Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

संयुत्त निकाय ५६।१०२

Saṁyutta Nikāya 56.102

The Related Suttas Collection 56.102

११। पञ्चगतिपेय्यालवग्ग

11. Pañcagatipeyyālavagga

11. Abbreviated Texts on Five Destinations

मनुस्सचुतिनिरयसुत्त

Manussacutinirayasutta

Passing Away as Humans and Reborn in Hell

अथ खो भगवा परित्तं नखसिखायं पंसुं आरोपेत्वा भिक्खू आमन्तेसि: “तं किं मञ्ञथ, भिक्खवे, कतमं नु खो बहुतरं—यो वायं मया परित्तो नखसिखायं पंसु आरोपितो, अयं वा महापथवी”ति? “एतदेव, भन्ते, बहुतरं, यदिदं—महापथवी; अप्पमत्तकायं भगवता परित्तो नखसिखायं पंसु आरोपितो। सङ्खम्पि न उपेति, उपनिधम्पि न उपेति, कलभागम्पि न उपेति महापथविं उपनिधाय भगवता परित्तो नखसिखायं पंसु आरोपितो”ति।

Atha kho bhagavā parittaṁ nakhasikhāyaṁ paṁsuṁ āropetvā bhikkhū āmantesi: “taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yo vāyaṁ mayā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito, ayaṁ vā mahāpathavī”ti? “Etadeva, bhante, bahutaraṁ, yadidaṁ—mahāpathavī; appamattakāyaṁ bhagavatā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito. Saṅkhampi na upeti, upanidhampi na upeti, kalabhāgampi na upeti mahāpathaviṁ upanidhāya bhagavatā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito”ti.

“एवमेव खो, भिक्खवे, अप्पका ते सत्ता ये मनुस्सा चुता मनुस्सेसु पच्चाजायन्ति; अथ खो एतेव बहुतरा सत्ता ये मनुस्सा चुता निरये पच्चाजायन्ति …पे…।

“Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussā cutā manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye manussā cutā niraye paccājāyanti …pe….

“… the sentient beings who die as humans and are reborn as humans are few, while those who die as humans and are reborn in hell are many …”

पठमं।

Paṭhamaṁ.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact