| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៣៥។១៦៥
The Related Suttas Collection 35.165
១៦។ នន្ទិក្ខយវគ្គ
16. The End of Relishing
មិច្ឆាទិដ្ឋិបហានសុត្ត
Giving Up Wrong View
អថ ខោ អញ្ញតរោ ភិក្ខុ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ …បេ… ឯកមន្តំ និសិន្នោ សោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច:
Then a bhikkhu went up to the Buddha … and said to him:
“កថំ នុ ខោ, ភន្តេ, ជានតោ កថំ បស្សតោ មិច្ឆាទិដ្ឋិ បហីយតី”តិ?
“Sir, how does one know and see so that wrong view is given up?”
“ចក្ខុំ ខោ, ភិក្ខុ, អនិច្ចតោ ជានតោ បស្សតោ មិច្ឆាទិដ្ឋិ បហីយតិ។ រូបេ អនិច្ចតោ ជានតោ បស្សតោ មិច្ឆាទិដ្ឋិ បហីយតិ។ ចក្ខុវិញ្ញាណំ អនិច្ចតោ ជានតោ បស្សតោ មិច្ឆាទិដ្ឋិ បហីយតិ។ ចក្ខុសម្ផស្សំ អនិច្ចតោ ជានតោ បស្សតោ មិច្ឆាទិដ្ឋិ បហីយតិ …បេ…
“Bhikkhu, knowing and seeing the eye, sights, eye consciousness, and eye contact as impermanent, wrong view is given up. …
យម្បិទំ មនោសម្ផស្សបច្ចយា ឧប្បជ្ជតិ វេទយិតំ សុខំ វា ទុក្ខំ វា អទុក្ខមសុខំ វា តម្បិ អនិច្ចតោ ជានតោ បស្សតោ មិច្ឆាទិដ្ឋិ បហីយតិ។
And also knowing and seeing the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact as impermanent, wrong view is given up.
ឯវំ ខោ, ភិក្ខុ, ជានតោ ឯវំ បស្សតោ មិច្ឆាទិដ្ឋិ បហីយតី”តិ។
This is how to know and see so that wrong view is given up.”
ទសមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
