Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរគាថា-អដ្ឋកថា • Theragāthā-aṭṭhakathā

៥. មហានាមត្ថេរគាថាវណ្ណនា

5. Mahānāmattheragāthāvaṇṇanā

ឯសាវហិយ្យសេ បព្ពតេនាតិ អាយស្មតោ មហានាមត្ថេរស្ស គាថា។ កា ឧប្បត្តិ? អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការោ តត្ថ តត្ថ ភវេ បុញ្ញានិ ឧបចិនន្តោ សុមេធស្ស ភគវតោ កាលេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា ព្រាហ្មណវិជ្ជាសុ និប្ផត្តិំ គតោ ឃរាវាសំ បហាយ អញ្ញតរាយ នទិយា តីរេ អស្សមំ ការេត្វា សម្ពហុលេ ព្រាហ្មណេ មន្តេ វាចេន្តោ វិហរតិ។ អថេកទិវសំ ភគវា តំ អនុគ្គណ្ហិតុំ តស្ស អសមបទំ ឧបគច្ឆិ។ សោ ភគវន្តំ ទិស្វា បសន្នចិត្តោ អាសនំ បញ្ញាបេត្វា អទាសិ ។ និសិន្នេ ភគវតិ សុមធុរំ មធុំ ឧបនាមេសិ។ តំ ភគវា បរិភុញ្ជិត្វា ហេដ្ឋា អធិមុត្តត្ថេរវត្ថុម្ហិ វុត្តនយេន អនាគតំ ព្យាករិត្វា បក្កាមិ។ សោ តេន បុញ្ញកម្មេន ទេវលោកេ និព្ពត្តិត្វា អបរាបរំ សុគតីសុយេវ បរិវត្តេន្តោ ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ សាវត្ថិយំ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា មហានាមោតិ លទ្ធនាមោ វិញ្ញុតំ បត្តោ ភគវតោ សន្តិកំ ឧបសង្កមិត្វា ធម្មំ សុត្វា បដិលទ្ធសទ្ធោ បព្ពជិត្វា កម្មដ្ឋានំ គហេត្វា នេសាទកេ នាម បព្ពតេ វិហរន្តោ កិលេសបរិយុដ្ឋានំ វិក្ខម្ភេតុំ អសក្កោន្តោ ‘‘កិំ មេ ឥមិនា សំកិលិដ្ឋចិត្តស្ស ជីវិតេនា’’តិ អត្តភាវំ និព្ពិន្ទន្តោ ឧច្ចំ បព្ពតសិខរំ អភិរុហិត្វា ‘‘ឥតោ បាតេត្វា តំ មារេស្សាមី’’តិ អត្តានំ បរំ វិយ និទ្ទិសន្តោ –

Esāvahiyyasepabbatenāti āyasmato mahānāmattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto sumedhassa bhagavato kāle brāhmaṇakule nibbattitvā brāhmaṇavijjāsu nipphattiṃ gato gharāvāsaṃ pahāya aññatarāya nadiyā tīre assamaṃ kāretvā sambahule brāhmaṇe mante vācento viharati. Athekadivasaṃ bhagavā taṃ anuggaṇhituṃ tassa asamapadaṃ upagacchi. So bhagavantaṃ disvā pasannacitto āsanaṃ paññāpetvā adāsi . Nisinne bhagavati sumadhuraṃ madhuṃ upanāmesi. Taṃ bhagavā paribhuñjitvā heṭṭhā adhimuttattheravatthumhi vuttanayena anāgataṃ byākaritvā pakkāmi. So tena puññakammena devaloke nibbattitvā aparāparaṃ sugatīsuyeva parivattento imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ brāhmaṇakule nibbattitvā mahānāmoti laddhanāmo viññutaṃ patto bhagavato santikaṃ upasaṅkamitvā dhammaṃ sutvā paṭiladdhasaddho pabbajitvā kammaṭṭhānaṃ gahetvā nesādake nāma pabbate viharanto kilesapariyuṭṭhānaṃ vikkhambhetuṃ asakkonto ‘‘kiṃ me iminā saṃkiliṭṭhacittassa jīvitenā’’ti attabhāvaṃ nibbindanto uccaṃ pabbatasikharaṃ abhiruhitvā ‘‘ito pātetvā taṃ māressāmī’’ti attānaṃ paraṃ viya niddisanto –

១១៥.

115.

‘‘ឯសាវហិយ្យសេ បព្ពតេន, ពហុកុដជសល្លកិកេន;

‘‘Esāvahiyyase pabbatena, bahukuṭajasallakikena;

នេសាទកេន គិរិនា, យសស្សិនា បរិច្ឆទេនា’’តិ។ – គាថំ អភាសិ;

Nesādakena girinā, yasassinā paricchadenā’’ti. – gāthaṃ abhāsi;

តត្ថ ឯសាវហិយ្យសេតិ ឯសោ ត្វំ មហានាម អវហិយ្យសេ បរិហាយសិ។ បព្ពតេនាតិ និវាសដ្ឋានភូតេន ឥមិនា បព្ពតេន។ ពហុកុដជសល្លកិកេនាតិ ពហូហិ កុដជេហិ ឥន្ទសាលរុក្ខេហិ សល្លកីហិ ឥន្ទសាលរុក្ខេហិ វា សមន្នាគតេន។ នេសាទកេនាតិ ឯវំនាមកេន។ គិរិនាតិ សេលេន។ សេលោ ហិ សន្ធិសង្ខាតេហិ បព្ពេហិ ឋិតត្តា ‘‘បព្ពតោ’’តិ, បសវនាទិវសេន ជលស្ស, សារភូតានំ ភេសជ្ជាទិវត្ថូនញ្ច គិរណតោ ‘‘គិរី’’តិ វុច្ចតិ។ តទុភយត្ថសម្ភវតោ បនេត្ថ ‘‘បព្ពតេនា’’តិ វត្វា ‘‘គិរិនា’’តិ ច វុត្តំ។ យសស្សិនាតិ សព្ពគុណេហិ វិស្សុតេន បកាសេន។ បរិច្ឆទេនាតិ នានាវិធរុក្ខគច្ឆលតាហិ សមន្តតោ ឆន្នេន, វសនដ្ឋានតាយ វា តុយ្ហំ បរិច្ឆទភូតេន។ អយញ្ហេត្ថ អធិប្បាយោ – មហានាម, យទិ កម្មដ្ឋានំ វិស្សជ្ជេត្វា វិតក្កពហុលោ ហោសិ, ឯវំ ត្វំ ឥមិនា ឆាយូទកសម្បន្នេន សប្បាយេន និវាសនដ្ឋានភូតេន នេសាទកគិរិនា បរិហាយសិ, ឥទានិហំ តំ ឥតោ បាតេត្វា មារេស្សាមិ, តស្មា ន លព្ភា វិតក្កវសិកេន ភវិតុន្តិ។ ឯវំ ថេរោ អត្តានំ សន្តជ្ជេន្តោយេវ វិបស្សនំ ឧស្សុក្កាបេត្វា អរហត្តំ បាបុណិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរ ១.៤០.៣៣៣-៣៥២) –

Tattha esāvahiyyaseti eso tvaṃ mahānāma avahiyyase parihāyasi. Pabbatenāti nivāsaṭṭhānabhūtena iminā pabbatena. Bahukuṭajasallakikenāti bahūhi kuṭajehi indasālarukkhehi sallakīhi indasālarukkhehi vā samannāgatena. Nesādakenāti evaṃnāmakena. Girināti selena. Selo hi sandhisaṅkhātehi pabbehi ṭhitattā ‘‘pabbato’’ti, pasavanādivasena jalassa, sārabhūtānaṃ bhesajjādivatthūnañca giraṇato ‘‘girī’’ti vuccati. Tadubhayatthasambhavato panettha ‘‘pabbatenā’’ti vatvā ‘‘girinā’’ti ca vuttaṃ. Yasassināti sabbaguṇehi vissutena pakāsena. Paricchadenāti nānāvidharukkhagacchalatāhi samantato channena, vasanaṭṭhānatāya vā tuyhaṃ paricchadabhūtena. Ayañhettha adhippāyo – mahānāma, yadi kammaṭṭhānaṃ vissajjetvā vitakkabahulo hosi, evaṃ tvaṃ iminā chāyūdakasampannena sappāyena nivāsanaṭṭhānabhūtena nesādakagirinā parihāyasi, idānihaṃ taṃ ito pātetvā māressāmi, tasmā na labbhā vitakkavasikena bhavitunti. Evaṃ thero attānaṃ santajjentoyeva vipassanaṃ ussukkāpetvā arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.40.333-352) –

‘‘សិន្ធុយា នទិយា តីរេ, សុកតោ អស្សមោ មម;

‘‘Sindhuyā nadiyā tīre, sukato assamo mama;

តត្ថ វាចេមហំ សិស្សេ, ឥតិហាសំ សលក្ខណំ។

Tattha vācemahaṃ sisse, itihāsaṃ salakkhaṇaṃ.

‘‘ធម្មកាមា វិនីតា តេ, សោតុកាមា សុសាសនំ;

‘‘Dhammakāmā vinītā te, sotukāmā susāsanaṃ;

ឆឡង្គេ បារមិប្បត្តា, សិន្ធុកូលេ វសន្តិ តេ។

Chaḷaṅge pāramippattā, sindhukūle vasanti te.

‘‘ឧប្បាតគមនេ ចេវ, លក្ខណេសុ ច កោវិទា;

‘‘Uppātagamane ceva, lakkhaṇesu ca kovidā;

ឧត្តមត្ថំ គវេសន្តា, វសន្តិ វិបិនេ តទា។

Uttamatthaṃ gavesantā, vasanti vipine tadā.

‘‘សុមេធោ នាម សម្ពុទ្ធោ, លោកេ ឧប្បជ្ជិ តាវទេ;

‘‘Sumedho nāma sambuddho, loke uppajji tāvade;

អម្ហាកំ អនុកម្បន្តោ, ឧបាគច្ឆិ វិនាយកោ។

Amhākaṃ anukampanto, upāgacchi vināyako.

‘‘ឧបាគតំ មហាវីរំ, សុមេធំ លោកនាយកំ;

‘‘Upāgataṃ mahāvīraṃ, sumedhaṃ lokanāyakaṃ;

តិណសន្ថារកំ កត្វា, លោកជេដ្ឋស្សទាសហំ។

Tiṇasanthārakaṃ katvā, lokajeṭṭhassadāsahaṃ.

‘‘វិបិនាតោ មធុំ គយ្ហ, ពុទ្ធសេដ្ឋស្សទាសហំ;

‘‘Vipināto madhuṃ gayha, buddhaseṭṭhassadāsahaṃ;

សម្ពុទ្ធោ បរិភុញ្ជិត្វា, ឥទំ វចនមព្រវិ។

Sambuddho paribhuñjitvā, idaṃ vacanamabravi.

‘‘យោ តំ អទាសិ មធុំ មេ, បសន្នោ សេហិ បាណិភិ;

‘‘Yo taṃ adāsi madhuṃ me, pasanno sehi pāṇibhi;

តមហំ កិត្តយិស្សាមិ, សុណាថ មម ភាសតោ។

Tamahaṃ kittayissāmi, suṇātha mama bhāsato.

‘‘ឥមិនា មធុទានេន, តិណសន្ថារកេន ច;

‘‘Iminā madhudānena, tiṇasanthārakena ca;

តិំស កប្បសហស្សានិ, ទេវលោកេ រមិស្សតិ។

Tiṃsa kappasahassāni, devaloke ramissati.

‘‘តិំសកប្បសហស្សម្ហិ, ឱក្កាកកុលសម្ភវោ;

‘‘Tiṃsakappasahassamhi, okkākakulasambhavo;

គោតមោ នាម គោត្តេន, សត្ថា លោកេ ភវិស្សតិ។

Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

‘‘តស្ស ធម្មេសុ ទាយាទោ, ឱរសោ ធម្មនិម្មិតោ;

‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;

សព្ពាសវេ បរិញ្ញាយ, និព្ពាយិស្សតិនាសវោ។

Sabbāsave pariññāya, nibbāyissatināsavo.

‘‘ទេវលោកា ឥធាគន្ត្វា, មាតុកុច្ឆិំ ឧបាគតេ;

‘‘Devalokā idhāgantvā, mātukucchiṃ upāgate;

មធុវស្សំ បវស្សិត្ថ, ឆាទយំ មធុនា មហិំ។

Madhuvassaṃ pavassittha, chādayaṃ madhunā mahiṃ.

‘‘មយិ និក្ខន្តមត្តម្ហិ, កុច្ឆិយា ច សុទុត្តរា;

‘‘Mayi nikkhantamattamhi, kucchiyā ca suduttarā;

តត្រាបិ មធុវស្សំ មេ, វស្សតេ និច្ចកាលិកំ។

Tatrāpi madhuvassaṃ me, vassate niccakālikaṃ.

‘‘អគារា អភិនិក្ខម្ម, បព្ពជិំ អនគារិយំ;

‘‘Agārā abhinikkhamma, pabbajiṃ anagāriyaṃ;

លាភី អន្នស្ស បានស្ស, មធុទានស្សិទំ ផលំ។

Lābhī annassa pānassa, madhudānassidaṃ phalaṃ.

‘‘សព្ពកាមសមិទ្ធោហំ, ភវិត្វា ទេវមានុសេ;

‘‘Sabbakāmasamiddhohaṃ, bhavitvā devamānuse;

តេនេវ មធុទានេន, បត្តោម្ហិ អាសវក្ខយំ។

Teneva madhudānena, pattomhi āsavakkhayaṃ.

‘‘វុដ្ឋម្ហិ ទេវេ ចតុរង្គុលេ តិណេ, សម្បុប្ផិតេ ធរណីរុហេ សញ្ឆន្នេ;

‘‘Vuṭṭhamhi deve caturaṅgule tiṇe, sampupphite dharaṇīruhe sañchanne;

សុញ្ញេ ឃរេ មណ្ឌបរុក្ខមូលកេ, វសាមិ និច្ចំ សុខិតោ អនាសវោ។

Suññe ghare maṇḍaparukkhamūlake, vasāmi niccaṃ sukhito anāsavo.

‘‘មជ្ឈេ មហន្តេ ហីនេ ច, ភវេ សព្ពេ អតិក្កមិំ;

‘‘Majjhe mahante hīne ca, bhave sabbe atikkamiṃ;

អជ្ជ មេ អាសវា ខីណា, នត្ថិ ទានិ បុនព្ភវោ។

Ajja me āsavā khīṇā, natthi dāni punabbhavo.

‘‘តិំសកប្បសហស្សម្ហិ, យំ ទានមទទិំ តទា;

‘‘Tiṃsakappasahassamhi, yaṃ dānamadadiṃ tadā;

ទុគ្គតិំ នាភិជានាមិ, មធុទានស្សិទំ ផលំ។

Duggatiṃ nābhijānāmi, madhudānassidaṃ phalaṃ.

‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។

‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

អយមេវ ច ថេរស្ស អញ្ញាព្យាករណគាថា អហោសីតិ។

Ayameva ca therassa aññābyākaraṇagāthā ahosīti.

មហានាមត្ថេរគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Mahānāmattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរគាថាបាឡិ • Theragāthāpāḷi / ៥. មហានាមត្ថេរគាថា • 5. Mahānāmattheragāthā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact