Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / អបទាន-អដ្ឋកថា • Apadāna-aṭṭhakathā

៦. កាឡុទាយិត្ថេរអបទានវណ្ណនា

6. Kāḷudāyittheraapadānavaṇṇanā

ឆដ្ឋាបទានេ បទុមុត្តរោ នាម ជិនោតិអាទិកំ អាយស្មតោ កាឡុទាយិត្ថេរស្ស អបទានំ។ អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការោ តត្ថ តត្ថ ភវេ វិវដ្ដូបនិស្សយានិ បុញ្ញានិ ឧបចិនន្តោ បទុមុត្តរស្ស ភគវតោ កាលេ ហំសវតីនគរេ កុលគេហេ និព្ពត្តោ វិញ្ញុតំ បត្តោ សត្ថុ ធម្មទេសនំ សុណន្តោ សត្ថារំ ឯកំ ភិក្ខុំ កុលប្បសាទកានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេន្តំ ទិស្វា តជ្ជំ អភិនីហារកម្មំ កត្វា តំ ឋានន្តរំ បត្ថេសិ។ សត្ថាបិ ព្យាកាសិ។ សោ យាវជីវំ កុសលំ កត្វា ទេវមនុស្សេសុ សំសរន្តោ អម្ហាកំ ពោធិសត្តស្ស មាតុកុច្ឆិយំ បដិសន្ធិគ្គហណទិវសេ ទេវលោកតោ ចវិត្វា កបិលវត្ថុស្មិំយេវ អមច្ចកុលេ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ។ ពោធិសត្តេន សហ ឯកទិវសេយេវ ជាតោ, តំទិវសំយេវ នំ ទុកូលចុម្ពដកេន និបជ្ជាបេត្វា ពោធិសត្តស្ស ឧបដ្ឋានំ នយិំសុ។ ពោធិសត្តេន ហិ សទ្ធិំ ពោធិរុក្ខោ, រាហុលមាតា, ចត្តារោ និធី , អារោហនិយហត្ថី, កណ្ឌកោ, ឆន្នោ, កាឡុទាយីតិ ឥមេ សត្ត ឯកទិវសេ ជាតត្តា សហជាតា នាម អហេសុំ។ អថស្ស នាមគ្គហណទិវសេ សកលនគរស្ស ឧទគ្គចិត្តទិវសេ ជាតត្តា ឧទាយីត្វេវ នាមំ ករិំសុ។ ថោកំ កាឡធាតុកត្តា បន កាឡុទាយីតិ បញ្ញាយិត្ថ។ សោ ពោធិសត្តេន សទ្ធិំ កុមារកីឡំ កីឡន្តោ វុទ្ធិំ អគមាសិ។

Chaṭṭhāpadāne padumuttaro nāma jinotiādikaṃ āyasmato kāḷudāyittherassa apadānaṃ. Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayāni puññāni upacinanto padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbatto viññutaṃ patto satthu dhammadesanaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ kulappasādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā tajjaṃ abhinīhārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthesi. Satthāpi byākāsi. So yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devamanussesu saṃsaranto amhākaṃ bodhisattassa mātukucchiyaṃ paṭisandhiggahaṇadivase devalokato cavitvā kapilavatthusmiṃyeva amaccakule paṭisandhiṃ gaṇhi. Bodhisattena saha ekadivaseyeva jāto, taṃdivasaṃyeva naṃ dukūlacumbaṭakena nipajjāpetvā bodhisattassa upaṭṭhānaṃ nayiṃsu. Bodhisattena hi saddhiṃ bodhirukkho, rāhulamātā, cattāro nidhī , ārohaniyahatthī, kaṇḍako, channo, kāḷudāyīti ime satta ekadivase jātattā sahajātā nāma ahesuṃ. Athassa nāmaggahaṇadivase sakalanagarassa udaggacittadivase jātattā udāyītveva nāmaṃ kariṃsu. Thokaṃ kāḷadhātukattā pana kāḷudāyīti paññāyittha. So bodhisattena saddhiṃ kumārakīḷaṃ kīḷanto vuddhiṃ agamāsi.

អបរភាគេ លោកនាថេ មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខមិត្វា អនុក្កមេន សព្ពញ្ញុតំ បត្វា បវត្តិតវរធម្មចក្កេ រាជគហំ ឧបនិស្សាយ វេឡុវនេ វិហរន្តេ សុទ្ធោទនមហារាជា តំ បវត្តិំ សុត្វា បុរិសសហស្សបរិវារំ ឯកំ អមច្ចំ ‘‘បុត្តំ មេ ឥធានេហី’’តិ បេសេសិ។ សោ សត្ថុ ធម្មទេសនាវេលាយំ សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា បរិសបរិយន្តេ ឋិតោ ធម្មំ សុត្វា សបរិវារោ អរហត្តំ បាបុណិ។ អថ នេ សត្ថា ‘‘ឯថ, ភិក្ខវោ’’តិ ហត្ថំ បសារេសិ។ សព្ពេ តំខណំយេវ ឥទ្ធិមយបត្តចីវរធរា វស្សសដ្ឋិកត្ថេរា វិយ អហេសុំ។ អរហត្តប្បត្តតោ បដ្ឋាយ អរិយា នាម មជ្ឈត្តាវ ហោន្តិ, តស្មា រញ្ញា បេសិតសាសនំ ទសពលស្ស នារោចេសិ។ រាជា នេវ គតោ អាគច្ឆតិ, ន សាសនំ សុយ្យតីតិ អបរម្បិ អមច្ចំ បុរិសសហស្សបរិវារំ បេសេសិ។ តស្មិម្បិ តថា បដិបន្នេ អបរម្បីតិ ឯតេន នយេន នវបុរិសសហស្សបរិវារេ នវ អមច្ចេ បេសេសិ។ សព្ពេ គន្ត្វា អរហត្តំ បត្វា តុណ្ហីភូតា អហេសុំ។

Aparabhāge lokanāthe mahābhinikkhamanaṃ nikkhamitvā anukkamena sabbaññutaṃ patvā pavattitavaradhammacakke rājagahaṃ upanissāya veḷuvane viharante suddhodanamahārājā taṃ pavattiṃ sutvā purisasahassaparivāraṃ ekaṃ amaccaṃ ‘‘puttaṃ me idhānehī’’ti pesesi. So satthu dhammadesanāvelāyaṃ satthu santikaṃ gantvā parisapariyante ṭhito dhammaṃ sutvā saparivāro arahattaṃ pāpuṇi. Atha ne satthā ‘‘etha, bhikkhavo’’ti hatthaṃ pasāresi. Sabbe taṃkhaṇaṃyeva iddhimayapattacīvaradharā vassasaṭṭhikattherā viya ahesuṃ. Arahattappattato paṭṭhāya ariyā nāma majjhattāva honti, tasmā raññā pesitasāsanaṃ dasabalassa nārocesi. Rājā neva gato āgacchati, na sāsanaṃ suyyatīti aparampi amaccaṃ purisasahassaparivāraṃ pesesi. Tasmimpi tathā paṭipanne aparampīti etena nayena navapurisasahassaparivāre nava amacce pesesi. Sabbe gantvā arahattaṃ patvā tuṇhībhūtā ahesuṃ.

អថ រាជា ចិន្តេសិ – ‘‘ឯត្តកា ជនា មយិ សិនេហាភាវេន ទសពលស្ស ឥធាគមនត្ថាយ ន កិញ្ចិ កថយិំសុ, អយំ ខោ បន ឧទាយី ទសពលេន សមវយោ សហបំសុកីឡិកោ, មយិ ច សិនេហវា, ឥមំ បេសេស្សាមី’’តិ។ អថ តំ បក្កោសាបេត្វា, ‘‘តាត, ត្វំ បុរិសសហស្សបរិវារោ គន្ត្វា ទសពលំ ឥធានេហី’’តិ វត្វា បេសេសិ។ សោ បន គច្ឆន្តោ ‘‘សចាហំ, ទេវ, បព្ពជិតុំ លភិស្សាមិ, ឯវាហំ ភគវន្តំ ឥធានេស្សាមី’’តិ វត្វា រញ្ញា ‘‘បព្ពជិតោបិ មម បុត្តំ ទស្សេហី’’តិ វុត្តោ រាជគហំ គន្ត្វា សត្ថុ ធម្មទេសនាវេលាយ បរិសបរិយន្តេ ឋិតោ ធម្មំ សុត្វា សបរិវារោ អរហត្តំ បត្វា ឯហិភិក្ខុភាវេ បតិដ្ឋាសិ។ សោ អរហត្តំ បត្វា – ‘‘ន តាវាយំ ទសពលស្ស កុលនគរំ គន្តុំ កាលោ, វស្សន្តេ បន ឧបគតេ បព្ពតេសុ វនសណ្ឌេសុ ហរិតតិណសញ្ឆន្នាយ ភូមិយា គមនកាលោ ភវិស្សតី’’តិ គមនកាលំ អាគមេន្តោ វស្សន្តេ សម្បត្តេ សត្ថុ កុលនគរំ គន្តុំ គមនវណ្ណំ សំវណ្ណេសិ។ វុត្តញ្ចេតំ ថេរគាថាយ (ថេរគា. ៥២៧-៥៣០) –

Atha rājā cintesi – ‘‘ettakā janā mayi sinehābhāvena dasabalassa idhāgamanatthāya na kiñci kathayiṃsu, ayaṃ kho pana udāyī dasabalena samavayo sahapaṃsukīḷiko, mayi ca sinehavā, imaṃ pesessāmī’’ti. Atha taṃ pakkosāpetvā, ‘‘tāta, tvaṃ purisasahassaparivāro gantvā dasabalaṃ idhānehī’’ti vatvā pesesi. So pana gacchanto ‘‘sacāhaṃ, deva, pabbajituṃ labhissāmi, evāhaṃ bhagavantaṃ idhānessāmī’’ti vatvā raññā ‘‘pabbajitopi mama puttaṃ dassehī’’ti vutto rājagahaṃ gantvā satthu dhammadesanāvelāya parisapariyante ṭhito dhammaṃ sutvā saparivāro arahattaṃ patvā ehibhikkhubhāve patiṭṭhāsi. So arahattaṃ patvā – ‘‘na tāvāyaṃ dasabalassa kulanagaraṃ gantuṃ kālo, vassante pana upagate pabbatesu vanasaṇḍesu haritatiṇasañchannāya bhūmiyā gamanakālo bhavissatī’’ti gamanakālaṃ āgamento vassante sampatte satthu kulanagaraṃ gantuṃ gamanavaṇṇaṃ saṃvaṇṇesi. Vuttañcetaṃ theragāthāya (theragā. 527-530) –

‘‘អង្គារិនោ ទានិ ទុមា ភទន្តេ, ផលេសិនោ ឆទនំ វិប្បហាយ;

‘‘Aṅgārino dāni dumā bhadante, phalesino chadanaṃ vippahāya;

តេ អច្ចិមន្តោវ បភាសយន្តិ, សមយោ មហាវីរ ភាគី រសានំ។

Te accimantova pabhāsayanti, samayo mahāvīra bhāgī rasānaṃ.

‘‘ទុមានិ ផុល្លានិ មនោរមានិ, សមន្តតោ សព្ពទិសា បវន្តិ;

‘‘Dumāni phullāni manoramāni, samantato sabbadisā pavanti;

បត្តំ បហាយ ផលមាសសានា, កាលោ ឥតោ បក្កមនាយ វីរ។

Pattaṃ pahāya phalamāsasānā, kālo ito pakkamanāya vīra.

‘‘នេវាតិសីតំ ន បនាតិឧណ្ហំ, សុខា ឧតុ អទ្ធនិយា ភទន្តេ;

‘‘Nevātisītaṃ na panātiuṇhaṃ, sukhā utu addhaniyā bhadante;

បស្សន្តុ តំ សាកិយា កោឡិយា ច, បច្ឆាមុខំ រោហិនិយំ តរន្តំ។

Passantu taṃ sākiyā koḷiyā ca, pacchāmukhaṃ rohiniyaṃ tarantaṃ.

‘‘អាសាយ កសតេ ខេត្តំ, ពីជំ អាសាយ វប្បតិ;

‘‘Āsāya kasate khettaṃ, bījaṃ āsāya vappati;

អាសាយ វាណិជា យន្តិ, សមុទ្ទំ ធនហារកា;

Āsāya vāṇijā yanti, samuddaṃ dhanahārakā;

យាយ អាសាយ តិដ្ឋាមិ, សា មេ អាសា សមិជ្ឈតុ។

Yāya āsāya tiṭṭhāmi, sā me āsā samijjhatu.

‘‘នាតិសីតំ នាតិឧណ្ហំ, នាតិទុព្ភិក្ខឆាតកំ;

‘‘Nātisītaṃ nātiuṇhaṃ, nātidubbhikkhachātakaṃ;

សទ្ទលា ហរិតា ភូមិ, ឯស កាលោ មហាមុនិ។ (អ. និ. អដ្ឋ. ១.១.២២៥);

Saddalā haritā bhūmi, esa kālo mahāmuni. (a. ni. aṭṭha. 1.1.225);

‘‘បុនប្បុនញ្ចេវ វបន្តិ ពីជំ, បុនប្បុនំ វស្សតិ ទេវរាជា;

‘‘Punappunañceva vapanti bījaṃ, punappunaṃ vassati devarājā;

បុនប្បុនំ ខេត្តំ កសន្តិ កស្សកា, បុនប្បុនំ ធញ្ញមុបេតិ រដ្ឋំ។

Punappunaṃ khettaṃ kasanti kassakā, punappunaṃ dhaññamupeti raṭṭhaṃ.

‘‘បុនប្បុនំ យាចនកា ចរន្តិ, បុនប្បុនំ ទានបតី ទទន្តិ;

‘‘Punappunaṃ yācanakā caranti, punappunaṃ dānapatī dadanti;

បុនប្បុនំ ទានបតី ទទិត្វា, បុនប្បុនំ សគ្គមុបេន្តិ ឋានំ។

Punappunaṃ dānapatī daditvā, punappunaṃ saggamupenti ṭhānaṃ.

‘‘វីរោ ហវេ សត្តយុគំ បុនេតិ; យស្មិំ កុលេ ជាយតិ ភូរិបញ្ញោ;

‘‘Vīro have sattayugaṃ puneti; Yasmiṃ kule jāyati bhūripañño;

មញ្ញាមហំ សក្កតិ ទេវទេវោ, តយា ហិ ជាតោ មុនិ សច្ចនាមោ។

Maññāmahaṃ sakkati devadevo, tayā hi jāto muni saccanāmo.

‘‘សុទ្ធោទនោ នាម បិតា មហេសិនោ, ពុទ្ធស្ស មាតា បន មាយនាមា;

‘‘Suddhodano nāma pitā mahesino, buddhassa mātā pana māyanāmā;

យា ពោធិសត្តំ បរិហរិយ កុច្ឆិនា, កាយស្ស ភេទា តិទិវម្ហិ មោទតិ។

Yā bodhisattaṃ parihariya kucchinā, kāyassa bhedā tidivamhi modati.

‘‘សា គោតមី កាលកតា ឥតោ ចុតា, ទិព្ពេហិ កាមេហិ សមង្គិភូតា;

‘‘Sā gotamī kālakatā ito cutā, dibbehi kāmehi samaṅgibhūtā;

សា មោទតិ កាមគុណេហិ បញ្ចហិ, បរិវារិតា ទេវគណេហិ តេហិ។

Sā modati kāmaguṇehi pañcahi, parivāritā devagaṇehi tehi.

‘‘ពុទ្ធស្ស បុត្តោម្ហិ អសយ្ហសាហិនោ, អង្គីរសស្សប្បដិមស្ស តាទិនោ;

‘‘Buddhassa puttomhi asayhasāhino, aṅgīrasassappaṭimassa tādino;

បិតុបិតា មយ្ហំ តុវំសិ សក្ក, ធម្មេន មេ គោតម អយ្យកោសី’’តិ។ (ថេរគា. ៥៣១-៥៣៦);

Pitupitā mayhaṃ tuvaṃsi sakka, dhammena me gotama ayyakosī’’ti. (theragā. 531-536);

‘‘អម្ពា បនសា កបិដ្ឋា ច, បុប្ផបល្លវលង្កតា;

‘‘Ambā panasā kapiṭṭhā ca, pupphapallavalaṅkatā;

ធុវប្ផលានិ សវន្តិ, ខុទ្ទាមធុកកូបមា;

Dhuvapphalāni savanti, khuddāmadhukakūpamā;

សេវមានោ ឧភោ បស្សេ, គន្តុកាលោ មហាយស្ស។

Sevamāno ubho passe, gantukālo mahāyassa.

‘‘ជម្ពូ សុមធុរា នីបា, មធុគណ្ឌិទិវប្ផលា;

‘‘Jambū sumadhurā nīpā, madhugaṇḍidivapphalā;

តា ឧភោសុ បជ្ជោតន្តិ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Tā ubhosu pajjotanti, gantukālo mahāyasa.

‘‘តិណ្ឌុកានិ បិយាលានិ, សោណ្ណវណ្ណា មនោរមា;

‘‘Tiṇḍukāni piyālāni, soṇṇavaṇṇā manoramā;

ខុទ្ទកប្បផលា និច្ចំ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Khuddakappaphalā niccaṃ, gantukālo mahāyasa.

‘‘កទលី បញ្ចមោច្ចិ ច, សុបក្កផលភូសិតា;

‘‘Kadalī pañcamocci ca, supakkaphalabhūsitā;

ឧភោបស្សេសុ លម្ពន្តិ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Ubhopassesu lambanti, gantukālo mahāyasa.

‘‘មធុប្ផលធរា និច្ចំ, មោររុក្ខា មនោរមា;

‘‘Madhupphaladharā niccaṃ, morarukkhā manoramā;

ខុទ្ទកប្បផលា និច្ចំ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Khuddakappaphalā niccaṃ, gantukālo mahāyasa.

‘‘ហិន្តាលតាលបន្តី ច, រជតក្ខន្ធោវ ជោតរេ;

‘‘Hintālatālapantī ca, rajatakkhandhova jotare;

សុបក្កផលសញ្ឆន្នា, ខុទ្ទកប្បា មធុស្សវា;

Supakkaphalasañchannā, khuddakappā madhussavā;

ផលានិ តានិ ខាទន្តេ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Phalāni tāni khādante, gantukālo mahāyasa.

‘‘ឧទុម្ពរារុណាវណ្ណា , សទាសុមធុរប្ផលា;

‘‘Udumbarāruṇāvaṇṇā , sadāsumadhurapphalā;

ឧភោបស្សេសុ លម្ពន្តិ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Ubhopassesu lambanti, gantukālo mahāyasa.

‘‘ឥត្ថម្ភូតា អនេកា តេ, នានាផលធរា ទុមា;

‘‘Itthambhūtā anekā te, nānāphaladharā dumā;

ឧភោបស្សេសុ លម្ពន្តិ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Ubhopassesu lambanti, gantukālo mahāyasa.

‘‘ចម្បកា សលឡា នាគា, សុគន្ធា មាលុតេរិតា;

‘‘Campakā salaḷā nāgā, sugandhā māluteritā;

សុបុប្ផិតគ្គា ជោតន្តិ, សុគន្ធេនាភិបូជយុំ;

Supupphitaggā jotanti, sugandhenābhipūjayuṃ;

សាទរា វិនតានេវ, គន្តុកាលោ មហាយស។

Sādarā vinatāneva, gantukālo mahāyasa.

‘‘បុន្នាគា គិរិបុន្នាគា, បុប្ផិតា ធរណីរុហា;

‘‘Punnāgā giripunnāgā, pupphitā dharaṇīruhā;

សុបុប្ផិតគ្គា ជោតន្តិ, សុគន្ធេនាភិបូជយុំ;

Supupphitaggā jotanti, sugandhenābhipūjayuṃ;

សាទរា វិនតុគ្គគ្គា, គន្តុកាលោ មហាយស។

Sādarā vinatuggaggā, gantukālo mahāyasa.

‘‘អសោកា កោវិឡារា ច, សោមនស្សករា វរា;

‘‘Asokā koviḷārā ca, somanassakarā varā;

សុគន្ធា កណ្ណិកា ពន្ធា, រត្តវណ្ណេហិ ភូសិតា;

Sugandhā kaṇṇikā bandhā, rattavaṇṇehi bhūsitā;

សាទរា វិនតុគ្គគ្គា, សមយោ តេ មហាយស។

Sādarā vinatuggaggā, samayo te mahāyasa.

‘‘កណ្ណិការា ផុល្លិតា និច្ចំ, សោវណ្ណរំសិជោតកា;

‘‘Kaṇṇikārā phullitā niccaṃ, sovaṇṇaraṃsijotakā;

ទិព្ពគន្ធា បវាយន្តិ, ទិសា សព្ពានិ សោភយំ;

Dibbagandhā pavāyanti, disā sabbāni sobhayaṃ;

សាទរា វិនតានេវ, សមយោ តេ មហាយស។

Sādarā vinatāneva, samayo te mahāyasa.

‘‘សុបត្តា គន្ធសម្បន្នា, កេតកី ធនុកេតកី;

‘‘Supattā gandhasampannā, ketakī dhanuketakī;

សុគន្ធា សម្បវាយន្តិ, ទិសា សព្ពាភិគន្ធិនោ;

Sugandhā sampavāyanti, disā sabbābhigandhino;

សាទរា បូជយន្តាវ, សមយោ តេ មហាយស។

Sādarā pūjayantāva, samayo te mahāyasa.

‘‘មល្លិកា ជាតិសុមនា, សុគន្ធា ខុទ្ទមល្លិកា;

‘‘Mallikā jātisumanā, sugandhā khuddamallikā;

ទិសា សព្ពា បវាយន្តិ, ឧភោ មគ្គេ បសោភយំ;

Disā sabbā pavāyanti, ubho magge pasobhayaṃ;

សាទរា តេ បលម្ពន្តិ, សមយោ តេ មហាយស។

Sādarā te palambanti, samayo te mahāyasa.

‘‘សិន្ធុវារា សីតគន្ធា, សុគន្ធា មាលុតេរិតា;

‘‘Sindhuvārā sītagandhā, sugandhā māluteritā;

ទិសា សព្ពាភិបូជេន្តា, ឧភោ មគ្គេ បសោភយំ;

Disā sabbābhipūjentā, ubho magge pasobhayaṃ;

សាទរា វិនតុគ្គគ្គា, សមយោ តេ មហាយស។

Sādarā vinatuggaggā, samayo te mahāyasa.

‘‘សីហា កេសរសីហា ច, ចតុប្បទនិសេវិតា;

‘‘Sīhā kesarasīhā ca, catuppadanisevitā;

អច្ឆម្ភីតា សុរាបានេ, មិគរាជា បតាបិនោ។

Acchambhītā surāpāne, migarājā patāpino.

‘‘សីហនាទេន បូជេន្តិ, សាទរា តេ មិគាភិភូ;

‘‘Sīhanādena pūjenti, sādarā te migābhibhū;

មគ្គម្ហិ ឧភតោ វូឡ្ហា, សមយោ តេ មហាយស។

Maggamhi ubhato vūḷhā, samayo te mahāyasa.

‘‘ព្យគ្ឃា សិន្ធវា នកុលា, សាធុរូបា ភយានកា;

‘‘Byagghā sindhavā nakulā, sādhurūpā bhayānakā;

អាកាសេ សម្បតន្តាវ, និព្ភីតា យេន កេនចិ;

Ākāse sampatantāva, nibbhītā yena kenaci;

តេហិ តេ សាទរា នតា, សមយោ តេ មហាយស។

Tehi te sādarā natā, samayo te mahāyasa.

‘‘តិធា បភិន្នា ឆទ្ទន្តា, សុរូបា សុស្សរា សុភា;

‘‘Tidhā pabhinnā chaddantā, surūpā sussarā subhā;

សត្តប្បតិដ្ឋិតង្គា តេ, ឧភោ មគ្គេសុ កូជិនោ;

Sattappatiṭṭhitaṅgā te, ubho maggesu kūjino;

សាទរា ហាសមានាវ, សមយោ តេ មហាយស។

Sādarā hāsamānāva, samayo te mahāyasa.

‘‘មិគា វរាហា បសទា, ចិត្រាសាវយវា សុភា;

‘‘Migā varāhā pasadā, citrāsāvayavā subhā;

អារោហបរិណាហេន, សុរូបា អង្គសំយុតា;

Ārohapariṇāhena, surūpā aṅgasaṃyutā;

ឧភោ មគ្គេ គាយមានាវ, សមយោ តេ មហាយស។

Ubho magge gāyamānāva, samayo te mahāyasa.

‘‘គោកណ្ណា សរភា រុរូ, អារោហបរិណាហិនោ;

‘‘Gokaṇṇā sarabhā rurū, ārohapariṇāhino;

សុរូបា អង្គសម្បន្នា, សេវមានាវ អច្ឆរុំ;

Surūpā aṅgasampannā, sevamānāva accharuṃ;

សេវមានា តេហិ តទា, សមយោ តេ មហាយស។

Sevamānā tehi tadā, samayo te mahāyasa.

‘‘ទីបី អច្ឆា តរច្ឆា ច, តុទរា វរុណា សទា;

‘‘Dīpī acchā taracchā ca, tudarā varuṇā sadā;

តេ ទានិ សិក្ខិតា សព្ពេ, មេត្តាយ តវ តាទិនោ;

Te dāni sikkhitā sabbe, mettāya tava tādino;

តេ បច្ចសេវកា អទ្ធា, សមយោ តេ មហាយស។

Te paccasevakā addhā, samayo te mahāyasa.

‘‘សសា សិង្គាលា នកុលា, កលន្ទកាឡកា ពហូ;

‘‘Sasā siṅgālā nakulā, kalandakāḷakā bahū;

កស្តុរា សូរា គន្ធា តេ, កេវលា គាយមានាវ។

Kasturā sūrā gandhā te, kevalā gāyamānāva.

សមយោ តេ មហាយស;

Samayo te mahāyasa;

‘‘មយូរា នីលគីវា តេ, សុសិខា សុភបក្ខិកា;

‘‘Mayūrā nīlagīvā te, susikhā subhapakkhikā;

សុបិញ្ឆា តេ សុនាទា ច, វេឡុរិយមណិសន្និភា;

Supiñchā te sunādā ca, veḷuriyamaṇisannibhā;

នាទំ ករោន្តា បូជេន្តិ, កាលោ តេ បិតុទស្សនេ។

Nādaṃ karontā pūjenti, kālo te pitudassane.

‘‘សុវណ្ណចិត្រហំសា ច, ជវហំសា វិហាចរា;

‘‘Suvaṇṇacitrahaṃsā ca, javahaṃsā vihācarā;

តេ សព្ពេ អាសយា ឆុទ្ធា, ជិនទស្សនព្យាវដា;

Te sabbe āsayā chuddhā, jinadassanabyāvaṭā;

មធុរស្សរេន កូជន្តិ, កាលោ តេ បិតុទស្សនេ។

Madhurassarena kūjanti, kālo te pitudassane.

‘‘ហំសា កោញ្ចា សុនទា តេ, ចក្កវាកា នទីចរា;

‘‘Haṃsā koñcā sunadā te, cakkavākā nadīcarā;

ពកា ពលាកា រុចិរា, ជលកាកា សរកុក្កុដា;

Bakā balākā rucirā, jalakākā sarakukkuṭā;

សាទរាភិនាទិនោ ឯតេ, កាលោ តេ បិតុទស្សនេ។

Sādarābhinādino ete, kālo te pitudassane.

‘‘ចិត្រា សុរូបា សុស្សរា, សាឡិកា សុវតណ្ឌិកា;

‘‘Citrā surūpā sussarā, sāḷikā suvataṇḍikā;

រុក្ខគ្គា សម្បតន្តា តេ, ឧភោ មគ្គេសុ កូជិនោ;

Rukkhaggā sampatantā te, ubho maggesu kūjino;

តេសុ តេសុ និកូជន្តិ, កាលោ តេ បិតុទស្សនេ។

Tesu tesu nikūjanti, kālo te pitudassane.

‘‘កោកិលា សកលា ចិត្រា, សទា មញ្ជុស្សរា វរា;

‘‘Kokilā sakalā citrā, sadā mañjussarā varā;

វិម្ហាបិតា តេ ជនតំ, សទ្ធិមិត្តាទិកេ សុរា;

Vimhāpitā te janataṃ, saddhimittādike surā;

សរេហិ បូជយន្តាវ, កាលោ តេ បិតុទស្សនេ។

Sarehi pūjayantāva, kālo te pitudassane.

‘‘ភិង្កា កុររា សារា, បូរិតា កាននេ សទា;

‘‘Bhiṅkā kurarā sārā, pūritā kānane sadā;

និន្នាទយន្តា បវនំ, អញ្ញមញ្ញសមង្គិនោ;

Ninnādayantā pavanaṃ, aññamaññasamaṅgino;

គាយមានា សរេនេវ, កាលោ តេ បិតុទស្សនេ។

Gāyamānā sareneva, kālo te pitudassane.

‘‘តិត្តិរា សុសរា សារា, សុសរា វនកុក្កុដា;

‘‘Tittirā susarā sārā, susarā vanakukkuṭā;

មញ្ជុស្សរា រាមណេយ្យា, កាលោ តេ បិតុទស្សនេ។

Mañjussarā rāmaṇeyyā, kālo te pitudassane.

‘‘សេតវាលុកសញ្ឆន្នា, សុបតិត្ថា មនោរមា;

‘‘Setavālukasañchannā, supatitthā manoramā;

មធុរោទកសម្បុណ្ណា, សរា ជោតន្តិ តេ សទា;

Madhurodakasampuṇṇā, sarā jotanti te sadā;

តត្ថ ន្ហត្វា បិវិត្វា ច, សមយោ តេ ញាតិទស្សនេ។

Tattha nhatvā pivitvā ca, samayo te ñātidassane.

‘‘កុម្ភីរាមករាកិណ្ណា , វលយា មុញ្ជរោហិតា;

‘‘Kumbhīrāmakarākiṇṇā , valayā muñjarohitā;

មច្ឆកច្ឆបព្យាវិទ្ធា, សរា សីតោទកា សុភា;

Macchakacchapabyāviddhā, sarā sītodakā subhā;

តត្ថ ន្ហត្វា បិវិត្វា ច, សមយោ តេ ញាតិទស្សនេ។

Tattha nhatvā pivitvā ca, samayo te ñātidassane.

‘‘នីលុប្បលសមាកិណ្ណា, តថា រត្តុប្បលេហិ ច;

‘‘Nīluppalasamākiṇṇā, tathā rattuppalehi ca;

កុមុទុប្បលសំកិណ្ណា, សរា សោភន្តិនេកធា;

Kumuduppalasaṃkiṇṇā, sarā sobhantinekadhā;

តត្ថ សីតលកា តោយា, សមយោ តេ ញាតិទស្សនេ។

Tattha sītalakā toyā, samayo te ñātidassane.

‘‘បុណ្ឌរីកេហិ សញ្ឆន្នា, បទុមេហិ សមោហតា;

‘‘Puṇḍarīkehi sañchannā, padumehi samohatā;

ឧភោ មគ្គេសុ សោភន្តិ, បោក្ខរញ្ញោ តហិំ តហិំ;

Ubho maggesu sobhanti, pokkharañño tahiṃ tahiṃ;

តត្ថោទកានិ ន្ហាយន្តិ, សមយោ តេ ញាតិទស្សនេ។

Tatthodakāni nhāyanti, samayo te ñātidassane.

‘‘សេតបុលិនសំកិណ្ណា, សុបតិត្ថា មនោរមា;

‘‘Setapulinasaṃkiṇṇā, supatitthā manoramā;

សីតោទកមហោឃេហិ, សម្បុណ្ណា តា នទី សុភា;

Sītodakamahoghehi, sampuṇṇā tā nadī subhā;

ឧភោ មគ្គេហិ សន្ទន្តិ, សមយោ តេ ញាតិទស្សនេ។

Ubho maggehi sandanti, samayo te ñātidassane.

‘‘មគ្គស្ស ឧភតោបស្សេ, គាមនិគមសមាកុលា;

‘‘Maggassa ubhatopasse, gāmanigamasamākulā;

សទ្ធា បសន្នា ជនតា, រតនត្តយមាមកា;

Saddhā pasannā janatā, ratanattayamāmakā;

តេសំ សម្បុណ្ណសង្កប្បោ, សមយោ តេ ញាតិទស្សនេ។

Tesaṃ sampuṇṇasaṅkappo, samayo te ñātidassane.

‘‘តេសុ តេសុ បទេសេសុ, ទេវា មានុស្សកា ឧភោ;

‘‘Tesu tesu padesesu, devā mānussakā ubho;

គន្ធមាលាភិបូជេន្តិ, សមយោ តេ ញាតិទស្សនេ’’តិ។

Gandhamālābhipūjenti, samayo te ñātidassane’’ti.

ឯវំ ថេរោ សដ្ឋិមត្តាហិ គាថាហិ សត្ថុ គមនវណ្ណំ សំវណ្ណេសិ។ អថ ខោ ភគវា ‘‘កាឡុទាយី មម គមនំ បត្ថេតិ, បូរេស្សាមិស្ស សង្កប្ប’’ន្តិ តត្ថ គមនេ ពហូនំ វិសេសាធិគមំ ទិស្វា វីសតិសហស្សខីណាសវបរិវុតោ រាជគហតោ អតុរិតចារិកាវសេន វុត្តប្បការផលាផលេ អនុភវន្តោ ទ្វិបទចតុប្បទាទិសមូហានំ សេវនបូជាយ បូជិយមានោ វុត្តប្បការសុគន្ធបុប្ផគន្ធេហិ គន្ធិយមានោ គាមនិគមវាសីនំ សង្គហំ កុរុមានោ កបិលវត្ថុគាមិមគ្គំ បដិបជ្ជិ។ ថេរោ ឥទ្ធិយា កបិលវត្ថុំ គន្ត្វា រញ្ញោ បុរតោ អាកាសេ ឋិតោ អទិដ្ឋបុព្ពំ វេសំ ទិស្វា, រញ្ញា – ‘‘កោសិ ត្វ’’ន្តិ បុច្ឆិតោ ‘‘សចេ អមច្ចបុត្តំ តយា ភគវតោ សន្តិកេ បេសិតំ ន ជានាសិ, ឯវំ ជានាហី’’តិ វទន្តោ –

Evaṃ thero saṭṭhimattāhi gāthāhi satthu gamanavaṇṇaṃ saṃvaṇṇesi. Atha kho bhagavā ‘‘kāḷudāyī mama gamanaṃ pattheti, pūressāmissa saṅkappa’’nti tattha gamane bahūnaṃ visesādhigamaṃ disvā vīsatisahassakhīṇāsavaparivuto rājagahato aturitacārikāvasena vuttappakāraphalāphale anubhavanto dvipadacatuppadādisamūhānaṃ sevanapūjāya pūjiyamāno vuttappakārasugandhapupphagandhehi gandhiyamāno gāmanigamavāsīnaṃ saṅgahaṃ kurumāno kapilavatthugāmimaggaṃ paṭipajji. Thero iddhiyā kapilavatthuṃ gantvā rañño purato ākāse ṭhito adiṭṭhapubbaṃ vesaṃ disvā, raññā – ‘‘kosi tva’’nti pucchito ‘‘sace amaccaputtaṃ tayā bhagavato santike pesitaṃ na jānāsi, evaṃ jānāhī’’ti vadanto –

‘‘ពុទ្ធស្ស បុត្តោម្ហិ អសយ្ហសាហិនោ, អង្គីរសស្សប្បដិមស្ស តាទិនោ;

‘‘Buddhassa puttomhi asayhasāhino, aṅgīrasassappaṭimassa tādino;

បិតុបិតា មយ្ហំ តុវំសិ សក្ក, ធម្មេន មេ គោតម អយ្យកោសី’’តិ។ (ថេរគា. ៥៣៦) – គាថមាហ;

Pitupitā mayhaṃ tuvaṃsi sakka, dhammena me gotama ayyakosī’’ti. (theragā. 536) – gāthamāha;

តត្ថ ពុទ្ធស្ស បុត្តោម្ហីតិ សព្ពញ្ញុពុទ្ធស្ស ឧរេ វាយាមជនិតាហិ ធម្មទេសនាហិ ជាតតាយ ឱរសបុត្តោ អម្ហិ។ អសយ្ហសាហិនោតិ អភិសម្ពោធិតោ បុព្ពេ ឋបេត្វា មហាពោធិសត្តំ អញ្ញេហិ សហិតុំ អសក្កុណេយ្យត្តា អសយ្ហស្ស សកលពោធិសម្ភារស្ស, មហាករុណាករស្ស ច សហនតោ តតោ បរម្បិ អញ្ញេហិ សហិតុំ អភិភវិតុំ អសក្កុណេយ្យត្តា អសយ្ហានំ បញ្ចន្នំ មារានំ សហនតោ អភិភវនតោ អាសយានុសយចរិតាធិមុត្តិអាទិវិភាគាវពោធេន យថារហំ វេនេយ្យានំ ទិដ្ឋធម្មិកសម្បរាយិកបរមត្ថេហិ អនុសាសនីសង្ខាតស្ស អញ្ញេហិ អសយ្ហស្ស ពុទ្ធកិច្ចស្ស សហនតោ តត្ថ វា សាធុការីភាវតោ អសយ្ហសាហិនោ។ អង្គីរសស្សាតិ អង្គីកតសីលាទិសម្បត្តិកស្ស។ ‘‘អង្គមង្គេហិ និច្ឆរណកឱភាសស្សា’’តិ អបរេ។ កេចិ បន ‘‘អង្គីរសោ សិទ្ធត្ថោតិ ឥមានិ ទ្វេ នាមានិ បិតរាយេវ គហិតានី’’តិ វទន្តិ។ អប្បដិមស្សាតិ អនុបមស្ស ឥដ្ឋាទីសុ តាទិលខណសម្បត្តិយា តាទិនោ។ បិតុបិតា មយ្ហំ តុវំសីតិ អរិយជាតិវសេន មយ្ហំ បិតុ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស លោកវោហារវសេន ត្វំ បិតា អសិ។ សក្កាតិ វំសេន រាជានំ អាលបតិ។ ធម្មេនាតិ សភាវេន អរិយជាតិលោកិយជាតីហិ ទ្វិន្នំ ជាតីនំ សភាវសមោធានេន។ គោតមាតិ គោត្តេន រាជានំ អាលបតិ។ អយ្យកោសីតិ បិតាមហោ អហោសិ។ ឯត្ថ ច ‘‘ពុទ្ធស្ស បុត្តោម្ហី’’តិអាទិំ វទន្តោ ថេរោ អញ្ញំ ព្យាកាសិ។

Tattha buddhassa puttomhīti sabbaññubuddhassa ure vāyāmajanitāhi dhammadesanāhi jātatāya orasaputto amhi. Asayhasāhinoti abhisambodhito pubbe ṭhapetvā mahābodhisattaṃ aññehi sahituṃ asakkuṇeyyattā asayhassa sakalabodhisambhārassa, mahākaruṇākarassa ca sahanato tato parampi aññehi sahituṃ abhibhavituṃ asakkuṇeyyattā asayhānaṃ pañcannaṃ mārānaṃ sahanato abhibhavanato āsayānusayacaritādhimuttiādivibhāgāvabodhena yathārahaṃ veneyyānaṃ diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthehi anusāsanīsaṅkhātassa aññehi asayhassa buddhakiccassa sahanato tattha vā sādhukārībhāvato asayhasāhino. Aṅgīrasassāti aṅgīkatasīlādisampattikassa. ‘‘Aṅgamaṅgehi niccharaṇakaobhāsassā’’ti apare. Keci pana ‘‘aṅgīraso siddhatthoti imāni dve nāmāni pitarāyeva gahitānī’’ti vadanti. Appaṭimassāti anupamassa iṭṭhādīsu tādilakhaṇasampattiyā tādino. Pitupitā mayhaṃ tuvaṃsīti ariyajātivasena mayhaṃ pitu sammāsambuddhassa lokavohāravasena tvaṃ pitā asi. Sakkāti vaṃsena rājānaṃ ālapati. Dhammenāti sabhāvena ariyajātilokiyajātīhi dvinnaṃ jātīnaṃ sabhāvasamodhānena. Gotamāti gottena rājānaṃ ālapati. Ayyakosīti pitāmaho ahosi. Ettha ca ‘‘buddhassa puttomhī’’tiādiṃ vadanto thero aññaṃ byākāsi.

ឯវំ បន អត្តានំ ជានាបេត្វា ហដ្ឋតុដ្ឋេន រញ្ញា មហារហេ បល្លង្កេ និសីទាបេត្វា អត្តនោ បដិយាទិតស្ស នានគ្គរសភោជនស្ស បត្តំ បូរេត្វា បត្តេ ទិន្នេ គមនាការំ ទស្សេសិ។ ‘‘កស្មា គន្តុកាមត្ថ, ភុញ្ជថា’’តិ វុត្តេ, សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា ភុញ្ជិស្សាមីតិ។ កហំ បន សត្ថាតិ? វីសតិសហស្សភិក្ខុបរិវារោ តុម្ហាកំ ទស្សនត្ថាយ មគ្គំ បដិបន្នោតិ។ តុម្ហេ ឥមំ បិណ្ឌបាតំ ភុញ្ជថ, អញ្ញំ ភគវតោ ហរថ។ យាវ ច មម បុត្តោ ឥមំ នគរំ បាបុណាតិ, តាវស្ស ឥតោយេវ បិណ្ឌបាតំ ហរថាតិ។ ថេរោ ភត្តកិច្ចំ កត្វា រញ្ញោ ច បរិសាយ ច ធម្មំ ទេសេត្វា សត្ថុ អាគមនតោ បុរេតរមេវ រាជនិវេសនំ រតនត្តយគុណេសុ អភិប្បសន្នំ ករោន្តោ សព្ពេសំ បស្សន្តានំយេវ សត្ថុ អាហរិតព្ពភត្តបុណ្ណំ បត្តំ អាកាសេ វិស្សជ្ជេត្វា សយម្បិ វេហាសំ អព្ភុគ្គន្ត្វា បិណ្ឌបាតំ ឧបនេត្វា សត្ថុ ហត្ថេ ឋបេសិ។ សត្ថាបិ តំ បិណ្ឌបាតំ បរិភុញ្ជិ។ ឯវំ សដ្ឋិយោជនំ មគ្គំ ទិវសេ ទិវសេ យោជនំ គច្ឆន្តស្ស ភគវតោ រាជគេហតោ ភត្តំ អាហរិត្វា អទាសិ។ ភគវា កមេន កបិលវត្ថុនគរំ បត្វា បុនទិវសេ រាជវីថិយំ បិណ្ឌាយ ចរតិ។ តំ សុត្វា សុទ្ធោទនមហារាជា តត្ថ គន្ត្វា, ‘‘មា ឯវំ កត្តព្ពំ មញ្ញិ, នយិទំ រាជវំសប្បវេណី’’តិ។ ‘‘អយំ តុម្ហាកំ, មហារាជ, វំសោ, ឦទិសោ អម្ហាកំ បន ពុទ្ធវំសោ’’តិ វត្វា –

Evaṃ pana attānaṃ jānāpetvā haṭṭhatuṭṭhena raññā mahārahe pallaṅke nisīdāpetvā attano paṭiyāditassa nānaggarasabhojanassa pattaṃ pūretvā patte dinne gamanākāraṃ dassesi. ‘‘Kasmā gantukāmattha, bhuñjathā’’ti vutte, satthu santikaṃ gantvā bhuñjissāmīti. Kahaṃ pana satthāti? Vīsatisahassabhikkhuparivāro tumhākaṃ dassanatthāya maggaṃ paṭipannoti. Tumhe imaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjatha, aññaṃ bhagavato haratha. Yāva ca mama putto imaṃ nagaraṃ pāpuṇāti, tāvassa itoyeva piṇḍapātaṃ harathāti. Thero bhattakiccaṃ katvā rañño ca parisāya ca dhammaṃ desetvā satthu āgamanato puretarameva rājanivesanaṃ ratanattayaguṇesu abhippasannaṃ karonto sabbesaṃ passantānaṃyeva satthu āharitabbabhattapuṇṇaṃ pattaṃ ākāse vissajjetvā sayampi vehāsaṃ abbhuggantvā piṇḍapātaṃ upanetvā satthu hatthe ṭhapesi. Satthāpi taṃ piṇḍapātaṃ paribhuñji. Evaṃ saṭṭhiyojanaṃ maggaṃ divase divase yojanaṃ gacchantassa bhagavato rājagehato bhattaṃ āharitvā adāsi. Bhagavā kamena kapilavatthunagaraṃ patvā punadivase rājavīthiyaṃ piṇḍāya carati. Taṃ sutvā suddhodanamahārājā tattha gantvā, ‘‘mā evaṃ kattabbaṃ maññi, nayidaṃ rājavaṃsappaveṇī’’ti. ‘‘Ayaṃ tumhākaṃ, mahārāja, vaṃso, īdiso amhākaṃ pana buddhavaṃso’’ti vatvā –

‘‘ឧត្តិដ្ឋេ នប្បមជ្ជេយ្យ, ធម្មំ សុចរិតំ ចរេ;

‘‘Uttiṭṭhe nappamajjeyya, dhammaṃ sucaritaṃ care;

ធម្មចារី សុខំ សេតិ, អស្មិំ លោកេ បរម្ហិ ច។

Dhammacārī sukhaṃ seti, asmiṃ loke paramhi ca.

‘‘ធម្មំ ចរេ សុចរិតំ, ន នំ ទុច្ចរិតំ ចរេ;

‘‘Dhammaṃ care sucaritaṃ, na naṃ duccaritaṃ care;

ធម្មចារី សុខំ សេតិ, អស្មិំ លោកេ បរម្ហិ ចា’’តិ។ (ធ. ប. ១៦៨-១៦៩) –

Dhammacārī sukhaṃ seti, asmiṃ loke paramhi cā’’ti. (dha. pa. 168-169) –

ធម្មំ ទេសេសិ។ រាជា សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តតោ រាជា ពុទ្ធប្បមុខំ ភិក្ខុសង្ឃំ និមន្តេត្វា សកមន្ទិរេ ភោជេត្វា សម្បវារេត្វា ភោជនាវសានេ ធម្មបាលជាតកំ (ជា. ១.១០.៩២ អាទយោ) សុត្វា សបរិសោ អនាគាមិផលេ បតិដ្ឋហិ។ អបរភាគេ សេតច្ឆត្តស្ស ហេដ្ឋា និបន្នោវ អរហត្តំ បត្វា បរិនិព្ពាយិ។

Dhammaṃ desesi. Rājā sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tato rājā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā sakamandire bhojetvā sampavāretvā bhojanāvasāne dhammapālajātakaṃ (jā. 1.10.92 ādayo) sutvā sapariso anāgāmiphale patiṭṭhahi. Aparabhāge setacchattassa heṭṭhā nipannova arahattaṃ patvā parinibbāyi.

តតោ ភគវា រាហុលមាតុយា ពិម្ពាទេវិយា បាសាទំ គន្ត្វា តស្សា ធម្មំ ទេសេត្វា សោកំ វិនោទេត្វា ចន្ទកិន្នរីជាតកទេសនាយ (ជា. ១.១៤.១៨ អាទយោ) បសាទំ ជនេត្វា និគ្រោធារាមំ អគមាសិ។ អថ ពិម្ពាទេវី បុត្តំ រាហុលកុមារំ អាហ – ‘‘គច្ឆ, តវ បិតុ សន្តកំ ធនំ យាចាហី’’តិ។ កុមារោ ‘‘ទាយជ្ជំ , មេ សមណ, ទេហី’’តិ វត្វា ភគវន្តំ អនុពន្ធិត្វា, ‘‘សុខា, តេ សមណ, ឆាយា’’តិ វទន្តោ គច្ឆតិ។ តំ ភគវា និគ្រោធារាមំ នេត្វា ‘‘លោកុតរទាយជ្ជំ គណ្ហាហី’’តិ វត្វា បព្ពាជេសិ។ អថ ភគវា អរិយគណមជ្ឈេ និសិន្នោ ‘‘ឯតទគ្គំ, ភិក្ខវេ, មម សាវកានំ ភិក្ខូនំ កុលប្បសាទកានំ យទិទំ កាឡុទាយី’’តិ (អ. និ. ១.២១៩, ២២៥) ថេរំ ឯតទគ្គេ ឋបេសិ។

Tato bhagavā rāhulamātuyā bimbādeviyā pāsādaṃ gantvā tassā dhammaṃ desetvā sokaṃ vinodetvā candakinnarījātakadesanāya (jā. 1.14.18 ādayo) pasādaṃ janetvā nigrodhārāmaṃ agamāsi. Atha bimbādevī puttaṃ rāhulakumāraṃ āha – ‘‘gaccha, tava pitu santakaṃ dhanaṃ yācāhī’’ti. Kumāro ‘‘dāyajjaṃ , me samaṇa, dehī’’ti vatvā bhagavantaṃ anubandhitvā, ‘‘sukhā, te samaṇa, chāyā’’ti vadanto gacchati. Taṃ bhagavā nigrodhārāmaṃ netvā ‘‘lokutaradāyajjaṃ gaṇhāhī’’ti vatvā pabbājesi. Atha bhagavā ariyagaṇamajjhe nisinno ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ kulappasādakānaṃ yadidaṃ kāḷudāyī’’ti (a. ni. 1.219, 225) theraṃ etadagge ṭhapesi.

១៦៥. ថេរោ បត្តឯតទគ្គដ្ឋានោ អត្តនោ បុព្ពកម្មំ សរិត្វា សោមនស្សជាតោ បុព្ពចរិតាបទានំ បកាសេន្តោ បទុមុត្តរោ នាម ជិនោតិអាទិគាថាយោ អភាសិ។ តត្ថ អនុត្តានបទមេវ វណ្ណយិស្សាម។

165. Thero pattaetadaggaṭṭhāno attano pubbakammaṃ saritvā somanassajāto pubbacaritāpadānaṃ pakāsento padumuttaro nāma jinotiādigāthāyo abhāsi. Tattha anuttānapadameva vaṇṇayissāma.

១៦៦. គុណាគុណវិទូតិ គុណញ្ច អគុណញ្ច គុណាគុណំ, វណ្ណាវណ្ណំ, កុសលាកុសលំ វា តំ ជានាតីតិ គុណាគុណវិទូ។ កតញ្ញូតិ អញ្ញេហិ កតគុណំ ជានាតីតិ កតញ្ញូ, ឯកទិវសម្បិ ភត្តទានាទិនា កតូបការស្ស រជ្ជម្បិ ទាតុំ សមត្ថត្តា កតញ្ញូ។ កតវេទីតិ កតំ វិន្ទតិ អនុភវតិ សម្បដិច្ឆតីតិ កតវេទី។ តិត្ថេ យោជេតិ បាណិនេតិ សព្ពសត្តេ និព្ពានបវេសនុបាយេ កុសលបថេ មគ្គេ ធម្មទេសនាយ យោជេតិ សម្បយោជេតិ បតិដ្ឋាបេតីតិ អត្ថោ។ សេសំ ឧត្តានត្ថមេវ។ គមនវណ្ណនគាថានមត្ថោ ថេរគាថាយំ វុត្តោយេវាតិ។

166.Guṇāguṇavidūti guṇañca aguṇañca guṇāguṇaṃ, vaṇṇāvaṇṇaṃ, kusalākusalaṃ vā taṃ jānātīti guṇāguṇavidū. Kataññūti aññehi kataguṇaṃ jānātīti kataññū, ekadivasampi bhattadānādinā katūpakārassa rajjampi dātuṃ samatthattā kataññū. Katavedīti kataṃ vindati anubhavati sampaṭicchatīti katavedī. Titthe yojeti pāṇineti sabbasatte nibbānapavesanupāye kusalapathe magge dhammadesanāya yojeti sampayojeti patiṭṭhāpetīti attho. Sesaṃ uttānatthameva. Gamanavaṇṇanagāthānamattho theragāthāyaṃ vuttoyevāti.

កាឡុទាយិត្ថេរអបទានវណ្ណនា សមត្តា។

Kāḷudāyittheraapadānavaṇṇanā samattā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / អបទានបាឡិ • Apadānapāḷi / ៦. កាឡុទាយិត្ថេរអបទានំ • 6. Kāḷudāyittheraapadānaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact