| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៣៥។១៦៤
The Related Suttas Collection 35.164
១៦។ នន្ទិក្ខយវគ្គ
16. The End of Relishing
កោដ្ឋិកអនត្តសុត្ត
With Koṭṭhita on Not-Self
ឯកមន្តំ …បេ… វិហរេយ្យន្តិ។
“យោ ខោ, កោដ្ឋិក, អនត្តា តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។ កោ ច, កោដ្ឋិក, អនត្តា?
“Koṭṭhita, you should give up desire for what is not-self. And what is not-self?
ចក្ខុ ខោ, កោដ្ឋិក, អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។ រូបា អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។ ចក្ខុវិញ្ញាណំ អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។ ចក្ខុសម្ផស្សោ អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។ យម្បិទំ ចក្ខុសម្ផស្សបច្ចយា ឧប្បជ្ជតិ វេទយិតំ សុខំ វា ទុក្ខំ វា អទុក្ខមសុខំ វា តម្បិ អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ …បេ…
The eye, sights, eye consciousness, and eye contact are not-self: you should give up desire for them. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also not-self: You should give up desire for it.
ជិវ្ហា អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ …បេ… មនោ អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។ ធម្មា អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។ មនោវិញ្ញាណំ … មនោសម្ផស្សោ … យម្បិទំ មនោសម្ផស្សបច្ចយា ឧប្បជ្ជតិ វេទយិតំ សុខំ វា ទុក្ខំ វា អទុក្ខមសុខំ វា តម្បិ អនត្តា; តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ។
The ear … nose … tongue … body … The mind, thoughts, mind consciousness, and mind contact … The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also not-self: you should give up desire for it.
យោ ខោ, កោដ្ឋិក, អនត្តា, តត្រ តេ ឆន្ទោ បហាតព្ពោ”តិ។
Koṭṭhita, you should give up desire for what is not-self.”
នវមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
