṇo paṭiladdho, so mā virajjhīti adhippāyo. Mā pavedhayīti ‘‘amhākaṃ rañño cakkhūni uppāṭemī’’ti cittutrāsavasena mā vedhayi sarīrakampaṃ mā āpajji. Ubhopinayananti ubhopi nayane. Vanibbaketi yācakassa mayhanti mayā. Uddharitvāna pādāsīti so vejjo rañño akkhikūpato ubhopi akkhīni uppāṭetvā rañño hatthe adāsi.

ទេន្តោ ច ន សត្ថកេន ឧទ្ធរិត្វា អទាសិ។ សោ ហិ ចិន្តេសិ – ‘‘អយុត្តំ មាទិសស្ស សុសិក្ខិតវេជ្ជស្ស រញ្ញោ អក្ខីសុ សត្ថបាតន’’ន្តិ ភេសជ្ជានិ ឃំសេត្វា ភេសជ្ជចុណ្ណេន នីលុប្បលំ បរិភាវេត្វា ទក្ខិណក្ខិំ ឧបសិង្ឃាបេសិ, អក្ខិ បរិវត្តិ, ទុក្ខា វេទនា ឧប្បជ្ជិ។ សោ បរិភាវេត្វា បុនបិ ឧបសិង្ឃាបេសិ, អក្ខិ អក្ខិកូបតោ មុច្ចិ, ពលវតរា វេទនា ឧទបាទិ, តតិយវារេ ខរតរំ បរិភាវេត្វា ឧបនាមេសិ, អក្ខិ ឱសធពលេន បរិព្ភមិត្វា អក្ខិកូបតោ និក្ខមិត្វា ន្ហារុសុត្តកេន ឱលម្ពមានំ អដ្ឋាសិ, អធិមត្តា វេទនា ឧទបាទិ, លោហិតំ បគ្ឃរិ, និវត្ថសាដកាបិ លោហិតេន តេមិំសុ។ ឱរោធា ច អមច្ចា ច រញ្ញោ បាទមូលេ បតិត្វា ‘‘ទេវ, អក្ខីនិ មា ទេហិ, ទេវ, អក្ខីនិ មា ទេហី’’តិ មហាបរិទេវំ បរិទេវិំសុ។

Dento ca na satthakena uddharitvā adāsi. So hi cintesi – ‘‘ayuttaṃ mādisassa susikkhitavejjassa rañño akkhīsu satthapātana’’nti bhesajjāni ghaṃsetvā bhesajjacuṇṇena nīluppalaṃ paribhāvetvā dakkhiṇakkhiṃ upasiṅghāpesi, akkhi parivatti, dukkhā vedanā uppajji. So paribhāvetvā punapi upasiṅghāpesi, akkhi akkhikūpato mucci, balavatarā vedanā udapādi, tatiyavāre kharataraṃ paribhāvetvā upanāmesi, akkhi osadhabalena paribbhamitvā akkhikūpato nikkhamitvā nhārusuttakena olambamānaṃ aṭṭhāsi, adhimattā vedanā udapādi, lohitaṃ pagghari, nivatthasāṭakāpi lohitena temiṃsu. Orodhā ca amaccā ca rañño pādamūle patitvā ‘‘deva, akkhīni mā dehi, deva, akkhīni mā dehī’’ti mahāparidevaṃ parideviṃsu.

រាជា វេទនំ អធិវាសេត្វា ‘‘តាត, មា បបញ្ចំ ករី’’តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធុ, ទេវា’’តិ វាមហត្ថេន អក្ខិំ ធារេត្វា ទក្ខិណហត្ថេន សត្ថកំ អាទាយ អក្ខិសុត្តកំ ឆិន្ទិត្វា អក្ខិំ គហេត្វា មហាសត្តស្ស ហត្ថេ ឋបេសិ។ សោ វាមក្ខិនា ទក្ខិណក្ខិំ ឱលោកេត្វា បរិច្ចាគបីតិយា អភិភុយ្យមានំ ទុក្ខវេទនំ វេទេន្តោ ‘‘ឯហិ, ព្រាហ្មណា’’តិ ព្រាហ្មណំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘មម ឥតោ ចក្ខុតោ សតគុណេន សហស្សគុណេន សតសហស្សគុណេន សមន្តចក្ខុមេវ បិយតរំ, តស្ស មេ ឥទំ អក្ខិទានំ បច្ចយោ ហោតូ’’តិ ព្រាហ្មណស្ស អក្ខិំ អទាសិ។ សោ តំ ឧក្ខិបិត្វា អត្តនោ អក្ខិម្ហិ ឋបេសិ, តំ តស្សានុភាវេន វិកសិតនីលុប្បលំ វិយ ហុត្វា ឧបដ្ឋាសិ។ មហាសត្តោ វាមក្ខិនា តស្ស តំ អក្ខិំ ទិស្វា ‘‘អហោ សុទិន្នំ មយា អក្ខី’’តិ អន្តោសមុគ្គតាយ បីតិយា និរន្តរំ ផុដសរីរោ ហុត្វា អបរម្បិ អទាសិ។ សក្កោបិ តំ តថេវ កត្វា រាជនិវេសនា និក្ខមិត្វា មហាជនស្ស ឱលោកេន្តស្សេវ នគរា និក្ខមិត្វា ទេវលោកមេវ គតោ។

Rājā vedanaṃ adhivāsetvā ‘‘tāta, mā papañcaṃ karī’’ti āha. So ‘‘sādhu, devā’’ti vāmahatthena akkhiṃ dhāretvā dakkhiṇahatthena satthakaṃ ādāya akkhisuttakaṃ chinditvā akkhiṃ gahetvā mahāsattassa hatthe ṭhapesi. So vāmakkhinā dakkhiṇakkhiṃ oloketvā pariccāgapītiyā abhibhuyyamānaṃ dukkhavedanaṃ vedento ‘‘ehi, brāhmaṇā’’ti brāhmaṇaṃ pakkosāpetvā ‘‘mama ito cakkhuto sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena samantacakkhumeva piyataraṃ, tassa me idaṃ akkhidānaṃ paccayo hotū’’ti brāhmaṇassa akkhiṃ adāsi. So taṃ ukkhipitvā attano akkhimhi ṭhapesi, taṃ tassānubhāvena vikasitanīluppalaṃ viya hutvā upaṭṭhāsi. Mahāsatto vāmakkhinā tassa taṃ akkhiṃ disvā ‘‘aho sudinnaṃ mayā akkhī’’ti antosamuggatāya pītiyā nirantaraṃ phuṭasarīro hutvā aparampi adāsi. Sakkopi taṃ tatheva katvā rājanivesanā nikkhamitvā mahājanassa olokentasseva nagarā nikkhamitvā devalokameva gato.

រញ្ញោ នចិរស្សេវ អក្ខីនិ អាវាដភាវំ អប្បត្តានិ កម្ពលគេណ្ឌុកំ វិយ ឧគ្គតេន មំសបិណ្ឌេន បូរេត្វា ចិត្តកម្មរូបស្ស វិយ រុហិំសុ, វេទនា បច្ឆិជ្ជិ។ អថ មហាសត្តោ កតិបាហំ បាសាទេ វសិត្វា ‘‘កិំ អន្ធស្ស រជ្ជេនាតិ អមច្ចានំ រជ្ជំ និយ្យាតេត្វា ឧយ្យានំ គន្ត្វា បព្ពជិត្វា សមណធម្មំ ករិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា អមច្ចានំ តមត្ថំ អារោចេត្វា ‘‘មុខធោវនាទិទាយកោ ឯកោ បុរិសោ មយ្ហំ សន្តិកេ ហោតុ, សរីរកិច្ចដ្ឋានេសុបិ មេ រជ្ជុកំ ពន្ធថា’’តិ វត្វា សិវិកាយ គន្ត្វា បោក្ខរណិតីរេ រាជបល្លង្កេ និសីទិ។ អមច្ចាបិ វន្ទិត្វា បដិក្កមិំសុ។ ពោធិសត្តោបិ អត្តនោ ទានំ អាវជ្ជេសិ។ តស្មិំ ខណេ សក្កស្ស អាសនំ ឧណ្ហាការំ ទស្សេសិ។ សក្កោ តំ ទិស្វា ‘‘មហារាជស្ស វរំ ទត្វា ចក្ខុំ បដិបាកតិកំ ករិស្សាមី’’តិ ពោធិសត្តស្ស សមីបំ គន្ត្វា បទសទ្ទមកាសិ។ មហាសត្តេន ច ‘‘កោ ឯសោ’’តិ វុត្តេ –

Rañño nacirasseva akkhīni āvāṭabhāvaṃ appattāni kambalageṇḍukaṃ viya uggatena maṃsapiṇḍena pūretvā cittakammarūpassa viya ruhiṃsu, vedanā pacchijji. Atha mahāsatto katipāhaṃ pāsāde vasitvā ‘‘kiṃ andhassa rajjenāti amaccānaṃ rajjaṃ niyyātetvā uyyānaṃ gantvā pabbajitvā samaṇadhammaṃ karissāmī’’ti cintetvā amaccānaṃ tamatthaṃ ārocetvā ‘‘mukhadhovanādidāyako eko puriso mayhaṃ santike hotu, sarīrakiccaṭṭhānesupi me rajjukaṃ bandhathā’’ti vatvā sivikāya gantvā pokkharaṇitīre rājapallaṅke nisīdi. Amaccāpi vanditvā paṭikkamiṃsu. Bodhisattopi attano dānaṃ āvajjesi. Tasmiṃ khaṇe sakkassa āsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko taṃ disvā ‘‘mahārājassa varaṃ datvā cakkhuṃ paṭipākatikaṃ karissāmī’’ti bodhisattassa samīpaṃ gantvā padasaddamakāsi. Mahāsattena ca ‘‘ko eso’’ti vutte –

‘‘សក្កោហមស្មិ ទេវិន្ទោ, អាគតោស្មិ តវន្តិកេ;

‘‘Sakkohamasmi devindo, āgatosmi tavantike;

វរំ វរស្សុ រាជីសិ, យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសី’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៧១) –

Varaṃ varassu rājīsi, yaṃ kiñci manasicchasī’’ti. (jā. 1.15.71) –

វត្វា តេន –

Vatvā tena –

‘‘បហូតំ មេ ធនំ សក្ក, ពលំ កោសោ ចនប្បកោ;

‘‘Pahūtaṃ me dhanaṃ sakka, balaṃ koso canappako;

អន្ធស្ស មេ សតោ ទានិ, មរណញ្ញេវ រុច្ចតី’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៧២) –

Andhassa me sato dāni, maraṇaññeva ruccatī’’ti. (jā. 1.15.72) –

វុត្តេ អថ នំ សក្កោ អាហ – ‘‘សិវិរាជ, កិំ បន ត្វំ មរិតុកាមោ ហុត្វា មរណំ រោចេសិ, ឧទាហុ អន្ធភាវេនា’’តិ។ អន្ធភាវេន, ទេវាតិ។ ‘‘មហារាជ, ទានំ នាម ន កេវលំ សម្បរាយត្ថមេវ ទិយ្យតិ, ទិដ្ឋធម្មត្ថាយបិ បច្ចយោ ហោតិ, តស្មា តវ ទានបុញ្ញមេវ និស្សាយ សច្ចកិរិយំ ករោហិ, តស្ស ពលេនេវ តេ ចក្ខុ ឧប្បជ្ជិស្សតី’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ មយា មហាទានំ សុទិន្ន’’ន្តិ វត្វា សច្ចកិរិយំ ករោន្តោ –

Vutte atha naṃ sakko āha – ‘‘sivirāja, kiṃ pana tvaṃ maritukāmo hutvā maraṇaṃ rocesi, udāhu andhabhāvenā’’ti. Andhabhāvena, devāti. ‘‘Mahārāja, dānaṃ nāma na kevalaṃ samparāyatthameva diyyati, diṭṭhadhammatthāyapi paccayo hoti, tasmā tava dānapuññameva nissāya saccakiriyaṃ karohi, tassa baleneva te cakkhu uppajjissatī’’ti vutte ‘‘tena hi mayā mahādānaṃ sudinna’’nti vatvā saccakiriyaṃ karonto –

‘‘យេ មំ យាចិតុមាយន្តិ, នានាគោត្តា វនិព្ពកា;

‘‘Ye maṃ yācitumāyanti, nānāgottā vanibbakā;

យោបិ មំ យាចតេ តត្ថ, សោបិ មេ មនសោ បិយោ;

Yopi maṃ yācate tattha, sopi me manaso piyo;

ឯតេន សច្ចវជ្ជេន, ចក្ខុ មេ ឧបបជ្ជថា’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៧៤) –

Etena saccavajjena, cakkhu me upapajjathā’’ti. (jā. 1.15.74) –

អាហ។

Āha.

តត្ថ យេ មន្តិ យេ មំ យាចិតុមាគច្ឆន្តិ, តេសុបិ អាគតេសុ យោ ឥមំ នាម ទេហីតិ វាចំ និច្ឆារេន្តោ មំ យាចតេ, សោបិ មេ មនសោ បិយោ។ ឯតេនាតិ សចេ មយ្ហំ សព្ពេបិ យាចកា បិយា, សច្ចមេវេតំ មយា វុត្តំ, ឯតេន មេ សច្ចវចនេន ឯកំ ចក្ខុ ឧបបជ្ជថ ឧប្បជ្ជតូតិ។

Tattha ye manti ye maṃ yācitumāgacchanti, tesupi āgatesu yo imaṃ nāma dehīti vācaṃ nicchārento maṃ yācate, sopi me manaso piyo. Etenāti sace mayhaṃ sabbepi yācakā piyā, saccamevetaṃ mayā vuttaṃ, etena me saccavacanena ekaṃ cakkhu upapajjatha uppajjatūti.

អថស្ស វចនសមនន្តរមេវ បឋមំ ចក្ខុ ឧទបាទិ។ តតោ ទុតិយស្ស ឧប្បជ្ជនត្ថាយ –

Athassa vacanasamanantarameva paṭhamaṃ cakkhu udapādi. Tato dutiyassa uppajjanatthāya –

‘‘យំ មំ សោ យាចិតុំ អាគា, ទេហិ ចក្ខុន្តិ ព្រាហ្មណោ;

‘‘Yaṃ maṃ so yācituṃ āgā, dehi cakkhunti brāhmaṇo;

តស្ស ចក្ខូនិ បាទាសិំ, ព្រាហ្មណស្ស វនិព្ពតោ។

Tassa cakkhūni pādāsiṃ, brāhmaṇassa vanibbato.

‘‘ភិយ្យោ មំ អាវិសី បីតិ, សោមនស្សញ្ចនប្បកំ;

‘‘Bhiyyo maṃ āvisī pīti, somanassañcanappakaṃ;

ឯតេន សច្ចវជ្ជេន, ទុតិយំ មេ ឧបបជ្ជថា’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៧៥-៧៦) –

Etena saccavajjena, dutiyaṃ me upapajjathā’’ti. (jā. 1.15.75-76) –

អាហ។

Āha.

តត្ថ យំ មន្តិ យោ មំ។ សោតិ សោ ចក្ខុយាចកោ ព្រាហ្មណោ។ អាគាតិ អាគតោ។ វនិព្ពតោតិ យាចន្តស្ស។ មំ អាវិសីតិ ព្រាហ្មណស្ស ចក្ខូនិ ទត្វា អន្ធកាលេបិ តថារូបំ វេទនំ អគណេត្វា ‘‘អហោ សុទិន្នំ មេ ទាន’’ន្តិ បច្ចវេក្ខន្តំ មំ ភិយ្យោ អតិរេកតរា បីតិ អាវិសិ។ សោមនស្សញ្ចនប្បកន្តិ អបរិមាណំ សោមនស្សំ ឧប្បជ្ជិ។ ឯតេនាតិ សចេ តទា មម អនប្បកំ បីតិសោមនស្សំ ឧប្បន្នំ, សច្ចមេវេតំ មយា វុត្តំ, ឯតេន មេ សច្ចវចនេន ទុតិយម្បិ ចក្ខុ ឧបបជ្ជតូតិ។

Tattha yaṃ manti yo maṃ. Soti so cakkhuyācako brāhmaṇo. Āgāti āgato. Vanibbatoti yācantassa. Maṃ āvisīti brāhmaṇassa cakkhūni datvā andhakālepi tathārūpaṃ vedanaṃ agaṇetvā ‘‘aho sudinnaṃ me dāna’’nti paccavekkhantaṃ maṃ bhiyyo atirekatarā pīti āvisi. Somanassañcanappakanti aparimāṇaṃ somanassaṃ uppajji. Etenāti sace tadā mama anappakaṃ pītisomanassaṃ uppannaṃ, saccamevetaṃ mayā vuttaṃ, etena me saccavacanena dutiyampi cakkhu upapajjatūti.

តំខណញ្ញេវ ទុតិយម្បិ ចក្ខុ ឧទបាទិ។ តានិ បនស្ស ចក្ខូនិ នេវ បាកតិកានិ, ន ទិព្ពានិ។ សក្កព្រាហ្មណស្ស ហិ ទិន្នំ ចក្ខុំ បុន បាកតិកំ កាតុំ ន សក្កា, ឧបហតចក្ខុនោ ច ទិព្ពចក្ខុ នាម នុប្បជ្ជតិ, វុត្តនយេន បនស្ស អាទិមជ្ឈបរិយោសានេសុ អវិបរីតំ អត្តនោ ទានបីតិំ ឧបាទាយ បីតិផរណវសេន និព្ពត្តានិ ‘‘សច្ចបារមិតាចក្ខូនី’’តិ វុត្តានិ។ តេន វុត្តំ –

Taṃkhaṇaññeva dutiyampi cakkhu udapādi. Tāni panassa cakkhūni neva pākatikāni, na dibbāni. Sakkabrāhmaṇassa hi dinnaṃ cakkhuṃ puna pākatikaṃ kātuṃ na sakkā, upahatacakkhuno ca dibbacakkhu nāma nuppajjati, vuttanayena panassa ādimajjhapariyosānesu aviparītaṃ attano dānapītiṃ upādāya pītipharaṇavasena nibbattāni ‘‘saccapāramitācakkhūnī’’ti vuttāni. Tena vuttaṃ –

៦៥.

65.

‘‘ទទមានស្ស ទេន្តស្ស, ទិន្នទានស្ស មេ សតោ;

‘‘Dadamānassa dentassa, dinnadānassa me sato;

ចិត្តស្ស អញ្ញថា នត្ថិ, ពោធិយាយេវ ការណា’’តិ។

Cittassa aññathā natthi, bodhiyāyeva kāraṇā’’ti.

តត្ថ ទទមានស្សាតិ ចក្ខូនិ ទាតុំ វេជ្ជេន ឧប្បាដេន្តស្ស។ ទេន្តស្សាតិ ឧប្បាដិតានិ តានិ សក្កព្រាហ្មណស្ស ហត្ថេ ឋបេន្តស្ស។ ទិន្នទានស្សាតិ ចក្ខុទានំ ទិន្នវតោ។ ចិត្តស្ស អញ្ញថាតិ ទានជ្ឈាសយស្ស អញ្ញថាភាវោ។ ពោធិយាយេវ ការណាតិ តញ្ច សព្ពញ្ញុតញ្ញាណស្សេវ ហេតូតិ អត្ថោ។

Tattha dadamānassāti cakkhūni dātuṃ vejjena uppāṭentassa. Dentassāti uppāṭitāni tāni sakkabrāhmaṇassa hatthe ṭhapentassa. Dinnadānassāti cakkhudānaṃ dinnavato. Cittassa aññathāti dānajjhāsayassa aññathābhāvo. Bodhiyāyeva kāraṇāti tañca sabbaññutaññāṇasseva hetūti attho.

៦៦. សព្ពញ្ញុតញ្ញាណស្ស សុទុល្លភតាយ ឯវំ សុទុក្ករំ មយា កតន្តិ ន ចក្ខូនំ ន អត្តភាវស្សបិ អប្បិយតាយាតិ ទស្សេន្តោ ‘‘ន មេ ទេស្សា’’តិ ឱសានគាថមាហ។ តត្ថ អត្តា ន មេ ន ទេស្សិយោតិ បឋមោ -ការោ និបាតមត្តោ។ អត្តា ន មេ កុជ្ឈិតព្ពោ, ន អប្បិយោតិ អត្ថោ។ ‘‘អត្តានំ មេ ន ទេស្សិយ’’ន្តិបិ បាឋោ។ តស្សត្ថោ – មេ អត្តានំ អហំ ន ទេស្សិយំ ន កុជ្ឈេយ្យំ ន កុជ្ឈិតុំ អរហាមិ ន សោ មយា កុជ្ឈិតព្ពោតិ។ ‘‘អត្តាបិ មេ ន ទេស្សិយោ’’តិបិ បឋន្តិ។ អទាសហន្តិ អទាសិំ អហំ។ ‘‘អទាសិហ’’ន្តិបិ បាឋោ។

66. Sabbaññutaññāṇassa sudullabhatāya evaṃ sudukkaraṃ mayā katanti na cakkhūnaṃ na attabhāvassapi appiyatāyāti dassento ‘‘na me dessā’’ti osānagāthamāha. Tattha attā na me na dessiyoti paṭhamo na-kāro nipātamatto. Attā na me kujjhitabbo, na appiyoti attho. ‘‘Attānaṃ me na dessiya’’ntipi pāṭho. Tassattho – me attānaṃ ahaṃ na dessiyaṃ na kujjheyyaṃ na kujjhituṃ arahāmi na so mayā kujjhitabboti. ‘‘Attāpi me na dessiyo’’tipi paṭhanti. Adāsahanti adāsiṃ ahaṃ. ‘‘Adāsiha’’ntipi pāṭho.

តទា បន ពោធិសត្តស្ស សច្ចកិរិយាយ ចក្ខូសុ ឧប្បន្នេសុ សក្កានុភាវេន សព្ពា រាជបរិសា សន្និបតិតាវ អហោសិ។ អថស្ស សក្កោ មហាជនមជ្ឈេ អាកាសេ ឋត្វា –

Tadā pana bodhisattassa saccakiriyāya cakkhūsu uppannesu sakkānubhāvena sabbā rājaparisā sannipatitāva ahosi. Athassa sakko mahājanamajjhe ākāse ṭhatvā –

‘‘ធម្មេន ភាសិតា គាថា, សិវីនំ រដ្ឋវឌ្ឍន;

‘‘Dhammena bhāsitā gāthā, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhana;

ឯតានិ តវ នេត្តានិ, ទិព្ពានិ បដិទិស្សរេ។

Etāni tava nettāni, dibbāni paṭidissare.

‘‘តិរោកុដ្ដំ តិរោសេលំ, សមតិគ្គយ្ហ បព្ពតំ;

‘‘Tirokuṭṭaṃ tiroselaṃ, samatiggayha pabbataṃ;

សមន្តា យោជនសតំ, ទស្សនំ អនុភោន្តុ តេ’’តិ។ (ជា. ១.១៥.៧៧-៧៨) –

Samantā yojanasataṃ, dassanaṃ anubhontu te’’ti. (jā. 1.15.77-78) –

ឥមាហិ គាថាហិ ថុតិំ កត្វា ទេវលោកមេវ គតោ។ ពោធិសត្តោបិ មហាជនបរិវុតោ មហន្តេន សក្ការេន នគរំ បវិសិត្វា រាជគេហទ្វារេ សុសជ្ជិតេ មហាមណ្ឌបេ សមុស្សិតសេតច្ឆត្តេ រាជបល្លង្កេ និសិន្នោ ចក្ខុបដិលាភេន តុដ្ឋហដ្ឋបមុទិតានំ ទដ្ឋុំ អាគតានំ នាគរានំ ជានបទានំ រាជបរិសាយ ច ធម្មំ ទេសេន្តោ –

Imāhi gāthāhi thutiṃ katvā devalokameva gato. Bodhisattopi mahājanaparivuto mahantena sakkārena nagaraṃ pavisitvā rājagehadvāre susajjite mahāmaṇḍape samussitasetacchatte rājapallaṅke nisinno cakkhupaṭilābhena tuṭṭhahaṭṭhapamuditānaṃ daṭṭhuṃ āgatānaṃ nāgarānaṃ jānapadānaṃ rājaparisāya ca dhammaṃ desento –

‘‘កោ នីធ វិត្តំ ន ទទេយ្យ យាចិតោ, អបិ វិសិដ្ឋំ សុបិយម្បិ អត្តនោ;

‘‘Ko nīdha vittaṃ na dadeyya yācito, api visiṭṭhaṃ supiyampi attano;

តទិង្ឃ សព្ពេ សិវយោ សមាគតា, ទិព្ពានិ នេត្តានិ មមជ្ជ បស្សថ។

Tadiṅgha sabbe sivayo samāgatā, dibbāni nettāni mamajja passatha.

‘‘តិរោកុដ្ដំ តិរោសេលំ, សមតិគ្គយ្ហ បព្ពតំ;

‘‘Tirokuṭṭaṃ tiroselaṃ, samatiggayha pabbataṃ;

សមន្តា យោជនសតំ, ទស្សនំ អនុភោន្តិ មេ។

Samantā yojanasataṃ, dassanaṃ anubhonti me.

‘‘ន ចាគមត្តា បរមត្ថិ កិញ្ចិ, មច្ចានំ ឥធ ជីវិតេ;

‘‘Na cāgamattā paramatthi kiñci, maccānaṃ idha jīvite;

ទត្វាន មានុសំ ចក្ខុំ, លទ្ធំ មេ ចក្ខុ អមានុសំ។

Datvāna mānusaṃ cakkhuṃ, laddhaṃ me cakkhu amānusaṃ.

‘‘ឯតម្បិ ទិស្វា សិវយោ, ទេថ ទានានិ ភុញ្ជថ;

‘‘Etampi disvā sivayo, detha dānāni bhuñjatha;

ទត្វា ច ភុត្វា ច យថានុភាវំ, អនិន្ទិតា សគ្គមុបេថ ឋាន’’ន្តិ។ (ជា. ១.១៥.៧៩-៨២) –

Datvā ca bhutvā ca yathānubhāvaṃ, aninditā saggamupetha ṭhāna’’nti. (jā. 1.15.79-82) –

ឥមា គាថា អភាសិ។ តត្ថ ធម្មេន ភាសិតាតិ, មហារាជ, ឥមា តេ គាថា ធម្មេន សភាវេនេវ ភាសិតា។ ទិព្ពានីតិ ទិព្ពានុភាវយុត្តានិ។ បដិទិស្សរេតិ បដិទិស្សន្តិ។ តិរោកុដ្ដន្តិ បរកុដ្ដំ។ តិរោសេលន្តិ បរសេលំ។ សមតិគ្គយ្ហាតិ អតិក្កមិត្វា។ សមន្តា ទសទិសា យោជនសតំ រូបទស្សនំ អនុភោន្តុ សាធេន្តុ។

Imā gāthā abhāsi. Tattha dhammena bhāsitāti, mahārāja, imā te gāthā dhammena sabhāveneva bhāsitā. Dibbānīti dibbānubhāvayuttāni. Paṭidissareti paṭidissanti. Tirokuṭṭanti parakuṭṭaṃ. Tiroselanti paraselaṃ. Samatiggayhāti atikkamitvā. Samantā dasadisā yojanasataṃ rūpadassanaṃ anubhontu sādhentu.

កោ នីធាតិ កោ នុ ឥធ។ អបិ វិសិដ្ឋន្តិ ឧត្តមម្បិ សមានំ។ ន ចាគមត្តាតិ ចាគប្បមាណតោ អញ្ញំ វរំ នាម នត្ថិ។ ឥធ ជីវិតេតិ ឥមស្មិំ ជីវលោកេ។ ‘‘ឥធ ជីវត’’ន្តិបិ បឋន្តិ។ ឥមស្មិំ លោកេ ជីវមានានន្តិ អត្ថោ។ អមានុសន្តិ ទិព្ពចក្ខុ មយា លទ្ធំ, ឥមិនា ការណេន វេទិតព្ពមេតំ ‘‘ចាគតោ ឧត្តមំ នាម នត្ថី’’តិ។ ឯតម្បិ ទិស្វាតិ ឯតំ មយា លទ្ធំ ទិព្ពចក្ខុំ ទិស្វាបិ។

Ko nīdhāti ko nu idha. Api visiṭṭhanti uttamampi samānaṃ. Na cāgamattāti cāgappamāṇato aññaṃ varaṃ nāma natthi. Idha jīviteti imasmiṃ jīvaloke. ‘‘Idha jīvata’’ntipi paṭhanti. Imasmiṃ loke jīvamānānanti attho. Amānusanti dibbacakkhu mayā laddhaṃ, iminā kāraṇena veditabbametaṃ ‘‘cāgato uttamaṃ nāma natthī’’ti. Etampi disvāti etaṃ mayā laddhaṃ dibbacakkhuṃ disvāpi.

ឥតិ ឥមាហិ ចតូហិ គាថាហិ ន កេវលំ តស្មិំយេវ ខណេ, អថ ខោ អន្វទ្ធមាសម្បិ ឧបោសថេ មហាជនំ សន្និបាតេត្វា ធម្មំ ទេសេសិ។ តំ សុត្វា មហាជនោ ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា ទេវលោកបរាយនោ អហោសិ។

Iti imāhi catūhi gāthāhi na kevalaṃ tasmiṃyeva khaṇe, atha kho anvaddhamāsampi uposathe mahājanaṃ sannipātetvā dhammaṃ desesi. Taṃ sutvā mahājano dānādīni puññāni katvā devalokaparāyano ahosi.

តទា វេជ្ជោ អានន្ទត្ថេរោ អហោសិ, សក្កោ អនុរុទ្ធត្ថេរោ, សេសបរិសា ពុទ្ធបរិសា, សិវិរាជា លោកនាថោ។

Tadā vejjo ānandatthero ahosi, sakko anuruddhatthero, sesaparisā buddhaparisā, sivirājā lokanātho.

តស្ស ឥធាបិ វុត្តនយេនេវ យថារហំ បារមិយោ និទ្ធារេតព្ពា។ តថា ទិវសេ ទិវសេ យថា អទិន្នបុព្ពំ ពាហិរទេយ្យធម្មវត្ថុ ន ហោតិ, ឯវំ អបរិមិតំ មហាទានំ បវត្តេន្តស្ស តេន អបរិតុដ្ឋស្ស កថំ នុ ខោ អហំ អជ្ឈត្តិកវត្ថុកំ ទានំ ទទេយ្យំ, កទា នុ ខោ មំ កោចិ អាគន្ត្វា អជ្ឈត្តិកំ ទេយ្យធម្មំ យាចេយ្យ, សចេ ហិ កោចិ យាចកោ មេ ហទយមំសស្ស នាមំ គណ្ហេយ្យ, កណយេន នំ នីហរិត្វា បសន្នឧទកតោ សនាឡំ បទុមំ ឧទ្ធរន្តោ វិយ លោហិតពិន្ទុំ បគ្ឃរន្តំ ហទយំ នីហរិត្វា ទស្សាមិ។ សចេ សរីរមំសស្ស នាមំ គណ្ហេយ្យ, អវលេខនេន តាលគុឡបដលំ ឧប្បាដេន្តោ វិយ សរីរមំសំ ឧប្បាដេត្វា ទស្សាមិ។ សចេ លោហិតស្ស នាមំ គណ្ហេយ្យ, អសិនា វិជ្ឈិត្វា យន្តមុខេ វា បតិត្វា ឧបនីតំ ភាជនំ បូរេត្វា លោហិតំ ទស្សាមិ។ សចេ បន កោចិ ‘‘គេហេ មេ កម្មំ នប្បវត្តតិ, តត្ថ មេ ទាសកម្មំ ករោហី’’តិ វទេយ្យ, រាជវេសំ អបនេត្វា តស្ស អត្តានំ សាវេត្វា ទាសកម្មំ ករិស្សាមិ។ សចេ វា បន កោចិ អក្ខីនំ នាមំ គណ្ហេយ្យ, តាលមិញ្ជំ នីហរន្តោ វិយ អក្ខីនិ ឧប្បាដេត្វា តស្ស ទស្សាមីតិ ឯវំ អនញ្ញសាធារណវសីភាវប្បត្តានំ មហាពោធិសត្តានំយេវ អាវេណិកា ឧឡារតរា បរិវិតក្កុប្បត្តិ, ចក្ខុយាចកំ លភិត្វា អមច្ចបារិសជ្ជាទីហិ និវារិយមានស្សាបិ តេសំ វចនំ អនាទិយិត្វា អត្តនោ បរិវិតក្កានុរូបំ បដិបត្តិយា ច បរមា បីតិបដិសំវេទនា, តស្សា បីតិមនតាយ អវិតថភាវំ និស្សាយ សក្កស្ស បុរតោ សច្ចកិរិយាករណំ, តេន ច អត្តនោ ចក្ខូនំ បដិបាកតិកភាវោ, តេសញ្ច ទិព្ពានុភាវតាតិ ឯវមាទយោ មហាសត្តស្ស គុណានុភាវា វេទិតព្ពាតិ។

Tassa idhāpi vuttanayeneva yathārahaṃ pāramiyo niddhāretabbā. Tathā divase divase yathā adinnapubbaṃ bāhiradeyyadhammavatthu na hoti, evaṃ aparimitaṃ mahādānaṃ pavattentassa tena aparituṭṭhassa kathaṃ nu kho ahaṃ ajjhattikavatthukaṃ dānaṃ dadeyyaṃ, kadā nu kho maṃ koci āgantvā ajjhattikaṃ deyyadhammaṃ yāceyya, sace hi koci yācako me hadayamaṃsassa nāmaṃ gaṇheyya, kaṇayena naṃ nīharitvā pasannaudakato sanāḷaṃ padumaṃ uddharanto viya lohitabinduṃ paggharantaṃ hadayaṃ nīharitvā dassāmi. Sace sarīramaṃsassa nāmaṃ gaṇheyya, avalekhanena tālaguḷapaṭalaṃ uppāṭento viya sarīramaṃsaṃ uppāṭetvā dassāmi. Sace lohitassa nāmaṃ gaṇheyya, asinā vijjhitvā yantamukhe vā patitvā upanītaṃ bhājanaṃ pūretvā lohitaṃ dassāmi. Sace pana koci ‘‘gehe me kammaṃ nappavattati, tattha me dāsakammaṃ karohī’’ti vadeyya, rājavesaṃ apanetvā tassa attānaṃ sāvetvā dāsakammaṃ karissāmi. Sace vā pana koci akkhīnaṃ nāmaṃ gaṇheyya, tālamiñjaṃ nīharanto viya akkhīni uppāṭetvā tassa dassāmīti evaṃ anaññasādhāraṇavasībhāvappattānaṃ mahābodhisattānaṃyeva āveṇikā uḷāratarā parivitakkuppatti, cakkhuyācakaṃ labhitvā amaccapārisajjādīhi nivāriyamānassāpi tesaṃ vacanaṃ anādiyitvā attano parivitakkānurūpaṃ paṭipattiyā ca paramā pītipaṭisaṃvedanā, tassā pītimanatāya avitathabhāvaṃ nissāya sakkassa purato saccakiriyākaraṇaṃ, tena ca attano cakkhūnaṃ paṭipākatikabhāvo, tesañca dibbānubhāvatāti evamādayo mahāsattassa guṇānubhāvā veditabbāti.

សិវិរាជចរិយាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Sivirājacariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ចរិយាបិដកបាឡិ • Cariyāpiṭakapāḷi / ៨. សិវិរាជចរិយា • 8. Sivirājacariyā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact