Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / បេតវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Petavatthu-aṭṭhakathā

២. ឧព្ពរិវគ្គោ

2. Ubbarivaggo

១. សំសារមោចកបេតិវត្ថុវណ្ណនា

1. Saṃsāramocakapetivatthuvaṇṇanā

នគ្គា ទុព្ពណ្ណរូបាសីតិ ឥទំ សត្ថរិ វេឡុវនេ វិហរន្តេ មគធរដ្ឋេ ឥដ្ឋកវតីនាមកេ គាមេ អញ្ញតរំ បេតិំ អារព្ភ វុត្តំ។ មគធរដ្ឋេ កិរ ឥដ្ឋកវតី ច ទីឃរាជិ ចាតិ ទ្វេ គាមកា អហេសុំ, តត្ថ ពហូ សំសារមោចកា មិច្ឆាទិដ្ឋិកា បដិវសន្តិ។ អតីតេ ច កាលេ បញ្ចន្នំ វស្សសតានំ មត្ថកេ អញ្ញតរា ឥត្ថី តត្ថេវ ឥដ្ឋកវតិយំ អញ្ញតរស្មិំ សំសារមោចកកុលេ និព្ពត្តិត្វា មិច្ឆាទិដ្ឋិវសេន ពហូ កីដបដង្គេ ជីវិតា វោរោបេត្វា បេតេសុ និព្ពត្តិ។

Naggādubbaṇṇarūpāsīti idaṃ satthari veḷuvane viharante magadharaṭṭhe iṭṭhakavatīnāmake gāme aññataraṃ petiṃ ārabbha vuttaṃ. Magadharaṭṭhe kira iṭṭhakavatī ca dīgharāji cāti dve gāmakā ahesuṃ, tattha bahū saṃsāramocakā micchādiṭṭhikā paṭivasanti. Atīte ca kāle pañcannaṃ vassasatānaṃ matthake aññatarā itthī tattheva iṭṭhakavatiyaṃ aññatarasmiṃ saṃsāramocakakule nibbattitvā micchādiṭṭhivasena bahū kīṭapaṭaṅge jīvitā voropetvā petesu nibbatti.

សា បញ្ច វស្សសតានិ ខុប្បិបាសាទិទុក្ខំ អនុភវិត្វា អម្ហាកំ ភគវតិ លោកេ ឧប្បជ្ជិត្វា បវត្តិតវរធម្មចក្កេ អនុក្កមេន រាជគហំ ឧបនិស្សាយ វេឡុវនេ វិហរន្តេ បុនបិ ឥដ្ឋកវតិយំយេវ អញ្ញតរស្មិំ សំសារមោចកកុលេយេវ និព្ពត្តិត្វា យទា សត្តដ្ឋវស្សុទ្ទេសិកកាលេ អញ្ញាហិ ទារិកាហិ សទ្ធិំ រថិកាយ កីឡនសមត្ថា អហោសិ, តទា អាយស្មា សារិបុត្តត្ថេរោ តមេវ គាមំ ឧបនិស្សាយ អរុណវតីវិហារេ វិហរន្តោ ឯកទិវសំ ទ្វាទសហិ ភិក្ខូហិ សទ្ធិំ តស្ស គាមស្ស ទ្វារសមីបេន មគ្គេន អតិក្កមតិ។ តស្មិំ ខណេ ពហូ គាមទារិកា គាមតោ និក្ខមិត្វា ទ្វារសមីបេ កីឡន្តិយោ បសន្នមានសា មាតាបិតូនំ បដិបត្តិទស្សនេន វេគេនាគន្ត្វា ថេរំ អញ្ញេ ច ភិក្ខូ បញ្ចបតិដ្ឋិតេន វន្ទិំសុ។ សា បនេសា អស្សទ្ធកុលស្ស ធីតា ចិរកាលំ អបរិចិតកុសលតាយ សាធុជនាចារវិរហិតា អនាទរា អលក្ខិកា វិយ អដ្ឋាសិ។ ថេរោ តស្សា បុព្ពចរិតំ ឥទានិ ច សំសារមោចកកុលេ និព្ពត្តនំ អាយតិញ្ច និរយេ និព្ពត្តនារហតំ ទិស្វា ‘‘សចាយំ មំ វន្ទិស្សតិ, និរយេ ន ឧប្បជ្ជិស្សតិ, បេតេសុ និព្ពត្តិត្វាបិ មមំយេវ និស្សាយ សម្បត្តិំ បដិលភិស្សតី’’តិ ញត្វា ករុណាសញ្ចោទិតមានសោ តា ទារិកាយោ អាហ – ‘‘តុម្ហេ ភិក្ខូ វន្ទថ, អយំ បន ទារិកា អលក្ខិកា វិយ ឋិតា’’តិ។ អថ នំ តា ទារិកា ហត្ថេសុ បរិគ្គហេត្វា អាកឌ្ឍិត្វា ពលក្ការេន ថេរស្ស បាទេ វន្ទាបេសុំ។

Sā pañca vassasatāni khuppipāsādidukkhaṃ anubhavitvā amhākaṃ bhagavati loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakke anukkamena rājagahaṃ upanissāya veḷuvane viharante punapi iṭṭhakavatiyaṃyeva aññatarasmiṃ saṃsāramocakakuleyeva nibbattitvā yadā sattaṭṭhavassuddesikakāle aññāhi dārikāhi saddhiṃ rathikāya kīḷanasamatthā ahosi, tadā āyasmā sāriputtatthero tameva gāmaṃ upanissāya aruṇavatīvihāre viharanto ekadivasaṃ dvādasahi bhikkhūhi saddhiṃ tassa gāmassa dvārasamīpena maggena atikkamati. Tasmiṃ khaṇe bahū gāmadārikā gāmato nikkhamitvā dvārasamīpe kīḷantiyo pasannamānasā mātāpitūnaṃ paṭipattidassanena vegenāgantvā theraṃ aññe ca bhikkhū pañcapatiṭṭhitena vandiṃsu. Sā panesā assaddhakulassa dhītā cirakālaṃ aparicitakusalatāya sādhujanācāravirahitā anādarā alakkhikā viya aṭṭhāsi. Thero tassā pubbacaritaṃ idāni ca saṃsāramocakakule nibbattanaṃ āyatiñca niraye nibbattanārahataṃ disvā ‘‘sacāyaṃ maṃ vandissati, niraye na uppajjissati, petesu nibbattitvāpi mamaṃyeva nissāya sampattiṃ paṭilabhissatī’’ti ñatvā karuṇāsañcoditamānaso tā dārikāyo āha – ‘‘tumhe bhikkhū vandatha, ayaṃ pana dārikā alakkhikā viya ṭhitā’’ti. Atha naṃ tā dārikā hatthesu pariggahetvā ākaḍḍhitvā balakkārena therassa pāde vandāpesuṃ.

សា អបរេន សមយេន វយប្បត្តា ទីឃរាជិយំ សំសារមោចកកុលេ អញ្ញតរស្ស កុមារស្ស ទិន្នា បរិបុណ្ណគព្ភា ហុត្វា កាលកតា បេតេសុ ឧប្បជ្ជិត្វា នគ្គា ទុព្ពណ្ណរូបា ខុប្បិបាសាភិភូតា អតិវិយ ពីភច្ឆទស្សនា វិចរន្តី រត្តិយំ អាយស្មតោ សារិបុត្តត្ថេរស្ស អត្តានំ ទស្សេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ តំ ទិស្វា ថេរោ –

Sā aparena samayena vayappattā dīgharājiyaṃ saṃsāramocakakule aññatarassa kumārassa dinnā paripuṇṇagabbhā hutvā kālakatā petesu uppajjitvā naggā dubbaṇṇarūpā khuppipāsābhibhūtā ativiya bībhacchadassanā vicarantī rattiyaṃ āyasmato sāriputtattherassa attānaṃ dassetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Taṃ disvā thero –

៩៥.

95.

‘‘នគ្គា ទុព្ពណ្ណរូបាសិ, កិសា ធមនិសន្ថតា;

‘‘Naggā dubbaṇṇarūpāsi, kisā dhamanisanthatā;

ឧប្ផាសុលិកេ កិសិកេ, កា នុ ត្វំ ឥធ តិដ្ឋសី’’តិ។ –

Upphāsulike kisike, kā nu tvaṃ idha tiṭṭhasī’’ti. –

គាថាយ បុច្ឆិ។ តត្ថ ធមនិសន្ថតាតិ និម្មំសលោហិតតាយ សិរាជាលេហិ បត្ថតគត្តា។ ឧប្ផាសុលិកេតិ ឧគ្គតផាសុលិកេ។ កិសិកេតិ កិសសរីរេ។ បុព្ពេបិ ‘‘កិសា’’តិ វត្វា បុន ‘‘កិសិកេ’’តិ វចនំ អដ្ឋិចម្មន្ហារុមត្តសរីរតាយ អតិវិយ កិសភាវទស្សនត្ថំ វុត្តំ។ តំ សុត្វា បេតី អត្តានំ បវេទេន្តី –

Gāthāya pucchi. Tattha dhamanisanthatāti nimmaṃsalohitatāya sirājālehi patthatagattā. Upphāsuliketi uggataphāsulike. Kisiketi kisasarīre. Pubbepi ‘‘kisā’’ti vatvā puna ‘‘kisike’’ti vacanaṃ aṭṭhicammanhārumattasarīratāya ativiya kisabhāvadassanatthaṃ vuttaṃ. Taṃ sutvā petī attānaṃ pavedentī –

៩៦.

96.

‘‘អហំ ភទន្តេ បេតីម្ហិ, ទុគ្គតា យមលោកិកា;

‘‘Ahaṃ bhadante petīmhi, duggatā yamalokikā;

បាបកម្មំ ករិត្វាន, បេតលោកំ ឥតោ គតា’’តិ។ – គាថំ វត្វា បុន ថេរេន –

Pāpakammaṃ karitvāna, petalokaṃ ito gatā’’ti. – gāthaṃ vatvā puna therena –

៩៧.

97.

‘‘កិំ នុ កាយេន វាចាយ, មនសា ទុក្កដំ កតំ;

‘‘Kiṃ nu kāyena vācāya, manasā dukkaṭaṃ kataṃ;

កិស្សកម្មវិបាកេន, បេតលោកំ ឥតោ គតា’’តិ។ –

Kissakammavipākena, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

កតកម្មំ បុដ្ឋា ‘‘អទានសីលា មច្ឆរិនី ហុត្វា បេតយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា ឯវំ មហាទុក្ខំ អនុភវាមី’’តិ ទស្សេន្តី តិស្សោ គាថា អភាសិ –

Katakammaṃ puṭṭhā ‘‘adānasīlā maccharinī hutvā petayoniyaṃ nibbattitvā evaṃ mahādukkhaṃ anubhavāmī’’ti dassentī tisso gāthā abhāsi –

៩៨.

98.

‘‘អនុកម្បកា មយ្ហំ នាហេសុំ ភន្តេ, បិតា ច មាតា អថវាបិ ញាតកា;

‘‘Anukampakā mayhaṃ nāhesuṃ bhante, pitā ca mātā athavāpi ñātakā;

យេ មំ និយោជេយ្យុំ ទទាហិ ទានំ, បសន្នចិត្តា សមណព្រាហ្មណានំ។

Ye maṃ niyojeyyuṃ dadāhi dānaṃ, pasannacittā samaṇabrāhmaṇānaṃ.

៩៩.

99.

‘‘ឥតោ អហំ វស្សសតានិ បញ្ច, យំ ឯវរូបា វិចរាមិ នគ្គា;

‘‘Ito ahaṃ vassasatāni pañca, yaṃ evarūpā vicarāmi naggā;

ខុទាយ តណ្ហាយ ច ខជ្ជមានា, បាបស្ស កម្មស្ស ផលំ មមេទំ។

Khudāya taṇhāya ca khajjamānā, pāpassa kammassa phalaṃ mamedaṃ.

១០០.

100.

‘‘វន្ទាមិ តំ អយ្យ បសន្នចិត្តា, អនុកម្ប មំ វីរ មហានុភាវ;

‘‘Vandāmi taṃ ayya pasannacittā, anukampa maṃ vīra mahānubhāva;

ទត្វា ច មេ អាទិស យញ្ហិ កិញ្ចិ, មោចេហិ មំ ទុគ្គតិយា ភទន្តេ’’តិ។

Datvā ca me ādisa yañhi kiñci, mocehi maṃ duggatiyā bhadante’’ti.

៩៨. តត្ថ អនុកម្បកាតិ សម្បរាយិកេន អត្ថេន អនុគ្គណ្ហកា។ ភន្តេតិ ថេរំ អាលបតិ។ យេ មំ និយោជេយ្យុន្តិ មាតា វា បិតា វា អថ វា ញាតកា ឯទិសា បសន្នចិត្តា ហុត្វា ‘‘សមណព្រាហ្មណានំ ទទាហិ ទាន’’ន្តិ យេ មំ និយោជេយ្យុំ, តាទិសា អនុកម្បកា មយ្ហំ នាហេសុន្តិ យោជនា។

98. Tattha anukampakāti samparāyikena atthena anuggaṇhakā. Bhanteti theraṃ ālapati. Ye maṃ niyojeyyunti mātā vā pitā vā atha vā ñātakā edisā pasannacittā hutvā ‘‘samaṇabrāhmaṇānaṃ dadāhi dāna’’nti ye maṃ niyojeyyuṃ, tādisā anukampakā mayhaṃ nāhesunti yojanā.

៩៩. ឥតោ អហំ វស្សសតានិ បញ្ច, យំ ឯវរូបា វិចរាមិ នគ្គាតិ ឥទំ សា បេតី ឥតោ តតិយាយ ជាតិយា អត្តនោ បេតត្តភាវំ អនុស្សរិត្វា ឥទានិបិ តថា បញ្ចវស្សសតានិ វិចរាមីតិ អធិប្បាយេនាហ។ តត្ថ ន្តិ យស្មា, ទានាទីនំ បុញ្ញានំ អកតត្តា ឯវរូបា នគ្គា បេតី ហុត្វា ឥតោ បដ្ឋាយ វស្សសតានិ បញ្ច វិចរាមីតិ យោជនា។ តណ្ហាយាតិ បិបាសាយ។ ខជ្ជមានាតិ ខាទិយមានា, ពាធិយមានាតិ អត្ថោ។

99.Ito ahaṃ vassasatāni pañca, yaṃ evarūpā vicarāmi naggāti idaṃ sā petī ito tatiyāya jātiyā attano petattabhāvaṃ anussaritvā idānipi tathā pañcavassasatāni vicarāmīti adhippāyenāha. Tattha yanti yasmā, dānādīnaṃ puññānaṃ akatattā evarūpā naggā petī hutvā ito paṭṭhāya vassasatāni pañca vicarāmīti yojanā. Taṇhāyāti pipāsāya. Khajjamānāti khādiyamānā, bādhiyamānāti attho.

១០០. វន្ទាមិ តំ អយ្យ បសន្នចិត្តាតិ អយ្យ, តមហំ បសន្នចិត្តា ហុត្វា វន្ទាមិ, ឯត្តកមេវ បុញ្ញំ ឥទានិ មយា កាតុំ សក្កាតិ ទស្សេតិ។ អនុកម្ប មន្តិ អនុគ្គណ្ហ មមំ ឧទ្ទិស្ស អនុទ្ទយំ ករោហិ។ ទត្វា ច មេ អាទិស យញ្ហិ កិញ្ចីតិ កិញ្ចិទេវ ទេយ្យធម្មំ សមណព្រាហ្មណានំ ទត្វា តំ ទក្ខិណំ មយ្ហំ អាទិស, តេន មេ ឥតោ បេតយោនិតោ មោក្ខោ ភវិស្សតីតិ អធិប្បាយេន វទតិ។ តេនេវាហ ‘‘មោចេហិ មំ ទុគ្គតិយា ភទន្តេ’’តិ។

100.Vandāmi taṃ ayya pasannacittāti ayya, tamahaṃ pasannacittā hutvā vandāmi, ettakameva puññaṃ idāni mayā kātuṃ sakkāti dasseti. Anukampa manti anuggaṇha mamaṃ uddissa anuddayaṃ karohi. Datvā ca me ādisa yañhi kiñcīti kiñcideva deyyadhammaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ datvā taṃ dakkhiṇaṃ mayhaṃ ādisa, tena me ito petayonito mokkho bhavissatīti adhippāyena vadati. Tenevāha ‘‘mocehi maṃ duggatiyā bhadante’’ti.

ឯវំ បេតិយា វុត្តេ យថា សោ ថេរោ បដិបជ្ជិ, តំ ទស្សេតុំ សង្គីតិការេហិ តិស្សោ គាថា វុត្តា –

Evaṃ petiyā vutte yathā so thero paṭipajji, taṃ dassetuṃ saṅgītikārehi tisso gāthā vuttā –

១០១.

101.

‘‘សាធូតិ សោ បដិស្សុត្វា, សារិបុត្តោនុកម្បកោ;

‘‘Sādhūti so paṭissutvā, sāriputtonukampako;

ភិក្ខូនំ អាលោបំ ទត្វា, បាណិមត្តញ្ច ចោឡកំ;

Bhikkhūnaṃ ālopaṃ datvā, pāṇimattañca coḷakaṃ;

ថាលកស្ស ច បានីយំ, តស្សា ទក្ខិណមាទិសិ។

Thālakassa ca pānīyaṃ, tassā dakkhiṇamādisi.

១០២.

102.

‘‘សមនន្តរានុទ្ទិដ្ឋេ , វិបាកោ ឧទបជ្ជថ;

‘‘Samanantarānuddiṭṭhe , vipāko udapajjatha;

ភោជនច្ឆាទនបានីយំ, ទក្ខិណាយ ឥទំ ផលំ។

Bhojanacchādanapānīyaṃ, dakkhiṇāya idaṃ phalaṃ.

១០៣.

103.

‘‘តតោ សុទ្ធា សុចិវសនា, កាសិកុត្តមធារិនី;

‘‘Tato suddhā sucivasanā, kāsikuttamadhārinī;

វិចិត្តវត្ថាភរណា, សារិបុត្តំ ឧបសង្កមី’’តិ។

Vicittavatthābharaṇā, sāriputtaṃ upasaṅkamī’’ti.

១០១-១០៣. តត្ថ ភិក្ខូនន្តិ ភិក្ខុនោ, វចនវិបល្លាសេន ហេតំ វុត្តំ។ ‘‘អាលោបំ ភិក្ខុនោ ទត្វា’’តិ កេចិ បឋន្តិ។ អាលោបន្តិ កពឡំ, ឯកាលោបមត្តំ ភោជនន្តិ អត្ថោ។ បាណិមត្តញ្ច ចោឡកន្តិ ឯកហត្ថប្បមាណំ ចោឡខណ្ឌន្តិ អត្ថោ។ ថាលកស្ស ច បានីយន្តិ ឯកថាលកបូរណមត្តំ ឧទកំ។ សេសំ ខល្លាដិយបេតវត្ថុស្មិំ វុត្តនយមេវ។

101-103. Tattha bhikkhūnanti bhikkhuno, vacanavipallāsena hetaṃ vuttaṃ. ‘‘Ālopaṃ bhikkhuno datvā’’ti keci paṭhanti. Ālopanti kabaḷaṃ, ekālopamattaṃ bhojananti attho. Pāṇimattañca coḷakanti ekahatthappamāṇaṃ coḷakhaṇḍanti attho. Thālakassa ca pānīyanti ekathālakapūraṇamattaṃ udakaṃ. Sesaṃ khallāṭiyapetavatthusmiṃ vuttanayameva.

អថាយស្មា សារិបុត្តោ តំ បេតិំ បីណិន្ទ្រិយំ បរិសុទ្ធឆវិវណ្ណំ ទិព្ពវត្ថាភរណាលង្ការំ សមន្តតោ អត្តនោ បភាយ ឱភាសេន្តិំ អត្តនោ សន្តិកំ ឧបគន្ត្វា ឋិតំ ទិស្វា បច្ចក្ខតោ កម្មផលំ តាយ វិភាវេតុកាមោ ហុត្វា តិស្សោ គាថា អភាសិ –

Athāyasmā sāriputto taṃ petiṃ pīṇindriyaṃ parisuddhachavivaṇṇaṃ dibbavatthābharaṇālaṅkāraṃ samantato attano pabhāya obhāsentiṃ attano santikaṃ upagantvā ṭhitaṃ disvā paccakkhato kammaphalaṃ tāya vibhāvetukāmo hutvā tisso gāthā abhāsi –

១០៤.

104.

‘‘អភិក្កន្តេន វណ្ណេន, យា ត្វំ តិដ្ឋសិ ទេវតេ;

‘‘Abhikkantena vaṇṇena, yā tvaṃ tiṭṭhasi devate;

ឱភាសេន្តី ទិសា សព្ពា, ឱសធី វិយ តារកា។

Obhāsentī disā sabbā, osadhī viya tārakā.

១០៥.

105.

‘‘កេន តេតាទិសោ វណ្ណោ, កេន តេ ឥធ មិជ្ឈតិ;

‘‘Kena tetādiso vaṇṇo, kena te idha mijjhati;

ឧប្បជ្ជន្តិ ច តេ ភោគា, យេ កេចិ មនសោ បិយា។

Uppajjanti ca te bhogā, ye keci manaso piyā.

១០៦.

106.

‘‘បុច្ឆាមិ តំ ទេវិ មហានុភាវេ, មនុស្សភូតា កិមកាសិ បុញ្ញំ;

‘‘Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve, manussabhūtā kimakāsi puññaṃ;

កេនាសិ ឯវំ ជលិតានុភាវា, វណ្ណោ ច តេ សព្ពទិសា បភាសតី’’តិ។

Kenāsi evaṃ jalitānubhāvā, vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti.

១០៤. តត្ថ អភិក្កន្តេនាតិ អតិមនាបេន, អភិរូបេនាតិ អត្ថោ។ វណ្ណេនាតិ ឆវិវណ្ណេន។ ឱភាសេន្តី ទិសា សព្ពាតិ សព្ពាបិ ទស ទិសា ជោតេន្តី ឯកាលោកំ ករោន្តី។ យថា កិន្តិ អាហ ‘‘ឱសធី វិយ តារកា’’តិ។ ឧស្សន្នា បភា ឯតាយ ធីយតិ, ឱសធានំ វា អនុពលប្បទាយិកាតិ កត្វា ‘‘ឱសធី’’តិ លទ្ធនាមា តារកា យថា សមន្តតោ អាលោកំ កុរុមានា តិដ្ឋតិ, ឯវមេវ ត្វំ សព្ពទិសា ឱភាសេន្តីតិ អត្ថោ។

104. Tattha abhikkantenāti atimanāpena, abhirūpenāti attho. Vaṇṇenāti chavivaṇṇena. Obhāsentī disā sabbāti sabbāpi dasa disā jotentī ekālokaṃ karontī. Yathā kinti āha ‘‘osadhī viya tārakā’’ti. Ussannā pabhā etāya dhīyati, osadhānaṃ vā anubalappadāyikāti katvā ‘‘osadhī’’ti laddhanāmā tārakā yathā samantato ālokaṃ kurumānā tiṭṭhati, evameva tvaṃ sabbadisā obhāsentīti attho.

១០៥. កេនាតិ កិំ-សទ្ទោ បុច្ឆាយំ។ ហេតុអត្ថេ ចេតំ ករណវចនំ, កេន ហេតុនាតិ អត្ថោ។ តេតិ តវ។ ឯតាទិសោតិ ឯទិសោ, ឯតរហិ យថាទិស្សមានោតិ វុត្តំ ហោតិ។ កេន តេ ឥធ មិជ្ឈតីតិ កេន បុញ្ញវិសេសេន ឥធ ឥមស្មិំ ឋានេ ឥទានិ តយា លព្ភមានំ សុចរិតផលំ ឥជ្ឈតិ និប្ផជ្ជតិ។ ឧប្បជ្ជន្តីតិ និព្ពត្តន្តិ។ ភោគាតិ បរិភុញ្ជិតព្ពដ្ឋេន ‘‘ភោគា’’តិ លទ្ធនាមា វត្ថាភរណាទិវិត្តូបករណវិសេសា។ យេ កេចីតិ ភោគេ អនវសេសតោ ព្យាបេត្វា សង្គណ្ហាតិ ។ អនវសេសព្យាបកោ ហិ អយំ និទ្ទេសោ យថា ‘‘យេ កេចិ សង្ខារា’’តិ។ មនសោ បិយាតិ មនសា បិយាយិតព្ពា, មនាបិយាតិ អត្ថោ។

105.Kenāti kiṃ-saddo pucchāyaṃ. Hetuatthe cetaṃ karaṇavacanaṃ, kena hetunāti attho. Teti tava. Etādisoti ediso, etarahi yathādissamānoti vuttaṃ hoti. Kena te idha mijjhatīti kena puññavisesena idha imasmiṃ ṭhāne idāni tayā labbhamānaṃ sucaritaphalaṃ ijjhati nipphajjati. Uppajjantīti nibbattanti. Bhogāti paribhuñjitabbaṭṭhena ‘‘bhogā’’ti laddhanāmā vatthābharaṇādivittūpakaraṇavisesā. Ye kecīti bhoge anavasesato byāpetvā saṅgaṇhāti . Anavasesabyāpako hi ayaṃ niddeso yathā ‘‘ye keci saṅkhārā’’ti. Manaso piyāti manasā piyāyitabbā, manāpiyāti attho.

១០៦. បុច្ឆាមីតិ បុច្ឆំ ករោមិ, ញាតុំ ឥច្ឆាមីតិ អត្ថោ។ ន្តិ ត្វំ។ ទេវីតិ ទិព្ពានភាវសមង្គិតាយ, ទេវិ។ តេនាហ ‘‘មហានុភាវេ’’តិ។ មនុស្សភូតាតិ មនុស្សេសុ ជាតា មនុស្សភាវំ បត្តា។ ឥទំ យេភុយ្យេន សត្តា មនុស្សត្តភាវេ ឋិតា បុញ្ញានិ ករោន្តីតិ កត្វា វុត្តំ។ អយមេតាយំ គាថានំ សង្ខេបតោ អត្ថោ, វិត្ថារតោ បន បរមត្ថទីបនិយំ វិមានវត្ថុអដ្ឋកថាយំ វុត្តនយេនេវ វេទិតព្ពោ។

106.Pucchāmīti pucchaṃ karomi, ñātuṃ icchāmīti attho. Tanti tvaṃ. Devīti dibbānabhāvasamaṅgitāya, devi. Tenāha ‘‘mahānubhāve’’ti. Manussabhūtāti manussesu jātā manussabhāvaṃ pattā. Idaṃ yebhuyyena sattā manussattabhāve ṭhitā puññāni karontīti katvā vuttaṃ. Ayametāyaṃ gāthānaṃ saṅkhepato attho, vitthārato pana paramatthadīpaniyaṃ vimānavatthuaṭṭhakathāyaṃ vuttanayeneva veditabbo.

ឯវំ បុន ថេរេន បុដ្ឋា បេតី តស្សា សម្បត្តិយា លទ្ធការណំ បកាសេន្តី សេសគាថា អភាសិ –

Evaṃ puna therena puṭṭhā petī tassā sampattiyā laddhakāraṇaṃ pakāsentī sesagāthā abhāsi –

១០៧.

107.

‘‘ឧប្បណ្ឌុកិំ កិសំ ឆាតំ, នគ្គំ សម្បតិតច្ឆវិំ;

‘‘Uppaṇḍukiṃ kisaṃ chātaṃ, naggaṃ sampatitacchaviṃ;

មុនិ ការុណិកោ លោកេ, តំ មំ អទ្ទក្ខិ ទុគ្គតំ។

Muni kāruṇiko loke, taṃ maṃ addakkhi duggataṃ.

១០៨.

108.

‘‘ភិក្ខូនំ អាលោបំ ទត្វា, បាណិមត្តញ្ច ចោឡកំ;

‘‘Bhikkhūnaṃ ālopaṃ datvā, pāṇimattañca coḷakaṃ;

ថាលកស្ស ច បានីយំ, មម ទក្ខិណមាទិសិ។

Thālakassa ca pānīyaṃ, mama dakkhiṇamādisi.

១០៩.

109.

‘‘អាលោបស្ស ផលំ បស្ស, ភត្តំ វស្សសតំ ទស;

‘‘Ālopassa phalaṃ passa, bhattaṃ vassasataṃ dasa;

ភុញ្ជាមិ កាមកាមិនី, អនេករសព្យញ្ជនំ។

Bhuñjāmi kāmakāminī, anekarasabyañjanaṃ.

១១០.

110.

‘‘បាណិមត្តស្ស ចោឡស្ស, វិបាកំ បស្ស យាទិសំ;

‘‘Pāṇimattassa coḷassa, vipākaṃ passa yādisaṃ;

យាវតា នន្ទរាជស្ស, វិជិតស្មិំ បដិច្ឆទា។

Yāvatā nandarājassa, vijitasmiṃ paṭicchadā.

១១១.

111.

‘‘តតោ ពហុតរា ភន្តេ, វត្ថានច្ឆាទនានិ មេ;

‘‘Tato bahutarā bhante, vatthānacchādanāni me;

កោសេយ្យកម្ពលីយានិ, ខោមកប្បាសិកានិ ច។

Koseyyakambalīyāni, khomakappāsikāni ca.

១១២.

112.

‘‘វិបុលា ច មហគ្ឃា ច, តេបាកាសេវលម្ពរេ;

‘‘Vipulā ca mahagghā ca, tepākāsevalambare;

សាហំ តំ បរិទហាមិ, យំ យញ្ហិ មនសោ បិយំ។

Sāhaṃ taṃ paridahāmi, yaṃ yañhi manaso piyaṃ.

១១៣.

113.

‘‘ថាលកស្ស ច បានីយំ, វិបាកំ បស្ស យាទិសំ;

‘‘Thālakassa ca pānīyaṃ, vipākaṃ passa yādisaṃ;

គម្ភីរា ចតុរស្សា ច, បោក្ខរញ្ញោ សុនិម្មិតា។

Gambhīrā caturassā ca, pokkharañño sunimmitā.

១១៤.

114.

‘‘សេតោទកា សុប្បតិត្ថា, សីតា អប្បដិគន្ធិយា;

‘‘Setodakā suppatitthā, sītā appaṭigandhiyā;

បទុមុប្បលសញ្ឆន្នា, វារិកិញ្ជក្ខបូរិតា។

Padumuppalasañchannā, vārikiñjakkhapūritā.

១១៥.

115.

‘‘សាហំ រមាមិ កីឡាមិ, មោទាមិ អកុតោភយា;

‘‘Sāhaṃ ramāmi kīḷāmi, modāmi akutobhayā;

មុនិំ ការុណិកំ លោកេ, ភន្តេ វន្ទិតុមាគតា’’តិ។

Muniṃ kāruṇikaṃ loke, bhante vanditumāgatā’’ti.

១០៧. តត្ថ ឧប្បណ្ឌុកិន្តិ ឧប្បណ្ឌុកជាតំ។ ឆាតន្តិ ពុភុក្ខិតំ ខុទាយ អភិភូតំ។ សម្បតិតច្ឆវិន្តិ ឆិន្នភិន្នសរីរច្ឆវិំ។ លោកេតិ ឥទំ ‘‘ការុណិកោ’’តិ ឯត្ថ វុត្តករុណាយ វិសយទស្សនំ។ តំ មន្តិ តាទិសំ មមំ, វុត្តនយេន ឯកន្តតោ ករុណដ្ឋានិយំ មំ។ ទុគ្គតន្តិ ទុគ្គតិំ គតំ។

107. Tattha uppaṇḍukinti uppaṇḍukajātaṃ. Chātanti bubhukkhitaṃ khudāya abhibhūtaṃ. Sampatitacchavinti chinnabhinnasarīracchaviṃ. Loketi idaṃ ‘‘kāruṇiko’’ti ettha vuttakaruṇāya visayadassanaṃ. Taṃ manti tādisaṃ mamaṃ, vuttanayena ekantato karuṇaṭṭhāniyaṃ maṃ. Duggatanti duggatiṃ gataṃ.

១០៨-១០៩. ភិក្ខូនំ អាលោបំ ទត្វាតិអាទិ ថេរេន អត្តនោ ករុណាយ កតាការទស្សនំ។ តត្ថ ភត្តន្តិ ឱទនំ, ទិព្ពភោជនន្តិ អត្ថោ។ វស្សសតំ ទសាតិ ទស វស្សសតានិ, វស្សសហស្សន្តិ វុត្តំ ហោតិ។ អច្ចន្តសំយោគេ ចេតំ ឧបយោគវចនំ។ ភុញ្ជាមិ កាមកាមិនី, អនេករសព្យញ្ជនន្តិ អញ្ញេហិបិ កាមេតព្ពកាមេហិ សមន្នាគតា អនេករសព្យញ្ជនំ ភត្តំ ភុញ្ជាមីតិ យោជនា។

108-109.Bhikkhūnaṃ ālopaṃ datvātiādi therena attano karuṇāya katākāradassanaṃ. Tattha bhattanti odanaṃ, dibbabhojananti attho. Vassasataṃ dasāti dasa vassasatāni, vassasahassanti vuttaṃ hoti. Accantasaṃyoge cetaṃ upayogavacanaṃ. Bhuñjāmi kāmakāminī, anekarasabyañjananti aññehipi kāmetabbakāmehi samannāgatā anekarasabyañjanaṃ bhattaṃ bhuñjāmīti yojanā.

១១០. ចោឡស្សាតិ ទេយ្យធម្មសីសេន តព្ពិសយំ ទានមយំ បុញ្ញមេវ ទស្សេតិ។ វិបាកំ បស្ស យាទិសន្តិ តស្ស ចោឡទានស្ស វិបាកសង្ខាតំ ផលំ បស្ស, ភន្តេ។ តំ បន យាទិសំ យថារូបំ, កិន្តិ ចេតិ អាហ ‘‘យាវតា នន្ទរាជស្សា’’តិអាទិ។

110.Coḷassāti deyyadhammasīsena tabbisayaṃ dānamayaṃ puññameva dasseti. Vipākaṃ passa yādisanti tassa coḷadānassa vipākasaṅkhātaṃ phalaṃ passa, bhante. Taṃ pana yādisaṃ yathārūpaṃ, kinti ceti āha ‘‘yāvatā nandarājassā’’tiādi.

តត្ថ កោយំ នន្ទរាជា នាម? អតីតេ កិរ ទសវស្សសហស្សាយុកេសុ មនុស្សេសុ ពារាណសិវាសី ឯកោ កុដុម្ពិកោ អរញ្ញេ ជង្ឃាវិហារំ វិចរន្តោ អរញ្ញដ្ឋានេ អញ្ញតរំ បច្ចេកពុទ្ធំ អទ្ទស។ សោ បច្ចេកពុទ្ធោ តត្ថ ចីវរកម្មំ ករោន្តោ អនុវាតេ អប្បហោន្តេ សំហរិត្វាវ ឋបេតុំ អារទ្ធោ។ សោ កុដុម្ពិកោ តំ ទិស្វា, ‘‘ភន្តេ, កិំ ករោថា’’តិ វត្វា តេន អប្បិច្ឆតាយ កិញ្ចិ អវុត្តេបិ ‘‘ចីវរទុស្សំ នប្បហោតី’’តិ ញត្វា អត្តនោ ឧត្តរាសង្គំ បច្ចេកពុទ្ធស្ស បាទមូលេ ឋបេត្វា អគមាសិ។ បច្ចេកពុទ្ធោ តំ គហេត្វា អនុវាតំ អារោបេន្តោ ចីវរំ កត្វា បារុបិ។ សោ កុដុម្ពិកា ជីវិតបរិយោសានេ កាលំ កត្វា តាវតិំសភវនេ និព្ពត្តិត្វា តត្ថ យាវតាយុកំ ទិព្ពសម្បត្តិំ អនុភវិត្វា តតោ ចវិត្វា ពារាណសិតោ យោជនមត្តេ ឋានេ អញ្ញតរស្មិំ គាមេ អមច្ចកុលេ និព្ពត្តិ។

Tattha koyaṃ nandarājā nāma? Atīte kira dasavassasahassāyukesu manussesu bārāṇasivāsī eko kuṭumbiko araññe jaṅghāvihāraṃ vicaranto araññaṭṭhāne aññataraṃ paccekabuddhaṃ addasa. So paccekabuddho tattha cīvarakammaṃ karonto anuvāte appahonte saṃharitvāva ṭhapetuṃ āraddho. So kuṭumbiko taṃ disvā, ‘‘bhante, kiṃ karothā’’ti vatvā tena appicchatāya kiñci avuttepi ‘‘cīvaradussaṃ nappahotī’’ti ñatvā attano uttarāsaṅgaṃ paccekabuddhassa pādamūle ṭhapetvā agamāsi. Paccekabuddho taṃ gahetvā anuvātaṃ āropento cīvaraṃ katvā pārupi. So kuṭumbikā jīvitapariyosāne kālaṃ katvā tāvatiṃsabhavane nibbattitvā tattha yāvatāyukaṃ dibbasampattiṃ anubhavitvā tato cavitvā bārāṇasito yojanamatte ṭhāne aññatarasmiṃ gāme amaccakule nibbatti.

តស្ស វយប្បត្តកាលេ តស្មិំ គាមេ នក្ខត្តំ សង្ឃុដ្ឋំ អហោសិ។ សោ មាតរំ អាហ – ‘‘អម្ម, សាដកំ មេ ទេហិ, នក្ខត្តំ កីឡិស្សាមី’’តិ។ សា សុធោតវត្ថំ នីហរិត្វា អទាសិ។ ‘‘អម្ម, ថូលំ ឥទ’’ន្តិ។ អញ្ញំ នីហរិត្វា អទាសិ, តម្បិ បដិក្ខិបិ។ អថ នំ មាតា អាហ – ‘‘តាត, យាទិសេ គេហេ មយំ ជាតា, នត្ថិ នោ ឥតោ សុខុមតរស្ស វត្ថស្ស បដិលាភាយ បុញ្ញ’’ន្តិ។ ‘‘លភនដ្ឋានំ គច្ឆាមិ, អម្មា’’តិ។ ‘‘គច្ឆ, បុត្ត, អហំ អជ្ជេវ តុយ្ហំ ពារាណសិនគរេ រជ្ជបដិលាភំ ឥច្ឆាមី’’តិ។ សោ ‘‘សាធុ, អម្មា’’តិ មាតរំ វន្ទិត្វា បទក្ខិណំ កត្វា អាហ – ‘‘គច្ឆាមិ, អម្មា’’តិ។ ‘‘គច្ឆ, តាតា’’តិ។ ឯវំ កិរស្សា ចិត្តំ អហោសិ – ‘‘កហំ គមិស្សតិ, ឥធ វា ឯត្ថ វា គេហេ និសីទិស្សតី’’តិ។ សោ បន បុញ្ញនិយាមេន ចោទិយមានោ គាមតោ និក្ខមិត្វា ពារាណសិំ គន្ត្វា មង្គលសិលាបដ្ដេ សសីសំ បារុបិត្វា និបជ្ជិ។ សោ ច ពារាណសិរញ្ញោ កាលកតស្ស សត្តមោ ទិវសោ ហោតិ។

Tassa vayappattakāle tasmiṃ gāme nakkhattaṃ saṅghuṭṭhaṃ ahosi. So mātaraṃ āha – ‘‘amma, sāṭakaṃ me dehi, nakkhattaṃ kīḷissāmī’’ti. Sā sudhotavatthaṃ nīharitvā adāsi. ‘‘Amma, thūlaṃ ida’’nti. Aññaṃ nīharitvā adāsi, tampi paṭikkhipi. Atha naṃ mātā āha – ‘‘tāta, yādise gehe mayaṃ jātā, natthi no ito sukhumatarassa vatthassa paṭilābhāya puñña’’nti. ‘‘Labhanaṭṭhānaṃ gacchāmi, ammā’’ti. ‘‘Gaccha, putta, ahaṃ ajjeva tuyhaṃ bārāṇasinagare rajjapaṭilābhaṃ icchāmī’’ti. So ‘‘sādhu, ammā’’ti mātaraṃ vanditvā padakkhiṇaṃ katvā āha – ‘‘gacchāmi, ammā’’ti. ‘‘Gaccha, tātā’’ti. Evaṃ kirassā cittaṃ ahosi – ‘‘kahaṃ gamissati, idha vā ettha vā gehe nisīdissatī’’ti. So pana puññaniyāmena codiyamāno gāmato nikkhamitvā bārāṇasiṃ gantvā maṅgalasilāpaṭṭe sasīsaṃ pārupitvā nipajji. So ca bārāṇasirañño kālakatassa sattamo divaso hoti.

អមច្ចា ច បុរោហិតោ ច រញ្ញោ សរីរកិច្ចំ កត្វា រាជង្គណេ និសីទិត្វា មន្តយិំសុ – ‘‘រញ្ញោ ឯកា ធីតា អត្ថិ, បុត្តោ នត្ថិ, អរាជកំ រជ្ជំ ន តិដ្ឋតិ, ផុស្សរថំ វិស្សជ្ជេមា’’តិ។ តេ កុមុទវណ្ណេ ចត្តារោ សិន្ធវេ យោជេត្វា សេតច្ឆត្តប្បមុខំ បញ្ចវិធំ រាជកកុធភណ្ឌំ រថស្មិំយេវ ឋបេត្វា រថំ វិស្សជ្ជេត្វា បច្ឆតោ តូរិយានិ បគ្គណ្ហាបេសុំ។ រថោ បាចីនទ្វារេន និក្ខមិត្វា ឧយ្យានាភិមុក្ខោ អហោសិ។ ‘‘បរិចយេន ឧយ្យានាភិមុខោ គច្ឆតិ , និវត្តេមា’’តិ កេចិ អាហំសុ។ បុរោហិតោ ‘‘មា និវត្តយិត្ថា’’តិ អាហ។ រថោ កុមារំ បទក្ខិណំ កត្វា អារោហនសជ្ជោ ហុត្វា អដ្ឋាសិ, បុរោហិតោ បារុបនកណ្ណំ អបនេត្វា បាទតលានិ ឱលោកេន្តោ ‘‘តិដ្ឋតុ អយំ ទីបោ, ទ្វិសហស្សទីបបរិវារេសុ ចតូសុ មហាទីបេសុ ឯករជ្ជំ ការេតុំ យុត្តោ’’តិ វត្វា ‘‘តូរិយានិ បគ្គណ្ហថ, បុនបិ បគ្គណ្ហថា’’តិ តិក្ខត្តុំ តូរិយានិ បគ្គណ្ហាបេសិ។

Amaccā ca purohito ca rañño sarīrakiccaṃ katvā rājaṅgaṇe nisīditvā mantayiṃsu – ‘‘rañño ekā dhītā atthi, putto natthi, arājakaṃ rajjaṃ na tiṭṭhati, phussarathaṃ vissajjemā’’ti. Te kumudavaṇṇe cattāro sindhave yojetvā setacchattappamukhaṃ pañcavidhaṃ rājakakudhabhaṇḍaṃ rathasmiṃyeva ṭhapetvā rathaṃ vissajjetvā pacchato tūriyāni paggaṇhāpesuṃ. Ratho pācīnadvārena nikkhamitvā uyyānābhimukkho ahosi. ‘‘Paricayena uyyānābhimukho gacchati , nivattemā’’ti keci āhaṃsu. Purohito ‘‘mā nivattayitthā’’ti āha. Ratho kumāraṃ padakkhiṇaṃ katvā ārohanasajjo hutvā aṭṭhāsi, purohito pārupanakaṇṇaṃ apanetvā pādatalāni olokento ‘‘tiṭṭhatu ayaṃ dīpo, dvisahassadīpaparivāresu catūsu mahādīpesu ekarajjaṃ kāretuṃ yutto’’ti vatvā ‘‘tūriyāni paggaṇhatha, punapi paggaṇhathā’’ti tikkhattuṃ tūriyāni paggaṇhāpesi.

អថ កុមារោ មុខំ វិវរិត្វា ឱលោកេត្វា ‘‘កេន កម្មេន អាគតត្ថ, តាតា’’តិ អាហ។ ‘‘ទេវ, តុម្ហាកំ រជ្ជំ បាបុណាតី’’តិ។ ‘‘តុម្ហាកំ រាជា កហ’’ន្តិ? ‘‘ទិវង្គតោ, សាមី’’តិ។ ‘‘កតិ ទិវសា អតិក្កន្តា’’តិ? ‘‘អជ្ជ សត្តមោ ទិវសោ’’តិ។ ‘‘បុត្តោ វា ធីតា វា នត្ថី’’តិ? ‘‘ធីតា អត្ថិ, ទេវ, បុត្តោ នត្ថី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ ករិស្សាមិ រជ្ជ’’ន្តិ។ តេ តាវទេវ អភិសេកមណ្ឌបំ កត្វា រាជធីតរំ សព្ពាលង្ការេហិ អលង្ករិត្វា ឧយ្យានំ អានេត្វា កុមារស្ស អភិសេកំ អកំសុ។

Atha kumāro mukhaṃ vivaritvā oloketvā ‘‘kena kammena āgatattha, tātā’’ti āha. ‘‘Deva, tumhākaṃ rajjaṃ pāpuṇātī’’ti. ‘‘Tumhākaṃ rājā kaha’’nti? ‘‘Divaṅgato, sāmī’’ti. ‘‘Kati divasā atikkantā’’ti? ‘‘Ajja sattamo divaso’’ti. ‘‘Putto vā dhītā vā natthī’’ti? ‘‘Dhītā atthi, deva, putto natthī’’ti. ‘‘Tena hi karissāmi rajja’’nti. Te tāvadeva abhisekamaṇḍapaṃ katvā rājadhītaraṃ sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā uyyānaṃ ānetvā kumārassa abhisekaṃ akaṃsu.

អថស្ស កតាភិសេកស្ស សតសហស្សគ្ឃនិកំ វត្ថំ ឧបនេសុំ។ សោ ‘‘កិមិទំ, តាតា’’តិ អាហ។ ‘‘និវាសនវត្ថំ, ទេវា’’តិ។ ‘‘ននុ, តាតា, ថូល’’ន្តិ? ‘‘មនុស្សានំ បរិភោគវត្ថេសុ ឥតោ សុខុមតរំ នត្ថិ, ទេវា’’តិ។ ‘‘តុម្ហាកំ រាជា ឯវរូបំ និវាសេសី’’តិ? ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ ‘‘ន មញ្ញេ បុញ្ញវា តុម្ហាកំ រាជា (អ. និ. អដ្ឋ. ១.១.១៩១) សុវណ្ណភិង្ការំ អាហរថ, លភិស្សាមិ វត្ថ’’ន្តិ។ សុវណ្ណភិង្ការំ អាហរិំសុ។ សោ ឧដ្ឋាយ ហត្ថេ ធោវិត្វា មុខំ វិក្ខាលេត្វា ហត្ថេន ឧទកំ អាទាយ បុរត្ថិមទិសាយំ អព្ភុក្កិរិ។ តទា ឃនបថវិំ ភិន្ទិត្វា អដ្ឋ កប្បរុក្ខា ឧដ្ឋហិំសុ។ បុន ឧទកំ គហេត្វា ទក្ខិណាយ បច្ឆិមាយ ឧត្តរាយាតិ ឯវំ ចតូសុ ទិសាសុ អព្ភុក្កិរិ។ សព្ពទិសាសុ អដ្ឋ អដ្ឋ កត្វា ទ្វត្តិំស កប្បរុក្ខា ឧដ្ឋហិំសុ។ ឯកេកាយ ទិសាយ សោឡស សោឡស កត្វា ចតុសដ្ឋិ កម្មរុក្ខាតិ កេចិ វទន្តិ។ សោ ឯកំ ទិព្ពទុស្សំ និវាសេត្វា ឯកំ បារុបិត្វា ‘‘នន្ទរញ្ញោ វិជិតេ សុត្តកន្តិកា ឥត្ថិយោ មា សុត្តំ កន្តិំសូតិ ភេរិំ ចរាបេថា’’តិ វត្វា ឆត្តំ ឧស្សាបេត្វា អលង្កតបដិយត្តោ ហត្ថិក្ខន្ធវរគតោ នគរំ បវិសិត្វា បាសាទំ អារុយ្ហ មហាសម្បត្តិំ អនុភវិ។

Athassa katābhisekassa satasahassagghanikaṃ vatthaṃ upanesuṃ. So ‘‘kimidaṃ, tātā’’ti āha. ‘‘Nivāsanavatthaṃ, devā’’ti. ‘‘Nanu, tātā, thūla’’nti? ‘‘Manussānaṃ paribhogavatthesu ito sukhumataraṃ natthi, devā’’ti. ‘‘Tumhākaṃ rājā evarūpaṃ nivāsesī’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Na maññe puññavā tumhākaṃ rājā (a. ni. aṭṭha. 1.1.191) suvaṇṇabhiṅkāraṃ āharatha, labhissāmi vattha’’nti. Suvaṇṇabhiṅkāraṃ āhariṃsu. So uṭṭhāya hatthe dhovitvā mukhaṃ vikkhāletvā hatthena udakaṃ ādāya puratthimadisāyaṃ abbhukkiri. Tadā ghanapathaviṃ bhinditvā aṭṭha kapparukkhā uṭṭhahiṃsu. Puna udakaṃ gahetvā dakkhiṇāya pacchimāya uttarāyāti evaṃ catūsu disāsu abbhukkiri. Sabbadisāsu aṭṭha aṭṭha katvā dvattiṃsa kapparukkhā uṭṭhahiṃsu. Ekekāya disāya soḷasa soḷasa katvā catusaṭṭhi kammarukkhāti keci vadanti. So ekaṃ dibbadussaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ‘‘nandarañño vijite suttakantikā itthiyo mā suttaṃ kantiṃsūti bheriṃ carāpethā’’ti vatvā chattaṃ ussāpetvā alaṅkatapaṭiyatto hatthikkhandhavaragato nagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ āruyha mahāsampattiṃ anubhavi.

ឯវំ គច្ឆន្តេ កាលេ ឯកទិវសំ ទេវី រញ្ញោ សម្បត្តិំ ទិស្វា ‘‘អហោ តបស្សី’’តិ ការុញ្ញាការំ ទស្សេសិ។ ‘‘កិមិទំ, ទេវី’’តិ ច បុដ្ឋា ‘‘អតិមហតី តេ, ទេវ, សម្បត្តិ។ អតីតេ អទ្ធនិ កល្យាណំ អកត្ថ, ឥទានិ អនាគតស្ស អត្ថាយ កុសលំ ន ករោថា’’តិ អាហ។ ‘‘កស្ស ទេម? សីលវន្តោ នត្ថី’’តិ។ ‘‘អសុញ្ញោ, ទេវ, ជម្ពុទីបោ អរហន្តេហិ, តុម្ហេ ទានមេវ សជ្ជេថ, អហំ អរហន្តេ លច្ឆាមី’’តិ អាហ។ បុនទិវសេ រាជា មហារហំ ទានំ សជ្ជាបេសិ។ ទេវី ‘‘សចេ ឥមិស្សាយ ទិសាយ អរហន្តោ អត្ថិ, ឥធាគន្ត្វា អម្ហាកំ ភិក្ខំ គណ្ហន្តូ’’តិ អធិដ្ឋហិត្វា ឧត្តរទិសាភិមុខា ឧរេន និបជ្ជិ។ និបន្នមត្តាយ ឯវ ទេវិយា ហិមវន្តេ វសន្តានំ បទុមវតិយា បុត្តានំ បញ្ចសតានំ បច្ចេកពុទ្ធានំ ជេដ្ឋកោ មហាបទុមបច្ចេកពុទ្ធោ ភាតិកេ អាមន្តេសិ – ‘‘មារិសា នន្ទរាជា តុម្ហេ និមន្តេតិ, អធិវាសេថ តស្សា’’តិ។ តេ អធិវាសេត្វា តាវទេវ អាកាសេនាគន្ត្វា ឧត្តរទ្វារេ ឱតរិំសុ។ មនុស្សា ‘‘បញ្ចសតា, ទេវ, បច្ចេកពុទ្ធា អាគតា’’តិ រញ្ញោ អារោចេសុំ។ រាជា សទ្ធិំ ទេវិយា អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា បត្តំ គហេត្វា បច្ចេកពុទ្ធេ បាសាទំ អារោបេត្វា តត្ថ តេសំ ទានំ ទត្វា ភត្តកិច្ចាវសានេ រាជា សង្ឃត្ថេរស្ស, ទេវី សង្ឃនវកស្ស បាទមូលេ និបជ្ជិត្វា ‘‘អយ្យា, បច្ចយេហិ ន កិលមិស្សន្តិ, មយំ បុញ្ញេន ន ហាយិស្សាម, អម្ហាកំ ឥធ និវាសាយ បដិញ្ញំ ទេថា’’តិ បដិញ្ញំ ការេត្វា ឧយ្យានេ និវាសដ្ឋានានិ ការេត្វា យាវជីវំ បច្ចេកពុទ្ធេ ឧបដ្ឋហិត្វា តេសុ បរិនិព្ពុតេសុ សាធុកីឡិតំ ការេត្វា គន្ធទារុអាទីហិ សរីរកិច្ចំ ការេត្វា ធាតុយោ គហេត្វា ចេតិយំ បតិដ្ឋាបេត្វា ‘‘ឯវរូបានម្បិ នាម មហានុភាវានំ មហេសីនំ មរណំ ភវិស្សតិ, កិមង្គំ បន មាទិសាន’’ន្តិ សំវេគជាតោ ជេដ្ឋបុត្តំ រជ្ជេ បតិដ្ឋាបេត្វា សយំ តាបសបព្ពជ្ជំ បព្ពជិ។ ទេវីបិ ‘‘រញ្ញេ បព្ពជិតេ អហំ កិំ ករិស្សាមី’’តិ បព្ពជិ។ ទ្វេបិ ឧយ្យានេ វសន្តា ឈានានិ និព្ពត្តេត្វា ឈានសុខេន វីតិនាមេត្វា អាយុបរិយោសានេ ព្រហ្មលោកេ និព្ពត្តិំសុ។ សោ កិរ នន្ទរាជា អម្ហាកំ សត្ថុ មហាសាវកោ មហាកស្សបត្ថេរោ អហោសី, តស្ស អគ្គមហេសី ភទ្ទា កាបិលានី នាម។

Evaṃ gacchante kāle ekadivasaṃ devī rañño sampattiṃ disvā ‘‘aho tapassī’’ti kāruññākāraṃ dassesi. ‘‘Kimidaṃ, devī’’ti ca puṭṭhā ‘‘atimahatī te, deva, sampatti. Atīte addhani kalyāṇaṃ akattha, idāni anāgatassa atthāya kusalaṃ na karothā’’ti āha. ‘‘Kassa dema? Sīlavanto natthī’’ti. ‘‘Asuñño, deva, jambudīpo arahantehi, tumhe dānameva sajjetha, ahaṃ arahante lacchāmī’’ti āha. Punadivase rājā mahārahaṃ dānaṃ sajjāpesi. Devī ‘‘sace imissāya disāya arahanto atthi, idhāgantvā amhākaṃ bhikkhaṃ gaṇhantū’’ti adhiṭṭhahitvā uttaradisābhimukhā urena nipajji. Nipannamattāya eva deviyā himavante vasantānaṃ padumavatiyā puttānaṃ pañcasatānaṃ paccekabuddhānaṃ jeṭṭhako mahāpadumapaccekabuddho bhātike āmantesi – ‘‘mārisā nandarājā tumhe nimanteti, adhivāsetha tassā’’ti. Te adhivāsetvā tāvadeva ākāsenāgantvā uttaradvāre otariṃsu. Manussā ‘‘pañcasatā, deva, paccekabuddhā āgatā’’ti rañño ārocesuṃ. Rājā saddhiṃ deviyā āgantvā vanditvā pattaṃ gahetvā paccekabuddhe pāsādaṃ āropetvā tattha tesaṃ dānaṃ datvā bhattakiccāvasāne rājā saṅghattherassa, devī saṅghanavakassa pādamūle nipajjitvā ‘‘ayyā, paccayehi na kilamissanti, mayaṃ puññena na hāyissāma, amhākaṃ idha nivāsāya paṭiññaṃ dethā’’ti paṭiññaṃ kāretvā uyyāne nivāsaṭṭhānāni kāretvā yāvajīvaṃ paccekabuddhe upaṭṭhahitvā tesu parinibbutesu sādhukīḷitaṃ kāretvā gandhadāruādīhi sarīrakiccaṃ kāretvā dhātuyo gahetvā cetiyaṃ patiṭṭhāpetvā ‘‘evarūpānampi nāma mahānubhāvānaṃ mahesīnaṃ maraṇaṃ bhavissati, kimaṅgaṃ pana mādisāna’’nti saṃvegajāto jeṭṭhaputtaṃ rajje patiṭṭhāpetvā sayaṃ tāpasapabbajjaṃ pabbaji. Devīpi ‘‘raññe pabbajite ahaṃ kiṃ karissāmī’’ti pabbaji. Dvepi uyyāne vasantā jhānāni nibbattetvā jhānasukhena vītināmetvā āyupariyosāne brahmaloke nibbattiṃsu. So kira nandarājā amhākaṃ satthu mahāsāvako mahākassapatthero ahosī, tassa aggamahesī bhaddā kāpilānī nāma.

អយំ បន នន្ទរាជា ទស វស្សសហស្សានិ សយំ ទិព្ពវត្ថានិ បរិទហន្តោ សព្ពមេវ អត្តនោ វិជិតំ ឧត្តរកុរុសទិសំ ករោន្តោ អាគតាគតានំ មនុស្សានំ ទិព្ពទុស្សានិ អទាសិ។ តយិទំ ទិព្ពវត្ថសមិទ្ធិំ សន្ធាយ សា បេតី អាហ ‘‘យាវតា នន្ទរាជស្ស, វិជិតស្មិំ បដិច្ឆទា’’តិ។ តត្ថ វិជិតស្មិន្តិ រដ្ឋេ។ បដិច្ឆទាតិ វត្ថានិ។ តានិ ហិ បដិច្ឆាទេន្តិ ឯតេហីតិ ‘‘បដិច្ឆទា’’តិ វុច្ចន្តិ។

Ayaṃ pana nandarājā dasa vassasahassāni sayaṃ dibbavatthāni paridahanto sabbameva attano vijitaṃ uttarakurusadisaṃ karonto āgatāgatānaṃ manussānaṃ dibbadussāni adāsi. Tayidaṃ dibbavatthasamiddhiṃ sandhāya sā petī āha ‘‘yāvatā nandarājassa, vijitasmiṃ paṭicchadā’’ti. Tattha vijitasminti raṭṭhe. Paṭicchadāti vatthāni. Tāni hi paṭicchādenti etehīti ‘‘paṭicchadā’’ti vuccanti.

១១១. ឥទានិ សា បេតី ‘‘នន្ទរាជសមិទ្ធិតោបិ ឯតរហិ មយ្ហំ សមិទ្ធិ វិបុលតរា’’តិ ទស្សេន្តី ‘‘តតោ ពហុតរា, ភន្តេ, វត្ថានច្ឆាទនានិ មេ’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ តតោតិ នន្ទរាជស្ស បរិគ្គហភូតវត្ថតោបិ ពហុតរានិ មយ្ហំ វត្ថច្ឆាទនានីតិ អត្ថោ។ វត្ថានច្ឆាទនានីតិ និវាសនវត្ថានិ ចេវ បារុបនវត្ថានិ ច ។ កោសេយ្យកម្ពលីយានីតិ កោសេយ្យានិ ចេវ កម្ពលានិ ច។ ខោមកប្បាសិកានីតិ ខោមវត្ថានិ ចេវ កប្បាសមយវត្ថានិ ច។

111. Idāni sā petī ‘‘nandarājasamiddhitopi etarahi mayhaṃ samiddhi vipulatarā’’ti dassentī ‘‘tato bahutarā, bhante, vatthānacchādanāni me’’tiādimāha. Tattha tatoti nandarājassa pariggahabhūtavatthatopi bahutarāni mayhaṃ vatthacchādanānīti attho. Vatthānacchādanānīti nivāsanavatthāni ceva pārupanavatthāni ca . Koseyyakambalīyānīti koseyyāni ceva kambalāni ca. Khomakappāsikānīti khomavatthāni ceva kappāsamayavatthāni ca.

១១២. វិបុលាតិ អាយាមតោ ច វិត្ថារតោ ច វិបុលា។ មហគ្ឃាតិ មហគ្ឃវសេន មហន្តា មហារហា។ អាកាសេវលម្ពរេតិ អាកាសេយេវ ឱលម្ពមានា តិដ្ឋន្តិ។ យំ យញ្ហិ មនសោ បិយន្តិ យំ យំ មយ្ហំ មនសោ បិយំ, តំ តំ គហេត្វា បរិទហាមិ បារុបាមិ ចាតិ យោជនា។

112.Vipulāti āyāmato ca vitthārato ca vipulā. Mahagghāti mahagghavasena mahantā mahārahā. Ākāsevalambareti ākāseyeva olambamānā tiṭṭhanti. Yaṃ yañhi manaso piyanti yaṃ yaṃ mayhaṃ manaso piyaṃ, taṃ taṃ gahetvā paridahāmi pārupāmi cāti yojanā.

១១៣. ថាលកស្ស ច បានីយំ, វិបាកំ បស្ស យាទិសន្តិ ថាលកបូរណមត្តំ បានីយំ ទិន្នំ អនុមោទិតំ , តស្ស បន វិបាកំ យាទិសំ យាវ មហន្តំ បស្សាតិ ទស្សេន្តី ‘‘គម្ភីរា ចតុរស្សា ចា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ គម្ភីរាតិ អគាធា។ ចតុរស្សាតិ ចតុរស្សសណ្ឋានា។ បោក្ខរញ្ញោតិ បោក្ខរណិយោ។ សុនិម្មិតាតិ កម្មានុភាវេនេវ សុដ្ឋុ និម្មិតា។

113.Thālakassa ca pānīyaṃ, vipākaṃ passa yādisanti thālakapūraṇamattaṃ pānīyaṃ dinnaṃ anumoditaṃ , tassa pana vipākaṃ yādisaṃ yāva mahantaṃ passāti dassentī ‘‘gambhīrā caturassā cā’’tiādimāha. Tattha gambhīrāti agādhā. Caturassāti caturassasaṇṭhānā. Pokkharaññoti pokkharaṇiyo. Sunimmitāti kammānubhāveneva suṭṭhu nimmitā.

១១៤. សេតោទកាតិ សេតឧទកា សេតវាលុកសម្បរិកិណ្ណា។ សុប្បតិត្ថាតិ សុន្ទរតិត្ថា។ សីតាតិ សីតលោទកា។ អប្បដិគន្ធិយាតិ បដិកូលគន្ធរហិតា សុរភិគន្ធា។ វារិកិញ្ជក្ខបូរិតាតិ កមលកុវលយាទីនំ កេសរសញ្ឆន្នេន វារិនា បរិបុណ្ណា។

114.Setodakāti setaudakā setavālukasamparikiṇṇā. Suppatitthāti sundaratitthā. Sītāti sītalodakā. Appaṭigandhiyāti paṭikūlagandharahitā surabhigandhā. Vārikiñjakkhapūritāti kamalakuvalayādīnaṃ kesarasañchannena vārinā paripuṇṇā.

១១៥. សាហន្តិ សា អហំ។ រមាមីតិ រតិំ វិន្ទាមិ។ កីឡាមីតិ ឥន្ទ្រិយានិ បរិចារេមិ។ មោទាមីតិ ភោគសម្បត្តិយា បមុទិតា ហោមិ។ អកុតោភយាតិ កុតោចិបិ អសញ្ជាតភយា, សេរី សុខវិហារិនី ហោមិ ។ ភន្តេ, វន្ទិតុមាគតាតិ, ភន្តេ, ឥមិស្សា ទិព្ពសម្បត្តិយា បដិលាភស្ស ការណភូតំ ត្វំ វន្ទិតុំ អាគតា ឧបគតាតិ អត្ថោ។ យំ បនេត្ថ អត្ថតោ អវិភត្តំ, តំ តត្ថ តត្ថ វុត្តមេវ។

115.Sāhanti sā ahaṃ. Ramāmīti ratiṃ vindāmi. Kīḷāmīti indriyāni paricāremi. Modāmīti bhogasampattiyā pamuditā homi. Akutobhayāti kutocipi asañjātabhayā, serī sukhavihārinī homi . Bhante, vanditumāgatāti, bhante, imissā dibbasampattiyā paṭilābhassa kāraṇabhūtaṃ tvaṃ vandituṃ āgatā upagatāti attho. Yaṃ panettha atthato avibhattaṃ, taṃ tattha tattha vuttameva.

ឯវំ តាយ បេតិយា វុត្តេ អាយស្មា សារិបុត្តោ ឥដ្ឋកវតិយំ ទីឃរាជិយន្តិ គាមទ្វយវាសិកេសុ អត្តនោ សន្តិកំ ឧបគតេសុ មនុស្សេសុ ឥមមត្ថំ វិត្ថារតោ កថេន្តោ សំវេជេត្វា សំសារមោចនបាបកម្មតោ មោចេត្វា ឧបាសកភាវេ បតិដ្ឋាបេសិ។ សា បវត្តិ ភិក្ខូសុ បាកដា ជាតា។ តំ ភិក្ខូ ភគវតោ អារោចេសុំ។ ភគវា តមត្ថំ អដ្ឋុប្បត្តិំ កត្វា សម្បត្តបរិសាយ ធម្មំ ទេសេសិ, សា ទេសនា មហាជនស្ស សាត្ថិកា អហោសីតិ។

Evaṃ tāya petiyā vutte āyasmā sāriputto iṭṭhakavatiyaṃ dīgharājiyanti gāmadvayavāsikesu attano santikaṃ upagatesu manussesu imamatthaṃ vitthārato kathento saṃvejetvā saṃsāramocanapāpakammato mocetvā upāsakabhāve patiṭṭhāpesi. Sā pavatti bhikkhūsu pākaṭā jātā. Taṃ bhikkhū bhagavato ārocesuṃ. Bhagavā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi, sā desanā mahājanassa sātthikā ahosīti.

សំសារមោចកបេតិវត្ថុវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Saṃsāramocakapetivatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / បេតវត្ថុបាឡិ • Petavatthupāḷi / ១. សំសារមោចកបេតិវត្ថុ • 1. Saṃsāramocakapetivatthu


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact