| Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಜಾತಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Jātaka-aṭṭhakathā |
[೧೬೪] ೪. ಗಿಜ್ಝಜಾತಕವಣ್ಣನಾ
[164] 4. Gijjhajātakavaṇṇanā
ಯಂ ನು ಗಿಜ್ಝೋ ಯೋಜನಸತನ್ತಿ ಇದಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಏಕಂ ಮಾತುಪೋಸಕಭಿಕ್ಖುಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ। ವತ್ಥು ಸಾಮಜಾತಕೇ (ಜಾ॰ ೨.೨೨.೨೯೬ ಆದಯೋ) ಆವಿಭವಿಸ್ಸತಿ। ಸತ್ಥಾ ಪನ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ‘‘ಸಚ್ಚಂ ಕಿರ ತ್ವಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಗಿಹೀ ಪೋಸೇಸೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಸಚ್ಚ’’ನ್ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಕಿಂ ಪನ ತೇ ಹೋನ್ತೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಮಾತಾಪಿತರೋ ಮೇ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಸಾಧು ಸಾಧೂ’’ತಿ ತಸ್ಸ ಸಾಧುಕಾರಂ ದತ್ವಾ ‘‘ಮಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಮಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಉಜ್ಝಾಯಿತ್ಥ, ಪೋರಾಣಕಪಣ್ಡಿತಾಪಿ ಗುಣವಸೇನ ಅಞ್ಞಾತಕಾನಮ್ಪಿ ಉಪಕಾರಂ ಅಕಂಸು, ಇಮಸ್ಸ ಪನ ಮಾತಾಪಿತೂನಂ ಉಪಕಾರಕರಣಂ ಭಾರೋಯೇವಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಅತೀತಂ ಆಹರಿ।
Yaṃnu gijjho yojanasatanti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu sāmajātake (jā. 2.22.296 ādayo) āvibhavissati. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, gihī posesī’’ti pucchitvā ‘‘sacca’’nti vutte ‘‘kiṃ pana te hontī’’ti pucchitvā ‘‘mātāpitaro me, bhante’’ti vutte ‘‘sādhu sādhū’’ti tassa sādhukāraṃ datvā ‘‘mā, bhikkhave, imaṃ bhikkhuṃ ujjhāyittha, porāṇakapaṇḍitāpi guṇavasena aññātakānampi upakāraṃ akaṃsu, imassa pana mātāpitūnaṃ upakārakaraṇaṃ bhāroyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
ಅತೀತೇ ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಬ್ರಹ್ಮದತ್ತೇ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇನ್ತೇ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಗಿಜ್ಝಕೂಟಪಬ್ಬತೇ ಗಿಜ್ಝಯೋನಿಯಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಪೋಸೇತಿ। ಅಥೇಕಸ್ಮಿಂ ಕಾಲೇ ಮಹತೀ ವಾತವುಟ್ಠಿ ಅಹೋಸಿ। ಗಿಜ್ಝಾ ವಾತವುಟ್ಠಿಂ ಸಹಿತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತಾ ಸೀತಭಯೇನ ಬಾರಾಣಸಿಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಪಾಕಾರಸಮೀಪೇ ಚ ಪರಿಖಾಸಮೀಪೇ ಚ ಸೀತೇನ ಕಮ್ಪಮಾನಾ ನಿಸೀದಿಂಸು। ತದಾ ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿ ನಗರಾ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ನ್ಹಾಯಿತುಂ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ತೇ ಗಿಜ್ಝೇ ಕಿಲಮನ್ತೇ ದಿಸ್ವಾ ಏಕಸ್ಮಿಂ ಅನೋವಸ್ಸಕಟ್ಠಾನೇ ಸನ್ನಿಪಾತೇತ್ವಾ ಅಗ್ಗಿಂ ಕಾರಾಪೇತ್ವಾ ಗೋಸುಸಾನಂ ಪೇಸೇತ್ವಾ ಗೋಮಂಸಂ ಆಹರಾಪೇತ್ವಾ ತೇಸಂ ದಾಪೇತ್ವಾ ಆರಕ್ಖಂ ಠಪೇಸಿ। ಗಿಜ್ಝಾ ವೂಪಸನ್ತಾಯ ವಾತವುಟ್ಠಿಯಾ ಕಲ್ಲಸರೀರಾ ಹುತ್ವಾ ಪಬ್ಬತಮೇವ ಅಗಮಂಸು। ತೇ ತತ್ಥೇವ ಸನ್ನಿಪತಿತ್ವಾ ಏವಂ ಮನ್ತಯಿಂಸು – ‘‘ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿನಾ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಉಪಕಾರೋ ಕತೋ, ಕತೂಪಕಾರಸ್ಸ ಚ ನಾಮ ಪಚ್ಚುಪಕಾರಂ ಕಾತುಂ ವಟ್ಟತಿ, ತಸ್ಮಾ ಇತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ತುಮ್ಹೇಸು ಯೋ ಯಂ ವತ್ಥಂ ವಾ ಆಭರಣಂ ವಾ ಲಭತಿ, ತೇನ ತಂ ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿಸ್ಸ ಗೇಹೇ ಆಕಾಸಙ್ಗಣೇ ಪಾತೇತಬ್ಬ’’ನ್ತಿ।
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto gijjhakūṭapabbate gijjhayoniyaṃ nibbattitvā mātāpitaro poseti. Athekasmiṃ kāle mahatī vātavuṭṭhi ahosi. Gijjhā vātavuṭṭhiṃ sahituṃ asakkontā sītabhayena bārāṇasiṃ gantvā pākārasamīpe ca parikhāsamīpe ca sītena kampamānā nisīdiṃsu. Tadā bārāṇasiseṭṭhi nagarā nikkhamitvā nhāyituṃ gacchanto te gijjhe kilamante disvā ekasmiṃ anovassakaṭṭhāne sannipātetvā aggiṃ kārāpetvā gosusānaṃ pesetvā gomaṃsaṃ āharāpetvā tesaṃ dāpetvā ārakkhaṃ ṭhapesi. Gijjhā vūpasantāya vātavuṭṭhiyā kallasarīrā hutvā pabbatameva agamaṃsu. Te tattheva sannipatitvā evaṃ mantayiṃsu – ‘‘bārāṇasiseṭṭhinā amhākaṃ upakāro kato, katūpakārassa ca nāma paccupakāraṃ kātuṃ vaṭṭati, tasmā ito paṭṭhāya tumhesu yo yaṃ vatthaṃ vā ābharaṇaṃ vā labhati, tena taṃ bārāṇasiseṭṭhissa gehe ākāsaṅgaṇe pātetabba’’nti.
ತತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಗಿಜ್ಝಾ ಮನುಸ್ಸಾನಂ ವತ್ಥಾಭರಣಾನಿ ಆತಪೇ ಸುಕ್ಖಾಪೇನ್ತಾನಂ ಪಮಾದಂ ಓಲೋಕೇತ್ವಾ ಸೇನಾ ವಿಯ ಮಂಸಪೇಸಿಂ ಸಹಸಾ ಗಹೇತ್ವಾ ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿಸ್ಸ ಗೇಹೇ ಆಕಾಸಙ್ಗಣೇ ಪಾತೇನ್ತಿ। ಸೋ ಗಿಜ್ಝಾನಂ ಆಹರಣಭಾವಂ ಞತ್ವಾ ಸಬ್ಬಾನಿ ತಾನಿ ವಿಸುಂಯೇವ ಠಪೇಸಿ। ‘‘ಗಿಜ್ಝಾ ನಗರಂ ವಿಲುಮ್ಪನ್ತೀ’’ತಿ ರಞ್ಞೋ ಆರೋಚೇಸುಂ। ರಾಜಾ ‘‘ಏಕಂ ಗಿಜ್ಝಮ್ಪಿ ತಾವ ಗಣ್ಹಥ, ಸಬ್ಬಂ ಆಹರಾಪೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ತತ್ಥ ತತ್ಥ ಪಾಸೇ ಚೇವ ಜಾಲಾನಿ ಚ ಓಡ್ಡಾಪೇಸಿ। ಮಾತುಪೋಸಕಗಿಜ್ಝೋ ಪಾಸೇ ಬಜ್ಝಿ, ತಂ ಗಹೇತ್ವಾ ‘‘ರಞ್ಞೋ ದಸ್ಸೇಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ ನೇನ್ತಿ। ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿ ರಾಜುಪಟ್ಠಾನಂ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ತೇ ಮನುಸ್ಸೇ ಗಿಜ್ಝಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಗಚ್ಛನ್ತೇ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಮಾ ಇಮಂ ಗಿಜ್ಝಂ ಬಾಧಯಿಂಸೂ’’ತಿ ಸದ್ಧಿಞ್ಞೇವ ಅಗಮಾಸಿ। ಗಿಜ್ಝಂ ರಞ್ಞೋ ದಸ್ಸೇಸುಂ। ಅಥ ನಂ ರಾಜಾ ಪುಚ್ಛಿ – ‘‘ತುಮ್ಹೇ ನಗರಂ ವಿಲುಮ್ಪಿತ್ವಾ ವತ್ಥಾದೀನಿ ಗಣ್ಹಥಾ’’ತಿ। ‘‘ಆಮ, ಮಹಾರಾಜಾ’’ತಿ। ‘‘ಕಸ್ಸ ತಾನಿ ದಿನ್ನಾನೀ’’ತಿ? ‘‘ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿಸ್ಸಾ’’ತಿ। ‘‘ಕಿಂಕಾರಣಾ’’ತಿ? ‘‘ಅಮ್ಹಾಕಂ ತೇನ ಜೀವಿತಂ ದ್ವಿನ್ನಂ, ಉಪಕಾರಸ್ಸ ನಾಮ ಪಚ್ಚುಪಕಾರಂ ಕಾತುಂ ವಟ್ಟತಿ, ತಸ್ಮಾ ಅದಮ್ಹಾ’’ತಿ। ಅಥ ನಂ ರಾಜಾ ‘‘ಗಿಜ್ಝಾ ಕಿರ ಯೋಜನಸತಮತ್ಥಕೇ ಠತ್ವಾ ಕುಣಪಂ ಪಸ್ಸನ್ತಿ, ಕಸ್ಮಾ ತ್ವಂ ಅತ್ತನೋ ಓಡ್ಡಿತಂ ಪಾಸಂ ನ ಪಸ್ಸಸೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಪಠಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Tato paṭṭhāya gijjhā manussānaṃ vatthābharaṇāni ātape sukkhāpentānaṃ pamādaṃ oloketvā senā viya maṃsapesiṃ sahasā gahetvā bārāṇasiseṭṭhissa gehe ākāsaṅgaṇe pātenti. So gijjhānaṃ āharaṇabhāvaṃ ñatvā sabbāni tāni visuṃyeva ṭhapesi. ‘‘Gijjhā nagaraṃ vilumpantī’’ti rañño ārocesuṃ. Rājā ‘‘ekaṃ gijjhampi tāva gaṇhatha, sabbaṃ āharāpessāmī’’ti tattha tattha pāse ceva jālāni ca oḍḍāpesi. Mātuposakagijjho pāse bajjhi, taṃ gahetvā ‘‘rañño dassessāmā’’ti nenti. Bārāṇasiseṭṭhi rājupaṭṭhānaṃ gacchanto te manusse gijjhaṃ gahetvā gacchante disvā ‘‘mā imaṃ gijjhaṃ bādhayiṃsū’’ti saddhiññeva agamāsi. Gijjhaṃ rañño dassesuṃ. Atha naṃ rājā pucchi – ‘‘tumhe nagaraṃ vilumpitvā vatthādīni gaṇhathā’’ti. ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Kassa tāni dinnānī’’ti? ‘‘Bārāṇasiseṭṭhissā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti? ‘‘Amhākaṃ tena jīvitaṃ dvinnaṃ, upakārassa nāma paccupakāraṃ kātuṃ vaṭṭati, tasmā adamhā’’ti. Atha naṃ rājā ‘‘gijjhā kira yojanasatamatthake ṭhatvā kuṇapaṃ passanti, kasmā tvaṃ attano oḍḍitaṃ pāsaṃ na passasī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
೨೭.
27.
‘‘ಯಂ ನು ಗಿಜ್ಝೋ ಯೋಜನಸತಂ, ಕುಣಪಾನಿ ಅವೇಕ್ಖತಿ।
‘‘Yaṃ nu gijjho yojanasataṃ, kuṇapāni avekkhati;
ಕಸ್ಮಾ ಜಾಲಞ್ಚ ಪಾಸಞ್ಚ, ಆಸಜ್ಜಾಪಿ ನ ಬುಜ್ಝಸೀ’’ತಿ॥
Kasmā jālañca pāsañca, āsajjāpi na bujjhasī’’ti.
ತತ್ಥ ಯನ್ತಿ ನಿಪಾತಮತ್ತಂ, ನೂತಿ ನಾಮತ್ಥೇ ನಿಪಾತೋ। ಗಿಜ್ಝೋ ನಾಮ ಯೋಜನಸತಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಠಿತಾನಿ ಕುಣಪಾನಿ ಅವೇಕ್ಖತಿ, ಪಸ್ಸತೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ಆಸಜ್ಜಾಪೀತಿ ಆಸಾದೇತ್ವಾಪಿ, ಸಮ್ಪಾಪುಣಿತ್ವಾಪೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ‘‘ತ್ವಂ ಅತ್ತನೋ ಅತ್ಥಾಯ ಓಡ್ಡಿತಂ ಜಾಲಞ್ಚ ಪಾಸಞ್ಚ ಪತ್ವಾಪಿ ಕಸ್ಮಾ ನ ಬುಜ್ಝಸೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿ।
Tattha yanti nipātamattaṃ, nūti nāmatthe nipāto. Gijjho nāma yojanasataṃ atikkamitvā ṭhitāni kuṇapāni avekkhati, passatīti attho. Āsajjāpīti āsādetvāpi, sampāpuṇitvāpīti attho. ‘‘Tvaṃ attano atthāya oḍḍitaṃ jālañca pāsañca patvāpi kasmā na bujjhasī’’ti pucchi.
ಗಿಜ್ಝೋ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ದುತಿಯಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Gijjho tassa vacanaṃ sutvā dutiyaṃ gāthamāha –
೨೮.
28.
‘‘ಯದಾ ಪರಾಭವೋ ಹೋತಿ, ಪೋಸೋ ಜೀವಿತಸಙ್ಖಯೇ।
‘‘Yadā parābhavo hoti, poso jīvitasaṅkhaye;
ಅಥ ಜಾಲಞ್ಚ ಪಾಸಞ್ಚ, ಆಸಜ್ಜಾಪಿ ನ ಬುಜ್ಝತೀ’’ತಿ॥
Atha jālañca pāsañca, āsajjāpi na bujjhatī’’ti.
ತತ್ಥ ಪರಾಭವೋತಿ ವಿನಾಸೋ। ಪೋಸೋತಿ ಸತ್ತೋ।
Tattha parābhavoti vināso. Posoti satto.
ಗಿಜ್ಝಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ರಾಜಾ ಸೇಟ್ಠಿಂ ಪುಚ್ಛಿ – ‘‘ಸಚ್ಚಂ ಕಿರ, ಮಹಾಸೇಟ್ಠಿ, ಗಿಜ್ಝೇಹಿ ತುಮ್ಹಾಕಂ ಗೇಹೇ ವತ್ಥಾದೀನಿ ಆಭತಾನೀ’’ತಿ। ‘‘ಸಚ್ಚಂ, ದೇವಾ’’ತಿ। ‘‘ಕಹಂ ತಾನೀ’’ತಿ? ‘‘ದೇವ, ಮಯಾ ತಾನಿ ಸಬ್ಬಾನಿ ವಿಸುಂ ಠಪಿತಾನಿ, ಯಂ ಯೇಸಂ ಸನ್ತಕಂ, ತಂ ತೇಸಂ ದಸ್ಸಾಮಿ, ಇಮಂ ಗಿಜ್ಝಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇಥಾ’’ತಿ ಗಿಜ್ಝಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜಾಪೇತ್ವಾ ಮಹಾಸೇಟ್ಠಿಂ ಸಬ್ಬೇಸಂ ಸನ್ತಕಾನಿ ದಾಪೇಸಿ।
Gijjhassa vacanaṃ sutvā rājā seṭṭhiṃ pucchi – ‘‘saccaṃ kira, mahāseṭṭhi, gijjhehi tumhākaṃ gehe vatthādīni ābhatānī’’ti. ‘‘Saccaṃ, devā’’ti. ‘‘Kahaṃ tānī’’ti? ‘‘Deva, mayā tāni sabbāni visuṃ ṭhapitāni, yaṃ yesaṃ santakaṃ, taṃ tesaṃ dassāmi, imaṃ gijjhaṃ vissajjethā’’ti gijjhaṃ vissajjāpetvā mahāseṭṭhiṃ sabbesaṃ santakāni dāpesi.
ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಸಚ್ಚಾನಿ ಪಕಾಸೇತ್ವಾ ಜಾತಕಂ ಸಮೋಧಾನೇಸಿ, ಸಚ್ಚಪರಿಯೋಸಾನೇ ಮಾತುಪೋಸಕಭಿಕ್ಖು ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲೇ ಪತಿಟ್ಠಹಿ । ‘‘ತದಾ ರಾಜಾ ಆನನ್ದೋ ಅಹೋಸಿ, ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ, ಮಾತುಪೋಸಕಗಿಜ್ಝೋ ಪನ ಅಹಮೇವ ಅಹೋಸಿ’’ನ್ತಿ।
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi . ‘‘Tadā rājā ānando ahosi, bārāṇasiseṭṭhi sāriputto, mātuposakagijjho pana ahameva ahosi’’nti.
ಗಿಜ್ಝಜಾತಕವಣ್ಣನಾ ಚತುತ್ಥಾ।
Gijjhajātakavaṇṇanā catutthā.
Related texts:
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಜಾತಕಪಾಳಿ • Jātakapāḷi / ೧೬೪. ಗಿಜ್ಝಜಾತಕಂ • 164. Gijjhajātakaṃ
