Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၅၁၊၂၂

The Related Suttas Collection 51.22

၃၊ အယောဂုဠဝဂ္ဂ

3. The Iron Ball

အယောဂုဠသုတ္တ

The Iron Ball

သာဝတ္ထိနိဒါနံ၊

At Sāvatthī.

အထ ခေါ အာယသ္မာ အာနန္ဒော ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိ; ဥပသင်္ကမိတွာ ဘဂဝန္တံ အဘိဝါဒေတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ၊ ဧကမန္တံ နိသိန္နော ခေါ အာယသ္မာ အာနန္ဒော ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစ:

Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“အဘိဇာနာတိ နု ခေါ, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ဣဒ္ဓိယာ မနောမယေန ကာယေန ဗြဟ္မလောကံ ဥပသင်္ကမိတာ”တိ?

“Sir, do you have personal experience of going to the Brahmā realm by psychic power with a mind-made body?”

“အဘိဇာနာမိ ခွါဟံ, အာနန္ဒ, ဣဒ္ဓိယာ မနောမယေန ကာယေန ဗြဟ္မလောကံ ဥပသင်္ကမိတာ”တိ၊

“I do, Ānanda.”

“အဘိဇာနာတိ ပန, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ဣမိနာ စာတုမဟာဘူတိကေန ကာယေန ဣဒ္ဓိယာ ဗြဟ္မလောကံ ဥပသင်္ကမိတာ”တိ?

“But do you have personal experience of going to the Brahmā realm by psychic power with this body made up of the four primary elements?”

“အဘိဇာနာမိ ခွါဟံ, အာနန္ဒ, ဣမိနာ စာတုမဟာဘူတိကေန ကာယေန ဣဒ္ဓိယာ ဗြဟ္မလောကံ ဥပသင်္ကမိတာ”တိ၊

“I do, Ānanda.”

“ယဉ္စ ခေါ ဩမာတိ, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ဣဒ္ဓိယာ မနောမယေန ကာယေန ဗြဟ္မလောကံ ဥပသင်္ကမိတုံ, ယဉ္စ ခေါ အဘိဇာနာတိ, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ဣမိနာ စာတုမဟာဘူတိကေန ကာယေန ဣဒ္ဓိယာ ဗြဟ္မလောကံ ဥပသင်္ကမိတာ, တယိဒံ, ဘန္တေ, ဘဂဝတော အစ္ဆရိယဉ္စေဝ အဗ္ဘုတဉ္စာ”တိ၊

“It’s incredible and amazing that the Buddha is capable of going to the Brahmā realm by psychic power with a mind-made body! And that he has personal experience of going to the Brahmā realm by psychic power with this body made up of the four primary elements!”

“အစ္ဆရိယာ စေဝ, အာနန္ဒ, တထာဂတာ အစ္ဆရိယဓမ္မသမန္နာဂတာ စ, အဗ္ဘုတာ စေဝ, အာနန္ဒ, တထာဂတာ အဗ္ဘုတဓမ္မသမန္နာဂတာ စ၊

“Ānanda, the Realized Ones are incredible and have incredible qualities. They’re amazing and have amazing qualities.

ယသ္မိံ, အာနန္ဒ, သမယေ တထာဂတော ကာယမ္ပိ စိတ္တေ သမောဒဟတိ စိတ္တမ္ပိ ကာယေ သမောဒဟတိ, သုခသညဉ္စ လဟုသညဉ္စ ကာယေ ဩက္ကမိတွာ ဝိဟရတိ; တသ္မိံ, အာနန္ဒ, သမယေ တထာဂတဿ ကာယော လဟုတရော စေဝ ဟောတိ မုဒုတရော စ ကမ္မနိယတရော စ ပဘဿရတရော စ၊

Sometimes the Realized One submerges his body in his mind and his mind in his body. He meditates after sinking into a perception of (bodily) pleasure and lightness in the body. At that time his body becomes lighter, softer, more workable, and more radiant.

သေယျထာပိ, အာနန္ဒ, အယောဂုဠော ဒိဝသံ သန္တတ္တော လဟုတရော စေဝ ဟောတိ မုဒုတရော စ ကမ္မနိယတရော စ ပဘဿရတရော စ; ဧဝမေဝ ခေါ, အာနန္ဒ, ယသ္မိံ သမယေ တထာဂတော ကာယမ္ပိ စိတ္တေ သမောဒဟတိ, စိတ္တမ္ပိ ကာယေ သမောဒဟတိ, သုခသညဉ္စ လဟုသညဉ္စ ကာယေ ဩက္ကမိတွာ ဝိဟရတိ; တသ္မိံ, အာနန္ဒ, သမယေ တထာဂတဿ ကာယော လဟုတရော စေဝ ဟောတိ မုဒုတရော စ ကမ္မနိယတရော စ ပဘဿရတရော စ၊

Suppose there was an iron ball that had been heated all day. It’d become lighter, softer, more workable, and more radiant. In the same way, sometimes the Realized One submerges his body in his mind and his mind in his body. He meditates after sinking into a perception of (bodily) pleasure and lightness in the body. At that time his body becomes lighter, softer, more workable, and more radiant.

ယသ္မိံ, အာနန္ဒ, သမယေ တထာဂတော ကာယမ္ပိ စိတ္တေ သမောဒဟတိ, စိတ္တမ္ပိ ကာယေ သမောဒဟတိ, သုခသညဉ္စ လဟုသညဉ္စ ကာယေ ဩက္ကမိတွာ ဝိဟရတိ; တသ္မိံ, အာနန္ဒ, သမယေ တထာဂတဿ ကာယော အပ္ပကသိရေနေဝ ပထဝိယာ ဝေဟာသံ အဗ္ဘုဂ္ဂစ္ဆတိ, သော အနေကဝိဟိတံ ဣဒ္ဓိဝိဓံ ပစ္စနုဘောတိ—ဧကောပိ ဟုတွာ ဗဟုဓာ ဟောတိ, ဗဟုဓာပိ ဟုတွာ ဧကော ဟောတိ …ပေ… ယာဝ ဗြဟ္မလောကာပိ ကာယေန ဝသံ ဝတ္တေတိ၊

Sometimes the Realized One submerges his body in his mind and his mind in his body. He meditates after sinking into a perception of (bodily) pleasure and lightness in the body. At that time his body easily rises up from the ground into the air. He wields the many kinds of psychic power: multiplying himself and becoming one again … controlling the body as far as the Brahmā realm.

သေယျထာပိ, အာနန္ဒ, တူလပိစု ဝါ ကပ္ပါသပိစု ဝါ လဟုကော ဝါတူပါဒါနော အပ္ပကသိရေနေဝ ပထဝိယာ ဝေဟာသံ အဗ္ဘုဂ္ဂစ္ဆတိ; ဧဝမေဝ ခေါ, အာနန္ဒ, ယသ္မိံ သမယေ တထာဂတော ကာယမ္ပိ စိတ္တေ သမောဒဟတိ, စိတ္တမ္ပိ ကာယေ သမောဒဟတိ, သုခသညဉ္စ လဟုသညဉ္စ ကာယေ ဩက္ကမိတွာ ဝိဟရတိ; တသ္မိံ, အာနန္ဒ, သမယေ တထာဂတဿ ကာယော အပ္ပကသိရေနေဝ ပထဝိယာ ဝေဟာသံ အဗ္ဘုဂ္ဂစ္ဆတိ, သော အနေကဝိဟိတံ ဣဒ္ဓိဝိဓံ ပစ္စနုဘောတိ—ဧကောပိ ဟုတွာ ဗဟုဓာ ဟောတိ …ပေ… ယာဝ ဗြဟ္မလောကာပိ ကာယေန ဝသံ ဝတ္တေတီ”တိ၊

Suppose there was a light tuft of cotton-wool or kapok. Taken up by the wind, it would easily rise up from the ground into the air. In the same way, sometimes the Realized One submerges his body in his mind and his mind in his body. He meditates after sinking into a perception of (bodily) pleasure and lightness in the body. At that time his body easily rises up from the ground into the air. He wields the many kinds of psychic power: multiplying himself and becoming one again … controlling the body as far as the Brahmā realm.”

ဒုတိယံ၊





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact