| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๔ฯ๒๗
Numbered Discourses 4.27
๓ฯ อุรุเวลวคฺค
3. At Uruvelā
สนฺตุฏฺฐิสุตฺต
Contentment
“จตฺตาริมานิ, ภิกฺขเว, อปฺปานิ จ สุลภานิ จ, ตานิ จ อนวชฺชานิฯ กตมานิ จตฺตาริ? ปํสุกูลํ, ภิกฺขเว, จีวรานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ, ตญฺจ อนวชฺชํฯ ปิณฺฑิยาโลโป, ภิกฺขเว, โภชนานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ, ตญฺจ อนวชฺชํฯ รุกฺขมูลํ, ภิกฺขเว, เสนาสนานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ, ตญฺจ อนวชฺชํฯ ปูติมุตฺตํ, ภิกฺขเว, เภสชฺชานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ, ตญฺจ อนวชฺชํฯ
“Bhikkhus, these four trifles are easy to find and are blameless. What four? Rag-robes … A lump of almsfood … Lodgings at the root of a tree … Fermented urine as medicine …
อิมานิ โข, ภิกฺขเว, จตฺตาริ อปฺปานิ จ สุลภานิ จ, ตานิ จ อนวชฺชานิฯ ยโต โข, ภิกฺขเว, ภิกฺขุ อปฺเปน จ ตุฏฺโฐ โหติ สุลเภน จ, อิทมสฺสาหํ อญฺญตรํ สามญฺญงฺคนฺติ วทามีติฯ
These four trifles are easy to find and are blameless. When a bhikkhu is content with trifles that are easy to find, they have one of the factors of the ascetic life, I say.
อนวชฺเชน ตุฏฺฐสฺส, อปฺเปน สุลเภน จ; น เสนาสนมารพฺภ, จีวรํ ปานโภชนํ; วิฆาโต โหติ จิตฺตสฺส, ทิสา นปฺปฏิหญฺญติฯ
When you’re content with what’s blameless, trifling, and easy to find, you don’t get upset about lodgings, robes, food, and drink, and you’re not obstructed anywhere.
เย จสฺส ธมฺมา อกฺขาตา, สามญฺญสฺสานุโลมิกา; อธิคฺคหิตา ตุฏฺฐสฺส, อปฺปมตฺตสฺส สิกฺขโต”ติฯ
These qualities are said to be integral to the ascetic life. They’re mastered by one who trains, content and diligent.”
สตฺตมํฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
