Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಜಾತಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Jātaka-aṭṭhakathā

[೪೭೫] ೨. ಫನ್ದನಜಾತಕವಣ್ಣನಾ

[475] 2. Phandanajātakavaṇṇanā

ಕುಠಾರಿಹತ್ಥೋ ಪುರಿಸೋತಿ ಇದಂ ಸತ್ಥಾ ರೋಹಿಣೀನದೀತೀರೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಞಾತಕಾನಂ ಕಲಹಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ। ವತ್ಥು ಪನ ಕುಣಾಲಜಾತಕೇ (ಜಾ॰ ೨.೨೧.ಕುಣಾಲಜಾತಕ) ಆವಿ ಭವಿಸ್ಸತಿ। ತದಾ ಪನ ಸತ್ಥಾ ಞಾತಕೇ ಆಮನ್ತೇತ್ವಾ – ಮಹಾರಾಜಾ, ಅತೀತೇ ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಬ್ರಹ್ಮದತ್ತೇ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇನ್ತೇ ಬಹಿನಗರೇ ವಡ್ಢಕಿಗಾಮೋ ಅಹೋಸಿ। ತತ್ರೇಕೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣವಡ್ಢಕೀ ಅರಞ್ಞತೋ ದಾರೂನಿ ಆಹರಿತ್ವಾ ರಥಂ ಕತ್ವಾ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇಸಿ। ತದಾ ಹಿಮವನ್ತಪದೇಸೇ ಮಹಾಫನ್ದನರುಕ್ಖೋ ಅಹೋಸಿ । ಏಕೋ ಕಾಳಸೀಹೋ ಗೋಚರಂ ಪರಿಯೇಸಿತ್ವಾ ಆಗನ್ತ್ವಾ ತಸ್ಸ ಮೂಲೇ ನಿಪಜ್ಜಿ। ಅಥಸ್ಸ ಏಕದಿವಸಂ ವಾತೇ ಪಹರನ್ತೇ ಏಕೋ ಸುಕ್ಖದಣ್ಡಕೋ ಪತಿತ್ವಾ ಖನ್ಧೇ ಅವತ್ಥಾಸಿ। ಸೋ ಥೋಕಂ ಖನ್ಧೇನ ರುಜನ್ತೇನ ಭೀತತಸಿತೋ ಉಟ್ಠಾಯ ಪಕ್ಖನ್ದಿತ್ವಾ ಪುನ ನಿವತ್ತೋ ಆಗತಮಗ್ಗಂ ಓಲೋಕೇನ್ತೋ ಕಿಞ್ಚಿ ಅದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಞ್ಞೋ ಮಂ ಸೀಹೋ ವಾ ಬ್ಯಗ್ಘೋ ವಾ ಅನುಬನ್ಧನ್ತೋ ನತ್ಥಿ, ಇಮಸ್ಮಿಂ ಪನ ರುಕ್ಖೇ ನಿಬ್ಬತ್ತದೇವತಾ ಮಂ ಏತ್ಥ ನಿಪಜ್ಜನ್ತಂ ನ ಸಹತಿ ಮಞ್ಞೇ, ಹೋತು ಜಾನಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಅಟ್ಠಾನೇ ಕೋಪಂ ಬನ್ಧಿತ್ವಾ ರುಕ್ಖಂ ಪಹರಿತ್ವಾ ‘‘ನೇವ ತವ ರುಕ್ಖಸ್ಸ ಪತ್ತಂ ಖಾದಾಮಿ, ನ ಸಾಖಂ ಭಞ್ಜಾಮಿ, ಇಧ ಅಞ್ಞೇ ಮಿಗೇ ವಸನ್ತೇ ಸಹಸಿ, ಮಂ ನ ಸಹಸಿ, ಕೋ ಮಯ್ಹಂ ದೋಸೋ ಅತ್ಥಿ, ಕತಿಪಾಹಂ ಆಗಮೇಹಿ, ಸಮೂಲಂ ತೇ ರುಕ್ಖಂ ಉಪ್ಪಾಟೇತ್ವಾ ಖಣ್ಡಾಖಣ್ಡಿಕಂ ಛೇದಾಪೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ರುಕ್ಖದೇವತಂ ತಜ್ಜೇತ್ವಾ ಏಕಂ ಪುರಿಸಂ ಉಪಧಾರೇನ್ತೋ ವಿಚರಿ। ತದಾ ಸೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣವಡ್ಢಕೀ ದ್ವೇ ತಯೋ ಮನುಸ್ಸೇ ಆದಾಯ ರಥದಾರೂನಂ ಅತ್ಥಾಯ ಯಾನಕೇನ ತಂ ಪದೇಸಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಏಕಸ್ಮಿಂ ಠಾನೇ ಯಾನಕಂ ಠಪೇತ್ವಾ ವಾಸಿಫರಸುಹತ್ಥೋ ರುಕ್ಖೇ ಉಪಧಾರೇನ್ತೋ ಫನ್ದನಸಮೀಪಂ ಅಗಮಾಸಿ। ಕಾಳಸೀಹೋ ತಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಜ್ಜ, ಮಯಾ ಪಚ್ಚಾಮಿತ್ತಸ್ಸ ಪಿಟ್ಠಿಂ ದಟ್ಠುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ಗನ್ತ್ವಾ ರುಕ್ಖಮೂಲೇ ಅಟ್ಠಾಸಿ । ವಡ್ಢಕೀ ಚ ಇತೋ ಚಿತೋ ಓಲೋಕೇತ್ವಾ ಫನ್ದನಸಮೀಪೇನ ಪಾಯಾಸಿ। ಸೋ ‘‘ಯಾವ ಏಸೋ ನಾತಿಕ್ಕಮತಿ, ತಾವದೇವಸ್ಸ ಕಥೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ಪಠಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Kuṭhārihattho purisoti idaṃ satthā rohiṇīnadītīre viharanto ñātakānaṃ kalahaṃ ārabbha kathesi. Vatthu pana kuṇālajātake (jā. 2.21.kuṇālajātaka) āvi bhavissati. Tadā pana satthā ñātake āmantetvā – mahārājā, atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bahinagare vaḍḍhakigāmo ahosi. Tatreko brāhmaṇavaḍḍhakī araññato dārūni āharitvā rathaṃ katvā jīvikaṃ kappesi. Tadā himavantapadese mahāphandanarukkho ahosi . Eko kāḷasīho gocaraṃ pariyesitvā āgantvā tassa mūle nipajji. Athassa ekadivasaṃ vāte paharante eko sukkhadaṇḍako patitvā khandhe avatthāsi. So thokaṃ khandhena rujantena bhītatasito uṭṭhāya pakkhanditvā puna nivatto āgatamaggaṃ olokento kiñci adisvā ‘‘añño maṃ sīho vā byaggho vā anubandhanto natthi, imasmiṃ pana rukkhe nibbattadevatā maṃ ettha nipajjantaṃ na sahati maññe, hotu jānissāmī’’ti aṭṭhāne kopaṃ bandhitvā rukkhaṃ paharitvā ‘‘neva tava rukkhassa pattaṃ khādāmi, na sākhaṃ bhañjāmi, idha aññe mige vasante sahasi, maṃ na sahasi, ko mayhaṃ doso atthi, katipāhaṃ āgamehi, samūlaṃ te rukkhaṃ uppāṭetvā khaṇḍākhaṇḍikaṃ chedāpessāmī’’ti rukkhadevataṃ tajjetvā ekaṃ purisaṃ upadhārento vicari. Tadā so brāhmaṇavaḍḍhakī dve tayo manusse ādāya rathadārūnaṃ atthāya yānakena taṃ padesaṃ gantvā ekasmiṃ ṭhāne yānakaṃ ṭhapetvā vāsipharasuhattho rukkhe upadhārento phandanasamīpaṃ agamāsi. Kāḷasīho taṃ disvā ‘‘ajja, mayā paccāmittassa piṭṭhiṃ daṭṭhuṃ vaṭṭatī’’ti gantvā rukkhamūle aṭṭhāsi . Vaḍḍhakī ca ito cito oloketvā phandanasamīpena pāyāsi. So ‘‘yāva eso nātikkamati, tāvadevassa kathessāmī’’ti cintetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

೧೪.

14.

‘‘ಕುಠಾರಿಹತ್ಥೋ ಪುರಿಸೋ, ವನಮೋಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠಸಿ।

‘‘Kuṭhārihattho puriso, vanamogayha tiṭṭhasi;

ಪುಟ್ಠೋ ಮೇ ಸಮ್ಮ ಅಕ್ಖಾಹಿ, ಕಿಂ ದಾರುಂ ಛೇತುಮಿಚ್ಛಸೀ’’ತಿ॥

Puṭṭho me samma akkhāhi, kiṃ dāruṃ chetumicchasī’’ti.

ತತ್ಥ ಪುರಿಸೋತಿ ತ್ವಂ ಕುಠಾರಿಹತ್ಥೋ ಏಕೋ ಪುರಿಸೋ ಇಮಂ ವನಂ ಓಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠಸೀತಿ।

Tattha purisoti tvaṃ kuṭhārihattho eko puriso imaṃ vanaṃ ogayha tiṭṭhasīti.

ಸೋ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ ವತ ಭೋ, ನ ವತ ಮೇ ಇತೋ ಪುಬ್ಬೇ ಮಿಗೋ ಮನುಸ್ಸವಾಚಂ ಭಾಸನ್ತೋ ದಿಟ್ಠಪುಬ್ಬೋ, ಏಸ ರಥಾನುಚ್ಛವಿಕಂ ದಾರುಂ ಜಾನಿಸ್ಸತಿ, ಪುಚ್ಛಿಸ್ಸಾಮಿ ನ’’ನ್ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ದುತಿಯಂ ಗಾಥಮಾಹ –

So tassa vacanaṃ sutvā ‘‘acchariyaṃ vata bho, na vata me ito pubbe migo manussavācaṃ bhāsanto diṭṭhapubbo, esa rathānucchavikaṃ dāruṃ jānissati, pucchissāmi na’’nti cintetvā dutiyaṃ gāthamāha –

೧೫.

15.

‘‘ಇಸ್ಸೋ ವನಾನಿ ಚರಸಿ, ಸಮಾನಿ ವಿಸಮಾನಿ ಚ।

‘‘Isso vanāni carasi, samāni visamāni ca;

ಪುಟ್ಠೋ ಮೇ ಸಮ್ಮ ಅಕ್ಖಾಹಿ, ಕಿಂ ದಾರುಂ ನೇಮಿಯಾ ದಳ್ಹ’’ನ್ತಿ॥

Puṭṭho me samma akkhāhi, kiṃ dāruṃ nemiyā daḷha’’nti.

ತತ್ಥ ಇಸ್ಸೋತಿ ತ್ವಮ್ಪಿ ಏಕೋ ಕಾಳಸೀಹೋ ವನಾನಿ ಚರಸಿ, ತ್ವಂ ರಥಾನುಚ್ಛವಿಕಂ ದಾರುಂ ಜಾನಿಸ್ಸಸೀತಿ।

Tattha issoti tvampi eko kāḷasīho vanāni carasi, tvaṃ rathānucchavikaṃ dāruṃ jānissasīti.

ತಂ ಸುತ್ವಾ ಕಾಳಸೀಹೋ ‘‘ಇದಾನಿ ಮೇ ಮನೋರಥೋ ಮತ್ಥಕಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ತತಿಯಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Taṃ sutvā kāḷasīho ‘‘idāni me manoratho matthakaṃ pāpuṇissatī’’ti cintetvā tatiyaṃ gāthamāha –

೧೬.

16.

‘‘ನೇವ ಸಾಲೋ ನ ಖದಿರೋ, ನಾಸ್ಸಕಣ್ಣೋ ಕುತೋ ಧವೋ।

‘‘Neva sālo na khadiro, nāssakaṇṇo kuto dhavo;

ರುಕ್ಖೋ ಚ ಫನ್ದನೋ ನಾಮ, ತಂ ದಾರುಂ ನೇಮಿಯಾ ದಳ್ಹ’’ನ್ತಿ॥

Rukkho ca phandano nāma, taṃ dāruṃ nemiyā daḷha’’nti.

ಸೋ ತಂ ಸುತ್ವಾ ಸೋಮನಸ್ಸಜಾತೋ ‘‘ಸುದಿವಸೇನ ವತಮ್ಹಿ ಅಜ್ಜ ಅರಞ್ಞಂ ಪವಿಟ್ಠೋ, ತಿರಚ್ಛಾನಗತೋ ಮೇ ರಥಾನುಚ್ಛವಿಕಂ ದಾರುಂ ಆಚಿಕ್ಖತಿ, ಅಹೋ ಸಾಧೂ’’ತಿ ಪುಚ್ಛನ್ತೋ ಚತುತ್ಥಂ ಗಾಥಮಾಹ –

So taṃ sutvā somanassajāto ‘‘sudivasena vatamhi ajja araññaṃ paviṭṭho, tiracchānagato me rathānucchavikaṃ dāruṃ ācikkhati, aho sādhū’’ti pucchanto catutthaṃ gāthamāha –

೧೭.

17.

‘‘ಕೀದಿಸಾನಿಸ್ಸ ಪತ್ತಾನಿ, ಖನ್ಧೋ ವಾ ಪನ ಕೀದಿಸೋ।

‘‘Kīdisānissa pattāni, khandho vā pana kīdiso;

ಪುಟ್ಠೋ ಮೇ ಸಮ್ಮ ಅಕ್ಖಾಹಿ, ಯಥಾ ಜಾನೇಮು ಫನ್ದನ’’ನ್ತಿ॥

Puṭṭho me samma akkhāhi, yathā jānemu phandana’’nti.

ಅಥಸ್ಸ ಸೋ ಆಚಿಕ್ಖನ್ತೋ ದ್ವೇ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –

Athassa so ācikkhanto dve gāthā abhāsi –

೧೮.

18.

‘‘ಯಸ್ಸ ಸಾಖಾ ಪಲಮ್ಬನ್ತಿ, ನಮನ್ತಿ ನ ಚ ಭಞ್ಜರೇ।

‘‘Yassa sākhā palambanti, namanti na ca bhañjare;

ಸೋ ರುಕ್ಖೋ ಫನ್ದನೋ ನಾಮ, ಯಸ್ಸ ಮೂಲೇ ಅಹಂ ಠಿತೋ॥

So rukkho phandano nāma, yassa mūle ahaṃ ṭhito.

೧೯.

19.

‘‘ಅರಾನಂ ಚಕ್ಕನಾಭೀನಂ, ಈಸಾನೇಮಿರಥಸ್ಸ ಚ।

‘‘Arānaṃ cakkanābhīnaṃ, īsānemirathassa ca;

ಸಬ್ಬಸ್ಸ ತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೋ, ಅಯಂ ಹೇಸ್ಸತಿ ಫನ್ದನೋ’’ತಿ॥

Sabbassa te kammaniyo, ayaṃ hessati phandano’’ti.

ತತ್ಥ ‘‘ಅರಾನ’’ನ್ತಿ ಇದಂ ಸೋ ‘‘ಕದಾಚೇಸ ಇಮಂ ರುಕ್ಖಂ ನ ಗಣ್ಹೇಯ್ಯ, ಗುಣಮ್ಪಿಸ್ಸ ಕಥೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ಏವಮಾಹ। ತತ್ಥ ಈಸಾನೇಮಿರಥಸ್ಸ ಚಾತಿ ಈಸಾಯ ಚ ನೇಮಿಯಾ ಚ ಸೇಸಸ್ಸ ಚ ರಥಸ್ಸ ಸಬ್ಬಸ್ಸ ತೇ ಏಸ ಕಮ್ಮನಿಯೋ ಕಮ್ಮಕ್ಖಮೋ ಭವಿಸ್ಸತೀತಿ।

Tattha ‘‘arāna’’nti idaṃ so ‘‘kadācesa imaṃ rukkhaṃ na gaṇheyya, guṇampissa kathessāmī’’ti cintetvā evamāha. Tattha īsānemirathassa cāti īsāya ca nemiyā ca sesassa ca rathassa sabbassa te esa kammaniyo kammakkhamo bhavissatīti.

ಸೋ ಏವಂ ಆಚಿಕ್ಖಿತ್ವಾ ತುಟ್ಠಮಾನಸೋ ಏಕಮನ್ತೇ ವಿಚರಿ, ವಡ್ಢಕೀಪಿ ರುಕ್ಖಂ ಛಿನ್ದಿತುಂ ಆರಭಿ। ರುಕ್ಖದೇವತಾ ಚಿನ್ತೇಸಿ ‘‘ಮಯಾ ಏತಸ್ಸ ಉಪರಿ ನ ಕಿಞ್ಚಿ ಪಾತಿತಂ, ಅಯಂ ಅಟ್ಠಾನೇ ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧಿತ್ವಾ ಮಮ ವಿಮಾನಂ ನಾಸೇತಿ, ಅಹಞ್ಚ ವಿನಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮಿ, ಏಕೇನುಪಾಯೇನ ಇಮಞ್ಚ ಇಸ್ಸಂ ವಿನಾಸೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ಸಾ ವನಕಮ್ಮಿಕಪುರಿಸೋ ವಿಯ ಹುತ್ವಾ ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಪುಚ್ಛಿ ‘‘ಭೋ ಪುರಿಸ ಮನಾಪೋ ತೇ ರುಕ್ಖೋ ಲದ್ಧೋ, ಇಮಂ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಕಿಂ ಕರಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ? ‘‘ರಥನೇಮಿಂ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಇಮಿನಾ ರುಕ್ಖೇನ ರಥೋ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಕೇನ ತೇ ಅಕ್ಖಾತನ್ತಿ। ‘‘ಏಕೇನ ಕಾಳಸೀಹೇನಾ’’ತಿ। ‘‘ಸಾಧು ಸುಟ್ಠು ತೇನ ಅಕ್ಖಾತಂ, ಇಮಿನಾ ರುಕ್ಖೇನ ರಥೋ ಸುನ್ದರೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಕಾಳಸೀಹಸ್ಸ ಗಲಚಮ್ಮಂ ಉಪ್ಪಾಟೇತ್ವಾ ಚತುರಙ್ಗುಲಮತ್ತೇ ಠಾನೇ ಅಯಪಟ್ಟೇನ ವಿಯ ನೇಮಿಮಣ್ಡಲೇ ಪರಿಕ್ಖಿತ್ತೇ ನೇಮಿ ಚ ಥಿರಾ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಬಹುಞ್ಚ ಧನಂ ಲಭಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಕಾಳಸೀಹಚಮ್ಮಂ ಕುತೋ ಲಚ್ಛಾಮೀ’’ತಿ? ‘‘ತ್ವಂ ಬಾಲಕೋಸಿ, ಅಯಂ ತವ ರುಕ್ಖೋ ವನೇ ಠಿತೋ ನ ಪಲಾಯತಿ, ತ್ವಂ ಯೇನ ತೇ ರುಕ್ಖೋ ಅಕ್ಖಾತೋ, ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ‘ಸಾಮಿ ತಯಾ ದಸ್ಸಿತರುಕ್ಖಂ ಕತರಟ್ಠಾನೇ ಛಿನ್ದಾಮೀ’ತಿ ವಞ್ಚೇತ್ವಾ ಆನೇಹಿ, ಅಥ ನಂ ನಿರಾಸಙ್ಕಂ ‘ಇಧ ಚ ಏತ್ಥ ಚ ಛಿನ್ದಾ’ತಿ ಮುಖತುಣ್ಡಂ ಪಸಾರೇತ್ವಾ ಆಚಿಕ್ಖನ್ತಂ ತಿಖಿಣೇನ ಮಹಾಫರಸುನಾ ಕೋಟ್ಟೇತ್ವಾ ಜೀವಿತಕ್ಖಯಂ ಪಾಪೇತ್ವಾ ಚಮ್ಮಂ ಆದಾಯ ವರಮಂಸಂ ಖಾದಿತ್ವಾ ರುಕ್ಖಂ ಛಿನ್ದಾ’’ತಿ ವೇರಂ ಅಪ್ಪೇಸಿ। ತಮತ್ಥಂ ಪಕಾಸೇನ್ತೋ ಸತ್ಥಾ ಇಮಾ ಗಾಥಾ ಆಹ –

So evaṃ ācikkhitvā tuṭṭhamānaso ekamante vicari, vaḍḍhakīpi rukkhaṃ chindituṃ ārabhi. Rukkhadevatā cintesi ‘‘mayā etassa upari na kiñci pātitaṃ, ayaṃ aṭṭhāne āghātaṃ bandhitvā mama vimānaṃ nāseti, ahañca vinassissāmi, ekenupāyena imañca issaṃ vināsessāmī’’ti. Sā vanakammikapuriso viya hutvā tassa santikaṃ āgantvā pucchi ‘‘bho purisa manāpo te rukkho laddho, imaṃ chinditvā kiṃ karissasī’’ti? ‘‘Rathanemiṃ karissāmī’’ti. ‘‘Iminā rukkhena ratho bhavissatī’’ti kena te akkhātanti. ‘‘Ekena kāḷasīhenā’’ti. ‘‘Sādhu suṭṭhu tena akkhātaṃ, iminā rukkhena ratho sundaro bhavissati, kāḷasīhassa galacammaṃ uppāṭetvā caturaṅgulamatte ṭhāne ayapaṭṭena viya nemimaṇḍale parikkhitte nemi ca thirā bhavissati, bahuñca dhanaṃ labhissasī’’ti. ‘‘Kāḷasīhacammaṃ kuto lacchāmī’’ti? ‘‘Tvaṃ bālakosi, ayaṃ tava rukkho vane ṭhito na palāyati, tvaṃ yena te rukkho akkhāto, tassa santikaṃ gantvā ‘sāmi tayā dassitarukkhaṃ kataraṭṭhāne chindāmī’ti vañcetvā ānehi, atha naṃ nirāsaṅkaṃ ‘idha ca ettha ca chindā’ti mukhatuṇḍaṃ pasāretvā ācikkhantaṃ tikhiṇena mahāpharasunā koṭṭetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā cammaṃ ādāya varamaṃsaṃ khāditvā rukkhaṃ chindā’’ti veraṃ appesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imā gāthā āha –

೨೦.

20.

‘‘ಇತಿ ಫನ್ದನರುಕ್ಖೋಪಿ, ತಾವದೇ ಅಜ್ಝಭಾಸಥ।

‘‘Iti phandanarukkhopi, tāvade ajjhabhāsatha;

ಮಯ್ಹಮ್ಪಿ ವಚನಂ ಅತ್ಥಿ, ಭಾರದ್ವಾಜ ಸುಣೋಹಿ ಮೇ॥

Mayhampi vacanaṃ atthi, bhāradvāja suṇohi me.

೨೧.

21.

‘‘ಇಸ್ಸಸ್ಸ ಉಪಕ್ಖನ್ಧಮ್ಹಾ, ಉಕ್ಕಚ್ಚ ಚತುರಙ್ಗುಲಂ।

‘‘Issassa upakkhandhamhā, ukkacca caturaṅgulaṃ;

ತೇನ ನೇಮಿಂ ಪಸಾರೇಸಿ, ಏವಂ ದಳ್ಹತರಂ ಸಿಯಾ॥

Tena nemiṃ pasāresi, evaṃ daḷhataraṃ siyā.

೨೨.

22.

‘‘ಇತಿ ಫನ್ದನರುಕ್ಖೋಪಿ, ವೇರಂ ಅಪ್ಪೇಸಿ ತಾವದೇ।

‘‘Iti phandanarukkhopi, veraṃ appesi tāvade;

ಜಾತಾನಞ್ಚ ಅಜಾತಾನಂ, ಇಸ್ಸಾನಂ ದುಕ್ಖಮಾವಹೀ’’ತಿ॥

Jātānañca ajātānaṃ, issānaṃ dukkhamāvahī’’ti.

ತತ್ಥ ಭಾರದ್ವಾಜಾತಿ ತಂ ಗೋತ್ತೇನ ಆಲಪತಿ। ಉಪಕ್ಖನ್ಧಮ್ಹಾತಿ ಖನ್ಧತೋ। ಉಕ್ಕಚ್ಚಾತಿ ಉಕ್ಕನ್ತಿತ್ವಾ।

Tattha bhāradvājāti taṃ gottena ālapati. Upakkhandhamhāti khandhato. Ukkaccāti ukkantitvā.

ವಡ್ಢಕೀ ರುಕ್ಖದೇವತಾಯ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ‘‘ಅಹೋ ಅಜ್ಜ ಮಯ್ಹಂ ಮಙ್ಗಲದಿವಸೋ’’ತಿ ಕಾಳಸೀಹಂ ಘಾತೇತ್ವಾ ರುಕ್ಖಂ ಛೇತ್ವಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ। ತಮತ್ಥಂ ಪಕಾಸೇನ್ತೋ ಸತ್ಥಾ ಆಹ –

Vaḍḍhakī rukkhadevatāya vacanaṃ sutvā ‘‘aho ajja mayhaṃ maṅgaladivaso’’ti kāḷasīhaṃ ghātetvā rukkhaṃ chetvā pakkāmi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

೨೩.

23.

‘‘ಇಚ್ಚೇವಂ ಫನ್ದನೋ ಇಸ್ಸಂ, ಇಸ್ಸೋ ಚ ಪನ ಫನ್ದನಂ।

‘‘Iccevaṃ phandano issaṃ, isso ca pana phandanaṃ;

ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ವಿವಾದೇನ, ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಮಘಾತಯುಂ॥

Aññamaññaṃ vivādena, aññamaññamaghātayuṃ.

೨೪.

24.

‘‘ಏವಮೇವ ಮನುಸ್ಸಾನಂ, ವಿವಾದೋ ಯತ್ಥ ಜಾಯತಿ।

‘‘Evameva manussānaṃ, vivādo yattha jāyati;

ಮಯೂರನಚ್ಚಂ ನಚ್ಚನ್ತಿ, ಯಥಾ ತೇ ಇಸ್ಸಫನ್ದನಾ॥

Mayūranaccaṃ naccanti, yathā te issaphandanā.

೨೫.

25.

‘‘ತಂ ವೋ ವದಾಮಿ ಭದ್ದಂ ವೋ, ಯಾವನ್ತೇತ್ಥ ಸಮಾಗತಾ।

‘‘Taṃ vo vadāmi bhaddaṃ vo, yāvantettha samāgatā;

ಸಮ್ಮೋದಥ ಮಾ ವಿವದಥ, ಮಾ ಹೋಥ ಇಸ್ಸಫನ್ದನಾ॥

Sammodatha mā vivadatha, mā hotha issaphandanā.

೨೬.

26.

‘‘ಸಾಮಗ್ಗಿಮೇವ ಸಿಕ್ಖೇಥ, ಬುದ್ಧೇಹೇತಂ ಪಸಂಸಿತಂ।

‘‘Sāmaggimeva sikkhetha, buddhehetaṃ pasaṃsitaṃ;

ಸಾಮಗ್ಗಿರತೋ ಧಮ್ಮಟ್ಠೋ, ಯೋಗಕ್ಖೇಮಾ ನ ಧಂಸತೀ’’ತಿ॥

Sāmaggirato dhammaṭṭho, yogakkhemā na dhaṃsatī’’ti.

ತತ್ಥ ಅಘಾತಯುನ್ತಿ ಘಾತಾಪೇಸುಂ। ಮಯೂರನಚ್ಚಂ ನಚ್ಚನ್ತೀತಿ ಮಹಾರಾಜಾ ಯತ್ಥ ಹಿ ಮನುಸ್ಸಾನಂ ವಿವಾದೋ ಹೋತಿ, ತತ್ಥ ಯಥಾ ನಾಮ ಮಯೂರಾ ನಚ್ಚನ್ತಾ ಪಟಿಚ್ಛಾದೇತಬ್ಬಂ ರಹಸ್ಸಙ್ಗಂ ಪಾಕಟಂ ಕರೋನ್ತಿ, ಏವಂ ಮನುಸ್ಸಾ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ರನ್ಧಂ ಪಕಾಸೇನ್ತಾ ಮಯೂರನಚ್ಚಂ ನಚ್ಚನ್ತಿ ನಾಮ। ಯಥಾ ತೇ ಇಸ್ಸಫನ್ದನಾ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ರನ್ಧಂ ಪಕಾಸೇನ್ತಾ ನಚ್ಚಿಂಸು ನಾಮ। ತಂ ವೋತಿ ತೇನ ಕಾರಣೇನ ತುಮ್ಹೇ ವದಾಮಿ। ಭದ್ದಂ ವೋತಿ ಭದ್ದಂ ತುಮ್ಹಾಕಂ ಹೋತು। ಯಾವನ್ತೇತ್ಥಾತಿ ಯಾವನ್ತೋ ಏತ್ಥ ಇಸ್ಸಫನ್ದನಸದಿಸಾ ಮಾ ಅಹುವತ್ಥ। ಸಾಮಗ್ಗಿಮೇವ ಸಿಕ್ಖೇಥಾತಿ ಸಮಗ್ಗಭಾವಮೇವ ತುಮ್ಹೇ ಸಿಕ್ಖಥ, ಇದಂ ಪಞ್ಞಾವುದ್ಧೇಹಿ ಪಣ್ಡಿತೇಹಿ ಪಸಂಸಿತಂ । ಧಮ್ಮಟ್ಠೋತಿ ಸುಚರಿತಧಮ್ಮೇ ಠಿತೋ। ಯೋಗಕ್ಖೇಮಾ ನ ಧಂಸತೀತಿ ಯೋಗೇಹಿ ಖೇಮಾ ನಿಬ್ಬಾನಾ ನ ಪರಿಹಾಯತೀತಿ ನಿಬ್ಬಾನೇನ ದೇಸನಾಕೂಟಂ ಗಣ್ಹಿ। ಸಕ್ಯರಾಜಾನೋ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಸುತ್ವಾ ಸಮಗ್ಗಾ ಜಾತಾ।

Tattha aghātayunti ghātāpesuṃ. Mayūranaccaṃ naccantīti mahārājā yattha hi manussānaṃ vivādo hoti, tattha yathā nāma mayūrā naccantā paṭicchādetabbaṃ rahassaṅgaṃ pākaṭaṃ karonti, evaṃ manussā aññamaññassa randhaṃ pakāsentā mayūranaccaṃ naccanti nāma. Yathā te issaphandanā aññamaññassa randhaṃ pakāsentā nacciṃsu nāma. Taṃ voti tena kāraṇena tumhe vadāmi. Bhaddaṃ voti bhaddaṃ tumhākaṃ hotu. Yāvantetthāti yāvanto ettha issaphandanasadisā mā ahuvattha. Sāmaggimeva sikkhethāti samaggabhāvameva tumhe sikkhatha, idaṃ paññāvuddhehi paṇḍitehi pasaṃsitaṃ . Dhammaṭṭhoti sucaritadhamme ṭhito. Yogakkhemā na dhaṃsatīti yogehi khemā nibbānā na parihāyatīti nibbānena desanākūṭaṃ gaṇhi. Sakyarājāno dhammakathaṃ sutvā samaggā jātā.

ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಜಾತಕಂ ಸಮೋಧಾನೇಸಿ ‘‘ತದಾ ತಂ ಕಾರಣಂ ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ವನಸಣ್ಡೇ ನಿವುತ್ಥದೇವತಾ ಅಹಮೇವ ಅಹೋಸಿ’’ನ್ತಿ।

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā taṃ kāraṇaṃ viditvā tasmiṃ vanasaṇḍe nivutthadevatā ahameva ahosi’’nti.

ಫನ್ದನಜಾತಕವಣ್ಣನಾ ದುತಿಯಾ।

Phandanajātakavaṇṇanā dutiyā.







Related texts:



ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಜಾತಕಪಾಳಿ • Jātakapāḷi / ೪೭೫. ಫನ್ದನಜಾತಕಂ • 475. Phandanajātakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact