| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
သံယုတ္တ နိကာယ ၈၊၈
The Related Suttas Collection 8.8
၁၊ ဝင်္ဂီသဝဂ္ဂ
1. With Vaṅgīsa
ပရောသဟဿသုတ္တ
Over a Thousand
ဧကံ သမယံ ဘဂဝါ သာဝတ္ထိယံ ဝိဟရတိ ဇေတဝနေ အနာထပိဏ္ဍိကဿ အာရာမေ မဟတာ ဘိက္ခုသင်္ဃေန သဒ္ဓိံ အဍ္ဎတေလသေဟိ ဘိက္ခုသတေဟိ၊
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery, together with a large Saṅgha of 1,250 bhikkhus.
တေန ခေါ ပန သမယေန ဘဂဝါ ဘိက္ခူ နိဗ္ဗာနပဋိသံယုတ္တာယ ဓမ္မိယာ ကထာယ သန္ဒဿေတိ သမာဒပေတိ သမုတ္တေဇေတိ သမ္ပဟံသေတိ၊ တေ စ ဘိက္ခူ အဋ္ဌိံ ကတွာ မနသိ ကတွာ သဗ္ဗစေတသာ သမန္နာဟရိတွာ ဩဟိတသောတာ ဓမ္မံ သုဏန္တိ၊
Now at that time the Buddha was educating, encouraging, firing up, and inspiring the bhikkhus with a Dhamma talk about Nibbana. And those bhikkhus were paying attention, applying the mind, concentrating wholeheartedly, and actively listening.
အထ ခေါ အာယသ္မတော ဝင်္ဂီသဿ ဧတဒဟောသိ: “အယံ ခေါ ဘဂဝါ ဘိက္ခူ နိဗ္ဗာနပဋိသံယုတ္တာယ ဓမ္မိယာ ကထာယ သန္ဒဿေတိ သမာဒပေတိ သမုတ္တေဇေတိ သမ္ပဟံသေတိ၊ တေ စ ဘိက္ခူ အဋ္ဌိံ ကတွာ မနသိ ကတွာ သဗ္ဗစေတသာ သမန္နာဟရိတွာ ဩဟိတသောတာ ဓမ္မံ သုဏန္တိ၊ ယန္နူနာဟံ ဘဂဝန္တံ သမ္မုခါ သာရုပ္ပါဟိ ဂါထာဟိ အဘိတ္ထဝေယျန်”တိ၊
Then Venerable Vaṅgīsa thought, “The Buddha is educating, encouraging, firing up, and inspiring the bhikkhus with a Dhamma talk about Nibbana. And those bhikkhus are paying attention, applying the mind, concentrating wholeheartedly, and actively listening. Why don’t I extoll him in his presence with fitting verses?”
အထ ခေါ အာယသ္မာ ဝင်္ဂီသော ဥဋ္ဌာယာသနာ ဧကံသံ ဥတ္တရာသင်္ဂံ ကရိတွာ ယေန ဘဂဝါ တေနဉ္ဇလိံ ပဏာမေတွာ ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစ: “ပဋိဘာတိ မံ, ဘဂဝါ, ပဋိဘာတိ မံ, သုဂတာ”တိ၊
Then Venerable Vaṅgīsa got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said, “I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”
“ပဋိဘာတု တံ, ဝင်္ဂီသာ”တိ ဘဂဝါ အဝေါစ၊
“Then speak as you feel inspired,” said the Buddha.
အထ ခေါ အာယသ္မာ ဝင်္ဂီသော ဘဂဝန္တံ သမ္မုခါ သာရုပ္ပါဟိ ဂါထာဟိ အဘိတ္ထဝိ:
Then Vaṅgīsa extolled the Buddha in his presence with fitting verses:
“ပရောသဟဿံ ဘိက္ခူနံ, သုဂတံ ပယိရုပါသတိ; ဒေသေန္တံ ဝိရဇံ ဓမ္မံ, နိဗ္ဗာနံ အကုတောဘယံ၊
“Over a thousand bhikkhus revere the Holy One as he teaches the immaculate Dhamma, Nibbana, fearing nothing from any quarter.
သုဏန္တိ ဓမ္မံ ဝိမလံ, သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဒေသိတံ; သောဘတိ ဝတ သမ္ဗုဒ္ဓေါ, ဘိက္ခုသင်္ဃပုရက္ခတော၊
They listen to the immaculate Dhamma taught by the fully awakened Buddha; the Buddha is so brilliant, at the fore of the bhikkhu Saṅgha,
နာဂနာမောသိ ဘဂဝါ, ဣသီနံ ဣသိသတ္တမော; မဟာမေဃောဝ ဟုတွာန, သာဝကေ အဘိဝဿတိ၊
Blessed One, your name is ‘Giant’, seventh of the sages. You are like a great cloud that rains on your disciples.
ဒိဝါဝိဟာရာ နိက္ခမ္မ, သတ္ထုဒဿနကမျတာ; သာဝကော တေ မဟာဝီရ, ပါဒေ ဝန္ဒတိ ဝင်္ဂိသော”တိ၊
I’ve left my day’s meditation, out of desire to see the teacher. Great hero, your disciple Vaṅgīsa bows at your feet.”
“ကိံ နု တေ, ဝင်္ဂီသ, ဣမာ ဂါထာယော ပုဗ္ဗေ ပရိဝိတက္ကိတာ, ဥဒါဟု ဌာနသောဝ တံ ပဋိဘန္တီ”တိ?
“Vaṅgīsa, had you previously composed these verses, or did they spring to mind in the moment?”
“န ခေါ မေ, ဘန္တေ, ဣမာ ဂါထာယော ပုဗ္ဗေ ပရိဝိတက္ကိတာ, အထ ခေါ ဌာနသောဝ မံ ပဋိဘန္တီ”တိ၊
“They sprang to mind in the moment, sir.”
“တေန ဟိ တံ, ဝင်္ဂီသ, ဘိယျောသော မတ္တာယ ပုဗ္ဗေ အပရိဝိတက္ကိတာ ဂါထာယော ပဋိဘန္တူ”တိ၊
“Well then, Vaṅgīsa, speak some more spontaneously inspired verses.”
“ဧဝံ, ဘန္တေ”တိ ခေါ အာယသ္မာ ဝင်္ဂီသော ဘဂဝတော ပဋိဿုတွာ ဘိယျောသော မတ္တာယ ဘဂဝန္တံ ပုဗ္ဗေ အပရိဝိတက္ကိတာဟိ ဂါထာဟိ အဘိတ္ထဝိ:
“Yes, sir,” replied Vaṅgīsa. Then he extolled the Buddha with some more spontaneously inspired verses, not previously composed:
“ဥမ္မဂ္ဂပထံ မာရဿ အဘိဘုယျ, စရသိ ပဘိဇ္ဇ ခိလာနိ; တံ ပဿထ ဗန္ဓပမုဉ္စကရံ, အသိတံ ဘာဂသော ပဝိဘဇံ၊
“Having overcome Māra’s devious path, you wander with hard-heartedness dissolved. See him, the liberator from bonds, unattached, analyzing the teaching.
ဩဃဿ နိတ္ထရဏတ္ထံ, အနေကဝိဟိတံ မဂ္ဂံ အက္ခာသိ; တသ္မိဉ္စေ အမတေ အက္ခာတေ, ဓမ္မဒ္ဒသာ ဌိတာ အသံဟီရာ၊
You have explained in many ways the path to cross the flood. The Seers of Truth stand unfaltering in the deathless you’ve explained.
ပဇ္ဇောတကရော အတိဝိဇ္ဈ, သဗ္ဗဋ္ဌိတီနံ အတိက္ကမမဒ္ဒသ; ဉတွာ စ သစ္ဆိကတွာ စ, အဂ္ဂံ သော ဒေသယိ ဒသဒ္ဓါနံ၊
As the bringer of light who has pierced the truth, you’ve seen what lies beyond all realms. When you saw and realized this for yourself, you taught it first to the group of five.
ဧဝံ သုဒေသိတေ ဓမ္မေ, ကော ပမာဒေါ ဝိဇာနတံ ဓမ္မံ; တသ္မာ ဟိ တဿ ဘဂဝတော သာသနေ, အပ္ပမတ္တော သဒါ နမဿမနုသိက္ခေ”တိ၊
When the Dhamma has been so well taught, how could those who know it be negligent? That’s why, being diligent, we should always train respectfully in the Buddha’s teaching.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
