Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಜಾತಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Jātaka-aṭṭhakathā

[೫೧೫] ೫. ಸಮ್ಭವಜಾತಕವಣ್ಣನಾ

[515] 5. Sambhavajātakavaṇṇanā

ರಜ್ಜಞ್ಚ ಪಟಿಪನ್ನಾಸ್ಮಾತಿ ಇದಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಪಞ್ಞಾಪಾರಮಿಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ। ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನವತ್ಥು ಮಹಾಉಮಙ್ಗಜಾತಕೇ (ಜಾ॰ ೨.೨೨.೫೯೦ ಆದಯೋ) ಆವಿ ಭವಿಸ್ಸತಿ।

Rajjañcapaṭipannāsmāti idaṃ satthā jetavane viharanto paññāpāramiṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu mahāumaṅgajātake (jā. 2.22.590 ādayo) āvi bhavissati.

ಅತೀತೇ ಪನ ಕುರುರಟ್ಠೇ ಇನ್ದಪತ್ಥನಗರೇ ಧನಞ್ಚಯಕೋರಬ್ಯೋ ನಾಮ ರಾಜಾ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇಸಿ। ತಸ್ಸ ಸುಚಿರತೋ ನಾಮ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಪುರೋಹಿತೋ ಅತ್ಥಧಮ್ಮಾನುಸಾಸಕೋ ಅಹೋಸಿ। ರಾಜಾ ದಾನಾದೀನಿ ಪುಞ್ಞಾನಿ ಕರೋನ್ತೋ ಧಮ್ಮೇನ ರಜ್ಜಮನುಸಾಸಿ। ಸೋ ಏಕದಿವಸಂ ಧಮ್ಮಯಾಗಂ ನಾಮ ಪಞ್ಹಂ ಅಭಿಸಙ್ಖರಿತ್ವಾ ಸುಚಿರತಂ ನಾಮ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಪುರೋಹಿತಂ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ಸಕ್ಕಾರಂ ಕತ್ವಾ ಪಞ್ಹಂ ಪುಚ್ಛನ್ತೋ ಚತಸ್ಸೋ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –

Atīte pana kururaṭṭhe indapatthanagare dhanañcayakorabyo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa sucirato nāma brāhmaṇo purohito atthadhammānusāsako ahosi. Rājā dānādīni puññāni karonto dhammena rajjamanusāsi. So ekadivasaṃ dhammayāgaṃ nāma pañhaṃ abhisaṅkharitvā sucirataṃ nāma brāhmaṇaṃ purohitaṃ āsane nisīdāpetvā sakkāraṃ katvā pañhaṃ pucchanto catasso gāthāyo abhāsi –

೧೩೮.

138.

‘‘ರಜ್ಜಞ್ಚ ಪಟಿಪನ್ನಾಸ್ಮ, ಆಧಿಪಚ್ಚಂ ಸುಚೀರತ।

‘‘Rajjañca paṭipannāsma, ādhipaccaṃ sucīrata;

ಮಹತ್ತಂ ಪತ್ತುಮಿಚ್ಛಾಮಿ, ವಿಜೇತುಂ ಪಥವಿಂ ಇಮಂ॥

Mahattaṃ pattumicchāmi, vijetuṃ pathaviṃ imaṃ.

೧೩೯.

139.

‘‘ಧಮ್ಮೇನ ನೋ ಅಧಮ್ಮೇನ, ಅಧಮ್ಮೋ ಮೇ ನ ರುಚ್ಚತಿ।

‘‘Dhammena no adhammena, adhammo me na ruccati;

ಕಿಚ್ಚೋವ ಧಮ್ಮೋ ಚರಿತೋ, ರಞ್ಞೋ ಹೋತಿ ಸುಚೀರತ॥

Kiccova dhammo carito, rañño hoti sucīrata.

೧೪೦.

140.

‘‘ಇಧ ಚೇವಾನಿನ್ದಿತಾ ಯೇನ, ಪೇಚ್ಚ ಯೇನ ಅನಿನ್ದಿತಾ।

‘‘Idha cevāninditā yena, pecca yena aninditā;

ಯಸಂ ದೇವಮನುಸ್ಸೇಸು, ಯೇನ ಪಪ್ಪೋಮು ಬ್ರಾಹ್ಮಣ॥

Yasaṃ devamanussesu, yena pappomu brāhmaṇa.

೧೪೧.

141.

‘‘ಯೋಹಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಕತ್ತುಮಿಚ್ಛಾಮಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ।

‘‘Yohaṃ atthañca dhammañca, kattumicchāmi brāhmaṇa;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣಕ್ಖಾಹಿ ಪುಚ್ಛಿತೋ’’ತಿ॥

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, brāhmaṇakkhāhi pucchito’’ti.

ತತ್ಥ ರಜ್ಜನ್ತಿ, ಆಚರಿಯ, ಮಯಂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತ್ತಯೋಜನಿಕೇ ಇನ್ದಪತ್ಥನಗರೇ ರಜ್ಜಞ್ಚ, ತಿಯೋಜನಸತಿಕೇ ಕುರುರಟ್ಠೇ ಇಸ್ಸರಭಾವಸಙ್ಖಾತಂ ಆಧಿಪಚ್ಚಞ್ಚ। ಪಟಿಪನ್ನಾಸ್ಮಾತಿ ಅಧಿಗತಾ ಭವಾಮ। ಮಹತ್ತನ್ತಿ ಇದಾನಿ ಮಹನ್ತಭಾವಂ। ಪತ್ತುಮಿಚ್ಛಾಮಿ ವಿಜೇತುನ್ತಿ ಇಮಂ ಪಥವಿಂ ಧಮ್ಮೇನ ಅಭಿಭವಿತುಂ ಅಜ್ಝೋತ್ಥರಿತುಂ ಇಚ್ಛಾಮಿ। ಕಿಚ್ಚೋವಾತಿ ಅವಸೇಸಜನೇಹಿ ರಞ್ಞೋ ಚರಿತೋ ಧಮ್ಮೋ ಕಿಚ್ಚೋ ಕರಣೀಯತರೋ। ರಾಜಾನುವತ್ತಕೋ ಹಿ ಲೋಕೋ, ಸೋ ತಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮಿಕೇ ಸಬ್ಬೋಪಿ ಧಮ್ಮಿಕೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಮಾ ಏಸ ಧಮ್ಮೋ ನಾಮ ರಞ್ಞೋವ ಕಿಚ್ಚೋತಿ।

Tattha rajjanti, ācariya, mayaṃ imasmiṃ sattayojanike indapatthanagare rajjañca, tiyojanasatike kururaṭṭhe issarabhāvasaṅkhātaṃ ādhipaccañca. Paṭipannāsmāti adhigatā bhavāma. Mahattanti idāni mahantabhāvaṃ. Pattumicchāmi vijetunti imaṃ pathaviṃ dhammena abhibhavituṃ ajjhottharituṃ icchāmi. Kiccovāti avasesajanehi rañño carito dhammo kicco karaṇīyataro. Rājānuvattako hi loko, so tasmiṃ dhammike sabbopi dhammiko hoti. Tasmā esa dhammo nāma raññova kiccoti.

ಇಧ ಚೇವಾನಿನ್ದಿತಾತಿ ಯೇನ ಮಯಂ ಇಧಲೋಕೇ ಪರಲೋಕೇ ಚ ಅನಿನ್ದಿತಾ। ಯೇನ ಪಪ್ಪೋಮೂತಿ ಯೇನ ಮಯಂ ನಿರಯಾದೀಸು ಅನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ದೇವೇಸು ಚ ಮನುಸ್ಸೇಸು ಚ ಯಸಂ ಇಸ್ಸರಿಯಂ ಸೋಭಗ್ಗಂ ಪಾಪುಣೇಯ್ಯಾಮ, ತಂ ನೋ ಕಾರಣಂ ಕಥೇಹೀತಿ । ಯೋಹನ್ತಿ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಯೋ ಅಹಂ ಫಲವಿಪಾಕಸಙ್ಖಾತಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ತಸ್ಸ ಅತ್ಥಸ್ಸ ಹೇತುಭೂತಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಕತ್ತುಂ ಸಮಾದಾಯ ವತ್ತಿತುಂ ಉಪ್ಪಾದೇತುಞ್ಚ ಇಚ್ಛಾಮಿ। ತಂ ತ್ವನ್ತಿ ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ ತ್ವಂ ಸುಖೇನೇವ ನಿಬ್ಬಾನಗಾಮಿಮಗ್ಗಂ ಆರುಯ್ಹ ಅಪಟಿಸನ್ಧಿಕಭಾವಂ ಪತ್ಥೇನ್ತಸ್ಸ ತಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛಿತೋ ಅಕ್ಖಾಹಿ, ಪಾಕಟಂ ಕತ್ವಾ ಕಥೇಹೀತಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹಂ ಪುಚ್ಛಿ।

Idha cevāninditāti yena mayaṃ idhaloke paraloke ca aninditā. Yena pappomūti yena mayaṃ nirayādīsu anibbattitvā devesu ca manussesu ca yasaṃ issariyaṃ sobhaggaṃ pāpuṇeyyāma, taṃ no kāraṇaṃ kathehīti . Yohanti, brāhmaṇa, yo ahaṃ phalavipākasaṅkhātaṃ atthañca tassa atthassa hetubhūtaṃ dhammañca kattuṃ samādāya vattituṃ uppādetuñca icchāmi. Taṃ tvanti tassa mayhaṃ tvaṃ sukheneva nibbānagāmimaggaṃ āruyha apaṭisandhikabhāvaṃ patthentassa taṃ atthañca dhammañca pucchito akkhāhi, pākaṭaṃ katvā kathehīti brāhmaṇaṃ dhammayāgapañhaṃ pucchi.

ಅಯಂ ಪನ ಪಞ್ಹೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಬುದ್ಧವಿಸಯೋ, ಸಬ್ಬಞ್ಞುಬುದ್ಧಮೇವ ತಂ ಪುಚ್ಛಿತುಂ ಯುತ್ತಂ, ತಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ ಸಬ್ಬಞ್ಞುತಞ್ಞಾಣಪರಿಯೇಸಕಂ ಬೋಧಿಸತ್ತನ್ತಿ। ಸುಚಿರತೋ ಪನ ಅತ್ತನೋ ಅಬೋಧಿಸತ್ತತಾಯ ಪಞ್ಹಂ ಕಥೇತುಂ ನಾಸಕ್ಖಿ, ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ಚ ಪಣ್ಡಿತಮಾನಂ ಅಕತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಅಸಮತ್ಥಭಾವಂ ಕಥೇನ್ತೋ ಗಾಥಮಾಹ –

Ayaṃ pana pañho gambhīro buddhavisayo, sabbaññubuddhameva taṃ pucchituṃ yuttaṃ, tasmiṃ asati sabbaññutaññāṇapariyesakaṃ bodhisattanti. Sucirato pana attano abodhisattatāya pañhaṃ kathetuṃ nāsakkhi, asakkonto ca paṇḍitamānaṃ akatvā attano asamatthabhāvaṃ kathento gāthamāha –

೧೪೨.

142.

‘‘ನಾಞ್ಞತ್ರ ವಿಧುರಾ ರಾಜ, ಏತದಕ್ಖಾತುಮರಹತಿ।

‘‘Nāññatra vidhurā rāja, etadakkhātumarahati;

ಯಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಕತ್ತುಮಿಚ್ಛಸಿ ಖತ್ತಿಯಾ’’ತಿ॥

Yaṃ tvaṃ atthañca dhammañca, kattumicchasi khattiyā’’ti.

ತಸ್ಸತ್ಥೋ – ಅವಿಸಯೋ ಏಸ, ಮಹಾರಾಜ, ಪಞ್ಹೋ ಮಾದಿಸಾನಂ। ಅಹಞ್ಹಿ ನೇವಸ್ಸ ಆದಿಂ, ನ ಪರಿಯೋಸಾನಂ ಪಸ್ಸಾಮಿ, ಅನ್ಧಕಾರಂ ಪವಿಟ್ಠೋ ವಿಯ ಹೋಮಿ। ಬಾರಾಣಸಿರಞ್ಞೋ ಪನ ಪುರೋಹಿತೋ ವಿಧುರೋ ನಾಮ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಅತ್ಥಿ, ಸೋ ಏತಂ ಆಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ, ತಂ ಠಪೇತ್ವಾ ಯಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಕತ್ತುಮಿಚ್ಛಸಿ, ಏತಂ ಅಕ್ಖಾತುಂ ನ ಅಞ್ಞೋ ಅರಹತೀತಿ।

Tassattho – avisayo esa, mahārāja, pañho mādisānaṃ. Ahañhi nevassa ādiṃ, na pariyosānaṃ passāmi, andhakāraṃ paviṭṭho viya homi. Bārāṇasirañño pana purohito vidhuro nāma brāhmaṇo atthi, so etaṃ ācikkheyya, taṃ ṭhapetvā yaṃ tvaṃ atthañca dhammañca kattumicchasi, etaṃ akkhātuṃ na añño arahatīti.

ರಾಜಾ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ‘‘ತೇನ ಹಿ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಖಿಪ್ಪಂ ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗಚ್ಛಾಹೀ’’ತಿ ಪಣ್ಣಾಕಾರಂ ದತ್ವಾ ತಂ ಪೇಸೇತುಕಾಮೋ ಹುತ್ವಾ ಗಾಥಮಾಹ –

Rājā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘tena hi, brāhmaṇa, khippaṃ tassa santikaṃ gacchāhī’’ti paṇṇākāraṃ datvā taṃ pesetukāmo hutvā gāthamāha –

೧೪೩.

143.

‘‘ಏಹಿ ಖೋ ಪಹಿತೋ ಗಚ್ಛ, ವಿಧುರಸ್ಸ ಉಪನ್ತಿಕಂ।

‘‘Ehi kho pahito gaccha, vidhurassa upantikaṃ;

ನಿಕ್ಖಞ್ಚಿಮಂ ಸುವಣ್ಣಸ್ಸ, ಹರಂ ಗಚ್ಛ ಸುಚೀರತ।

Nikkhañcimaṃ suvaṇṇassa, haraṃ gaccha sucīrata;

ಅಭಿಹಾರಂ ಇಮಂ ದಜ್ಜಾ, ಅತ್ಥಧಮ್ಮಾನುಸಿಟ್ಠಿಯಾ’’ತಿ॥

Abhihāraṃ imaṃ dajjā, atthadhammānusiṭṭhiyā’’ti.

ತತ್ಥ ಉಪನ್ತಿಕನ್ತಿ ಸನ್ತಿಕಂ। ನಿಕ್ಖನ್ತಿ ಪಞ್ಚಸುವಣ್ಣೋ ಏಕೋ ನಿಕ್ಖೋ। ಅಯಂ ಪನ ರತ್ತಸುವಣ್ಣಸ್ಸ ನಿಕ್ಖಸಹಸ್ಸಂ ದತ್ವಾ ಏವಮಾಹ। ಇಮಂ ದಜ್ಜಾತಿ ತೇನ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹೇ ಕಥಿತೇ ತಸ್ಸ ಅತ್ಥಧಮ್ಮಾನುಸಿಟ್ಠಿಯಾ ಅಭಿಹಾರಪೂಜಂ ಕರೋನ್ತೋ ಇಮಂ ನಿಕ್ಖಸಹಸ್ಸಂ ದದೇಯ್ಯಾಸೀತಿ।

Tattha upantikanti santikaṃ. Nikkhanti pañcasuvaṇṇo eko nikkho. Ayaṃ pana rattasuvaṇṇassa nikkhasahassaṃ datvā evamāha. Imaṃ dajjāti tena imasmiṃ dhammayāgapañhe kathite tassa atthadhammānusiṭṭhiyā abhihārapūjaṃ karonto imaṃ nikkhasahassaṃ dadeyyāsīti.

ಏವಞ್ಚ ಪನ ವತ್ವಾ ಪಞ್ಹವಿಸ್ಸಜ್ಜನಸ್ಸ ಲಿಖನತ್ಥಾಯ ಸತಸಹಸ್ಸಗ್ಘನಕಂ ಸುವಣ್ಣಪಟ್ಟಞ್ಚ ಗಮನತ್ಥಾಯ ಯಾನಂ, ಪರಿವಾರತ್ಥಾಯ ಬಲಕಾಯಂ, ತಞ್ಚ ಪಣ್ಣಾಕಾರಂ ದತ್ವಾ ತಙ್ಖಣಞ್ಞೇವ ಉಯ್ಯೋಜೇಸಿ। ಸೋ ಪನ ಇನ್ದಪತ್ಥನಗರಾ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ಉಜುಕಮೇವ ಬಾರಾಣಸಿಂ ಅಗನ್ತ್ವಾ ಯತ್ಥ ಯತ್ಥ ಪಣ್ಡಿತಾ ವಸನ್ತಿ, ಸಬ್ಬಾನಿ ತಾನಿ ಠಾನಾನಿ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇತಾರಂ ಅಲಭಿತ್ವಾ ಅನುಪುಬ್ಬೇನ ಬಾರಾಣಸಿಂ ಪತ್ವಾ ಏಕಸ್ಮಿಂ ಠಾನೇ ನಿವಾಸಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಕತಿಪಯೇಹಿ ಜನೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಪಾತರಾಸಭುಞ್ಜನವೇಲಾಯ ವಿಧುರಸ್ಸ ನಿವೇಸನಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಆಗತಭಾವಂ ಆರೋಚಾಪೇತ್ವಾ ತೇನ ಪಕ್ಕೋಸಾಪಿತೋ ತಂ ಸಕೇ ಘರೇ ಭುಞ್ಜಮಾನಂ ಅದ್ದಸ। ತಮತ್ಥಂ ಆವಿಕರೋನ್ತೋ ಸತ್ಥಾ ಸತ್ತಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Evañca pana vatvā pañhavissajjanassa likhanatthāya satasahassagghanakaṃ suvaṇṇapaṭṭañca gamanatthāya yānaṃ, parivāratthāya balakāyaṃ, tañca paṇṇākāraṃ datvā taṅkhaṇaññeva uyyojesi. So pana indapatthanagarā nikkhamitvā ujukameva bārāṇasiṃ agantvā yattha yattha paṇḍitā vasanti, sabbāni tāni ṭhānāni upasaṅkamitvā sakalajambudīpe pañhassa vissajjetāraṃ alabhitvā anupubbena bārāṇasiṃ patvā ekasmiṃ ṭhāne nivāsaṃ gahetvā katipayehi janehi saddhiṃ pātarāsabhuñjanavelāya vidhurassa nivesanaṃ gantvā āgatabhāvaṃ ārocāpetvā tena pakkosāpito taṃ sake ghare bhuñjamānaṃ addasa. Tamatthaṃ āvikaronto satthā sattamaṃ gāthamāha –

೧೪೪.

144.

‘‘ಸ್ವಾಧಿಪ್ಪಾಗಾ ಭಾರದ್ವಾಜೋ, ವಿಧುರಸ್ಸ ಉಪನ್ತಿಕಂ।

‘‘Svādhippāgā bhāradvājo, vidhurassa upantikaṃ;

ತಮದ್ದಸ ಮಹಾಬ್ರಹ್ಮಾ, ಅಸಮಾನಂ ಸಕೇ ಘರೇ’’ತಿ॥

Tamaddasa mahābrahmā, asamānaṃ sake ghare’’ti.

ತತ್ಥ ಸ್ವಾಧಿಪ್ಪಾಗಾತಿ ಸೋ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತೋ ಸುಚಿರತೋ ಅಧಿಪ್ಪಾಗಾ, ಗತೋತಿ ಅತ್ಥೋ। ಮಹಾಬ್ರಹ್ಮಾತಿ ಮಹಾಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ। ಅಸಮಾನನ್ತಿ ಭುಞ್ಜಮಾನಂ।

Tattha svādhippāgāti so bhāradvājagotto sucirato adhippāgā, gatoti attho. Mahābrahmāti mahābrāhmaṇo. Asamānanti bhuñjamānaṃ.

ಸೋ ಪನ ತಸ್ಸ ಬಾಲಸಹಾಯಕೋ ಏಕಾಚರಿಯಕುಲೇ ಉಗ್ಗಹಿತಸಿಪ್ಪೋ, ತಸ್ಮಾ ತೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಏಕತೋ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಭತ್ತಕಿಚ್ಚಪರಿಯೋಸಾನೇ ಸುಖನಿಸಿನ್ನೋ ‘‘ಸಮ್ಮ ಕಿಮತ್ಥಂ ಆಗತೋಸೀ’’ತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಆಗಮನಕಾರಣಂ ಆಚಿಕ್ಖನ್ತೋ ಅಟ್ಠಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

So pana tassa bālasahāyako ekācariyakule uggahitasippo, tasmā tena saddhiṃ ekato bhuñjitvā bhattakiccapariyosāne sukhanisinno ‘‘samma kimatthaṃ āgatosī’’ti puṭṭho āgamanakāraṇaṃ ācikkhanto aṭṭhamaṃ gāthamāha –

೧೪೫.

145.

‘‘ರಞ್ಞೋಹಂ ಪಹಿತೋ ದೂತೋ, ಕೋರಬ್ಯಸ್ಸ ಯಸಸ್ಸಿನೋ।

‘‘Raññohaṃ pahito dūto, korabyassa yasassino;

‘ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛೇಸಿ’, ಇಚ್ಚಬ್ರವಿ ಯುಧಿಟ್ಠಿಲೋ।

‘Atthaṃ dhammañca pucchesi’, iccabravi yudhiṭṭhilo;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ವಿಧುರಕ್ಖಾಹಿ ಪುಚ್ಛಿತೋ’’ತಿ॥

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, vidhurakkhāhi pucchito’’ti.

ತತ್ಥ ರಞ್ಞೋಹನ್ತಿ ಅಹಂ ರಞ್ಞೋ ಕೋರಬ್ಯಸ್ಸ ಯಸಸ್ಸಿನೋ ದೂತೋ। ಪಹಿತೋತಿ ತೇನ ಪೇಸಿತೋ ಇಧಾಗಮಿಂ। ಪುಚ್ಛೇಸೀತಿ ಸೋ ಯುಧಿಟ್ಠಿಲಗೋತ್ತೋ ಧನಞ್ಚಯರಾಜಾ ಮಂ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹಂ ನಾಮ ಪುಚ್ಛಿ, ಅಹಂ ಕಥೇತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ‘‘ತ್ವಂ ಸಕ್ಖಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ ಞತ್ವಾ ತಸ್ಸ ಆರೋಚೇಸಿಂ, ಸೋ ಚ ಪಣ್ಣಾಕಾರಂ ದತ್ವಾ ಪಞ್ಹಪುಚ್ಛನತ್ಥಾಯ ಮಂ ತವ ಸನ್ತಿಕಂ ಪೇಸೇನ್ತೋ ‘‘ವಿಧುರಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಇಮಸ್ಸ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಪಾಳಿಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ ಅಬ್ರವಿ। ‘‘ತಂ ತ್ವಂ ಇದಾನಿ ಮಯಾ ಪುಚ್ಛಿತೋ ಅಕ್ಖಾಹೀ’’ತಿ।

Tattha raññohanti ahaṃ rañño korabyassa yasassino dūto. Pahitoti tena pesito idhāgamiṃ. Pucchesīti so yudhiṭṭhilagotto dhanañcayarājā maṃ dhammayāgapañhaṃ nāma pucchi, ahaṃ kathetuṃ asakkonto ‘‘tvaṃ sakkhissasī’’ti ñatvā tassa ārocesiṃ, so ca paṇṇākāraṃ datvā pañhapucchanatthāya maṃ tava santikaṃ pesento ‘‘vidhurassa santikaṃ gantvā imassa pañhassa atthañca pāḷidhammañca puccheyyāsī’’ti abravi. ‘‘Taṃ tvaṃ idāni mayā pucchito akkhāhī’’ti.

ತದಾ ಪನ ಸೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ‘‘ಮಹಾಜನಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ಗಣ್ಹಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಗಙ್ಗಂ ಪಿದಹನ್ತೋ ವಿಯ ವಿನಿಚ್ಛಯಂ ವಿಚಾರೇತಿ। ತಸ್ಸ ಪಞ್ಹವಿಸ್ಸಜ್ಜನೇ ಓಕಾಸೋ ನತ್ಥಿ। ಸೋ ತಮತ್ಥಂ ಆಚಿಕ್ಖನ್ತೋ ನವಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Tadā pana so brāhmaṇo ‘‘mahājanassa cittaṃ gaṇhissāmī’’ti gaṅgaṃ pidahanto viya vinicchayaṃ vicāreti. Tassa pañhavissajjane okāso natthi. So tamatthaṃ ācikkhanto navamaṃ gāthamāha –

೧೪೬.

146.

‘‘ಗಙ್ಗಂ ಮೇ ಪಿದಹಿಸ್ಸನ್ತಿ, ನ ತಂ ಸಕ್ಕೋಮಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ।

‘‘Gaṅgaṃ me pidahissanti, na taṃ sakkomi brāhmaṇa;

ಅಪಿಧೇತುಂ ಮಹಾಸಿನ್ಧುಂ, ತಂ ಕಥಂ ಸೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ।

Apidhetuṃ mahāsindhuṃ, taṃ kathaṃ so bhavissati;

ನ ತೇ ಸಕ್ಕೋಮಿ ಅಕ್ಖಾತುಂ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛಿತೋ’’ತಿ॥

Na te sakkomi akkhātuṃ, atthaṃ dhammañca pucchito’’ti.

ತಸ್ಸತ್ಥೋ – ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಮಯ್ಹಂ ‘‘ಮಹಾಜನಸ್ಸ ನಾನಾಚಿತ್ತಗತಿಸಙ್ಖಾತಂ ಗಙ್ಗಂ ಪಿದಹಿಸ್ಸ’’ನ್ತಿ ಬ್ಯಾಪಾರೋ ಉಪ್ಪನ್ನೋ, ತಮಹಂ ಮಹಾಸಿನ್ಧುಂ ಅಪಿಧೇತುಂ ನ ಸಕ್ಕೋಮಿ, ತಸ್ಮಾ ಕಥಂ ಸೋ ಓಕಾಸೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಯಸ್ಮಾ ತೇ ಅಹಂ ಪಞ್ಹಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇಯ್ಯಂ। ಇತಿ ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಞ್ಚೇವ ಓಕಾಸಞ್ಚ ಅಲಭನ್ತೋ ನ ತೇ ಸಕ್ಕೋಮಿ ಅಕ್ಖಾತುಂ ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛಿತೋತಿ।

Tassattho – brāhmaṇa, mayhaṃ ‘‘mahājanassa nānācittagatisaṅkhātaṃ gaṅgaṃ pidahissa’’nti byāpāro uppanno, tamahaṃ mahāsindhuṃ apidhetuṃ na sakkomi, tasmā kathaṃ so okāso bhavissati, yasmā te ahaṃ pañhaṃ vissajjeyyaṃ. Iti cittekaggatañceva okāsañca alabhanto na te sakkomi akkhātuṃ atthaṃ dhammañca pucchitoti.

ಏವಞ್ಚ ಪನ ವತ್ವಾ ‘‘ಪುತ್ತೋ ಮೇ ಪಣ್ಡಿತೋ ಮಯಾ ಞಾಣವನ್ತತರೋ, ಸೋ ತೇ ಬ್ಯಾಕರಿಸ್ಸತಿ, ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗಚ್ಛಾಹೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ದಸಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Evañca pana vatvā ‘‘putto me paṇḍito mayā ñāṇavantataro, so te byākarissati, tassa santikaṃ gacchāhī’’ti vatvā dasamaṃ gāthamāha –

೧೪೭.

147.

‘‘ಭದ್ರಕಾರೋ ಚ ಮೇ ಪುತ್ತೋ, ಓರಸೋ ಮಮ ಅತ್ರಜೋ।

‘‘Bhadrakāro ca me putto, oraso mama atrajo;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಗನ್ತ್ವಾ ಪುಚ್ಛಸ್ಸು ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ’’ತಿ॥

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, gantvā pucchassu brāhmaṇā’’ti.

ತತ್ಥ ಓರಸೋತಿ ಉರೇ ಸಂವಡ್ಢೋ। ಅತ್ರಜೋತಿ ಅತ್ತನಾ ಜಾತೋತಿ।

Tattha orasoti ure saṃvaḍḍho. Atrajoti attanā jātoti.

ತಂ ಸುತ್ವಾ ಸುಚಿರತೋ ವಿಧುರಸ್ಸ ಘರಾ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ಭದ್ರಕಾರಸ್ಸ ಭುತ್ತಪಾತರಾಸಸ್ಸ ಅತ್ತನೋ ಪರಿಸಮಜ್ಝೇ ನಿಸಿನ್ನಕಾಲೇ ನಿವೇಸನಂ ಅಗಮಾಸಿ। ತಮತ್ಥಂ ಪಕಾಸೇನ್ತೋ ಸತ್ಥಾ ಏಕಾದಸಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Taṃ sutvā sucirato vidhurassa gharā nikkhamitvā bhadrakārassa bhuttapātarāsassa attano parisamajjhe nisinnakāle nivesanaṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā ekādasamaṃ gāthamāha –

೧೪೮.

148.

‘‘ಸ್ವಾಧಿಪ್ಪಾಗಾ ಭಾರದ್ವಾಜೋ, ಭದ್ರಕಾರಸ್ಸುಪನ್ತಿಕಂ।

‘‘Svādhippāgā bhāradvājo, bhadrakārassupantikaṃ;

ತಮದ್ದಸ ಮಹಾಬ್ರಹ್ಮಾ, ನಿಸಿನ್ನಂ ಸಮ್ಹಿ ವೇಸ್ಮನೀ’’ತಿ॥

Tamaddasa mahābrahmā, nisinnaṃ samhi vesmanī’’ti.

ತತ್ಥ ವೇಸ್ಮನೀತಿ ಘರೇ।

Tattha vesmanīti ghare.

ಸೋ ತತ್ಥ ಗನ್ತ್ವಾ ಭದ್ರಕಾರಮಾಣವೇನ ಕತಾಸನಾಭಿಹಾರಸಕ್ಕಾರೋ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಆಗಮನಕಾರಣಂ ಪುಟ್ಠೋ ದ್ವಾದಸಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

So tattha gantvā bhadrakāramāṇavena katāsanābhihārasakkāro nisīditvā āgamanakāraṇaṃ puṭṭho dvādasamaṃ gāthamāha –

೧೪೯.

149.

‘‘ರಞ್ಞೋಹಂ ಪಹಿತೋ ದೂತೋ, ಕೋರಬ್ಯಸ್ಸ ಯಸಸ್ಸಿನೋ।

‘‘Raññohaṃ pahito dūto, korabyassa yasassino;

‘ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛೇಸಿ’, ಇಚ್ಚಬ್ರವಿ ಯುಧಿಟ್ಠಿಲೋ।

‘Atthaṃ dhammañca pucchesi’, iccabravi yudhiṭṭhilo;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಭದ್ರಕಾರ ಪಬ್ರೂಹಿ ಮೇ’’ತಿ॥

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, bhadrakāra pabrūhi me’’ti.

ಅಥ ನಂ ಭದ್ರಕಾರೋ, ‘‘ತಾತ, ಅಹಂ ಇಮೇಸು ದಿವಸೇಸು ಪರದಾರಿಕಕಮ್ಮೇ ಅಭಿನಿವಿಟ್ಠೋ, ಚಿತ್ತಂ ಮೇ ಬ್ಯಾಕುಲಂ, ತೇನ ತ್ಯಾಹಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇತುಂ ನ ಸಕ್ಖಿಸ್ಸಾಮಿ, ಮಯ್ಹಂ ಪನ ಕನಿಟ್ಠೋ ಸಞ್ಚಯಕುಮಾರೋ ನಾಮ ಮಯಾ ಅತಿವಿಯ ಞಾಣವನ್ತತರೋ, ತಂ ಪುಚ್ಛ, ಸೋ ತೇ ಪಞ್ಹಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇಸ್ಸತೀ’’ತಿ ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಪೇಸೇನ್ತೋ ದ್ವೇ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –

Atha naṃ bhadrakāro, ‘‘tāta, ahaṃ imesu divasesu paradārikakamme abhiniviṭṭho, cittaṃ me byākulaṃ, tena tyāhaṃ vissajjetuṃ na sakkhissāmi, mayhaṃ pana kaniṭṭho sañcayakumāro nāma mayā ativiya ñāṇavantataro, taṃ puccha, so te pañhaṃ vissajjessatī’’ti tassa santikaṃ pesento dve gāthā abhāsi –

೧೫೦.

150.

‘‘ಮಂಸಕಾಜಂ ಅವಹಾಯ, ಗೋಧಂ ಅನುಪತಾಮಹಂ।

‘‘Maṃsakājaṃ avahāya, godhaṃ anupatāmahaṃ;

ನ ತೇ ಸಕ್ಕೋಮಿ ಅಕ್ಖಾತುಂ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛಿತೋ॥

Na te sakkomi akkhātuṃ, atthaṃ dhammañca pucchito.

೧೫೧.

151.

‘‘ಸಞ್ಚಯೋ ನಾಮ ಮೇ ಭಾತಾ, ಕನಿಟ್ಠೋ ಮೇ ಸುಚೀರತ।

‘‘Sañcayo nāma me bhātā, kaniṭṭho me sucīrata;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಗನ್ತ್ವಾ ಪುಚ್ಛಸ್ಸು ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ’’ತಿ॥

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, gantvā pucchassu brāhmaṇā’’ti.

ತತ್ಥ ಮಂಸಕಾಜನ್ತಿ ಯಥಾ ನಾಮ ಪುರಿಸೋ ಥೂಲಮಿಗಮಂಸಂ ಕಾಜೇನಾದಾಯ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ಗೋಧಪೋತಕಂ ದಿಸ್ವಾ ಮಂಸಕಾಜಂ ಛಡ್ಡೇತ್ವಾ ತಂ ಅನುಬನ್ಧೇಯ್ಯ, ಏವಮೇವ ಅತ್ತನೋ ಘರೇ ವಸವತ್ತಿನಿಂ ಭರಿಯಂ ಛಡ್ಡೇತ್ವಾ ಪರಸ್ಸ ರಕ್ಖಿತಗೋಪಿತಂ ಇತ್ಥಿಂ ಅನುಬನ್ಧನ್ತೋ ಹೋಮೀತಿ ದೀಪೇನ್ತೋ ಏವಮಾಹಾತಿ।

Tattha maṃsakājanti yathā nāma puriso thūlamigamaṃsaṃ kājenādāya gacchanto antarāmagge godhapotakaṃ disvā maṃsakājaṃ chaḍḍetvā taṃ anubandheyya, evameva attano ghare vasavattiniṃ bhariyaṃ chaḍḍetvā parassa rakkhitagopitaṃ itthiṃ anubandhanto homīti dīpento evamāhāti.

ಸೋ ತಸ್ಮಿಂ ಖಣೇ ಸಞ್ಚಯಸ್ಸ ನಿವೇಸನಂ ಗನ್ತ್ವಾ ತೇನ ಕತಸಕ್ಕಾರೋ ಆಗಮನಕಾರಣಂ ಪುಟ್ಠೋ ಆಚಿಕ್ಖಿ। ತಮತ್ಥಂ ಪಕಾಸೇನ್ತೋ ಸತ್ಥಾ ದ್ವೇ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –

So tasmiṃ khaṇe sañcayassa nivesanaṃ gantvā tena katasakkāro āgamanakāraṇaṃ puṭṭho ācikkhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā dve gāthā abhāsi –

೧೫೨.

152.

‘‘ಸ್ವಾಧಿಪ್ಪಾಗಾ ಭಾರದ್ವಾಜೋ, ಸಞ್ಚಯಸ್ಸ ಉಪನ್ತಿಕಂ।

‘‘Svādhippāgā bhāradvājo, sañcayassa upantikaṃ;

ತಮದ್ದಸ ಮಹಾಬ್ರಹ್ಮಾ, ನಿಸಿನ್ನಂ ಸಮ್ಹಿ ವೇಸ್ಮನಿ॥

Tamaddasa mahābrahmā, nisinnaṃ samhi vesmani.

೧೫೩.

153.

‘‘ರಞ್ಞೋಹಂ ಪಹಿತೋ ದೂತೋ, ಕೋರಬ್ಯಸ್ಸ ಯಸಸ್ಸಿನೋ।

‘‘Raññohaṃ pahito dūto, korabyassa yasassino;

‘ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛೇಸಿ’, ಇಚ್ಚಬ್ರವಿ ಯುಧಿಟ್ಠಿಲೋ।

‘Atthaṃ dhammañca pucchesi’, iccabravi yudhiṭṭhilo;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಸಞ್ಚಯಕ್ಖಾಹಿ ಪುಚ್ಛಿತೋ’’ತಿ॥

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, sañcayakkhāhi pucchito’’ti.

ಸಞ್ಚಯಕುಮಾರೋ ಪನ ತದಾ ಪರದಾರಮೇವ ಸೇವತಿ। ಅಥಸ್ಸ ಸೋ ‘‘ಅಹಂ, ತಾತ, ಪರದಾರಂ ಸೇವಾಮಿ, ಸೇವನ್ತೋ ಚ ಪನ ಗಙ್ಗಂ ಓತರಿತ್ವಾ ಪರತೀರಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ, ತಂ ಮಂ ಸಾಯಞ್ಚ ಪಾತೋ ಚ ನದಿಂ ತರನ್ತಂ ಮಚ್ಚು ಗಿಲತಿ ನಾಮ, ತೇನ ಚಿತ್ತಂ ಮೇ ಬ್ಯಾಕುಲಂ, ನ ತ್ಯಾಹಂ ಆಚಿಕ್ಖಿತುಂ ಸಕ್ಖಿಸ್ಸಾಮಿ, ಕನಿಟ್ಠೋ ಪನ ಮೇ ಸಮ್ಭವಕುಮಾರೋ ನಾಮ ಅತ್ಥಿ ಜಾತಿಯಾ ಸತ್ತವಸ್ಸಿಕೋ, ಮಯಾ ಸತಗುಣೇನ ಸಹಸ್ಸಗುಣೇನ ಸತಸಹಸ್ಸಗುಣೇನಾಧಿಕಞಾಣತರೋ, ಸೋ ತೇ ಆಚಿಕ್ಖಿಸ್ಸತಿ, ಗಚ್ಛ ತಂ ಪುಚ್ಛಾಹೀ’’ತಿ ಆಹ। ಇಮಮತ್ಥಂ ಪಕಾಸೇನ್ತೋ ಸತ್ಥಾ ದ್ವೇ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –

Sañcayakumāro pana tadā paradārameva sevati. Athassa so ‘‘ahaṃ, tāta, paradāraṃ sevāmi, sevanto ca pana gaṅgaṃ otaritvā paratīraṃ gacchāmi, taṃ maṃ sāyañca pāto ca nadiṃ tarantaṃ maccu gilati nāma, tena cittaṃ me byākulaṃ, na tyāhaṃ ācikkhituṃ sakkhissāmi, kaniṭṭho pana me sambhavakumāro nāma atthi jātiyā sattavassiko, mayā sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇenādhikañāṇataro, so te ācikkhissati, gaccha taṃ pucchāhī’’ti āha. Imamatthaṃ pakāsento satthā dve gāthā abhāsi –

೧೫೪.

154.

‘‘ಸದಾ ಮಂ ಗಿಲತೇ ಮಚ್ಚು, ಸಾಯಂ ಪಾತೋ ಸುಚೀರತ।

‘‘Sadā maṃ gilate maccu, sāyaṃ pāto sucīrata;

ನ ತೇ ಸಕ್ಕೋಮಿ ಅಕ್ಖಾತುಂ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛಿತೋ॥

Na te sakkomi akkhātuṃ, atthaṃ dhammañca pucchito.

೧೫೫.

155.

‘‘ಸಮ್ಭವೋ ನಾಮ ಮೇ ಭಾತಾ, ಕನಿಟ್ಠೋ ಮೇ ಸುಚೀರತ।

‘‘Sambhavo nāma me bhātā, kaniṭṭho me sucīrata;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಗನ್ತ್ವಾ ಪುಚ್ಛಸ್ಸು ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ’’ತಿ॥

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, gantvā pucchassu brāhmaṇā’’ti.

ತಂ ಸುತ್ವಾ ಸುಚಿರತೋ ‘‘ಅಯಂ ಪಞ್ಹೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೇ ಅಬ್ಭುತೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಇಮಂ ಪಞ್ಹಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇತುಂ ಸಮತ್ಥೋ ನಾಮ ನತ್ಥಿ ಮಞ್ಞೇ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ದ್ವೇ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –

Taṃ sutvā sucirato ‘‘ayaṃ pañho imasmiṃ loke abbhuto bhavissati, imaṃ pañhaṃ vissajjetuṃ samattho nāma natthi maññe’’ti cintetvā dve gāthā abhāsi –

೧೫೬.

156.

‘‘ಅಬ್ಭುತೋ ವತ ಭೋ ಧಮ್ಮೋ, ನಾಯಂ ಅಸ್ಮಾಕ ರುಚ್ಚತಿ।

‘‘Abbhuto vata bho dhammo, nāyaṃ asmāka ruccati;

ತಯೋ ಜನಾ ಪಿತಾಪುತ್ತಾ, ತೇ ಸು ಪಞ್ಞಾಯ ನೋ ವಿದೂ॥

Tayo janā pitāputtā, te su paññāya no vidū.

೧೫೭.

157.

‘‘ನ ತಂ ಸಕ್ಕೋಥ ಅಕ್ಖಾತುಂ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛಿತಾ।

‘‘Na taṃ sakkotha akkhātuṃ, atthaṃ dhammañca pucchitā;

ಕಥಂ ನು ದಹರೋ ಜಞ್ಞಾ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛಿತೋ’’ತಿ॥

Kathaṃ nu daharo jaññā, atthaṃ dhammañca pucchito’’ti.

ತತ್ಥ ನಾಯನ್ತಿ ಅಯಂ ಪಞ್ಹಧಮ್ಮೋ ಅಬ್ಭುತೋ, ಇಮಂ ಕಥೇತುಂ ಸಮತ್ಥೇನ ನಾಮ ನ ಭವಿತಬ್ಬಂ, ತಸ್ಮಾ ಯಂ ತ್ವಂ ‘‘ಕುಮಾರೋ ಕಥೇಸ್ಸತೀ’’ತಿ ವದತಿ, ನಾಯಂ ಅಸ್ಮಾಕಂ ರುಚ್ಚತಿ। ತೇ ಸೂತಿ ಏತ್ಥ ಸು-ಕಾರೋ ನಿಪಾತಮತ್ತಂ। ಪಿತಾತಿ ವಿಧುರೋ ಪಣ್ಡಿತೋ, ಪುತ್ತಾ ಭದ್ರಕಾರೋ ಸಞ್ಚಯೋ ಚಾತಿ ತೇಪಿ ತಯೋ ಪಿತಾಪುತ್ತಾ ಪಞ್ಞಾಯ ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ನೋ ವಿದೂ, ನ ವಿಜಾನನ್ತಿ, ಅಞ್ಞೋ ಕೋ ಜಾನಿಸ್ಸತೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ನ ತನ್ತಿ ತುಮ್ಹೇ ತಯೋ ಜನಾ ಪುಚ್ಛಿತಾ ಏತಂ ಅಕ್ಖಾತುಂ ನ ಸಕ್ಕೋಥ, ದಹರೋ ಸತ್ತವಸ್ಸಿಕೋ ಕುಮಾರೋ ಪುಚ್ಛಿತೋ ಕಥಂ ನು ಜಞ್ಞಾ, ಕೇನ ಕಾರಣೇನ ಜಾನಿತುಂ ಸಕ್ಖಿಸ್ಸತೀತಿ ಅತ್ಥೋ।

Tattha nāyanti ayaṃ pañhadhammo abbhuto, imaṃ kathetuṃ samatthena nāma na bhavitabbaṃ, tasmā yaṃ tvaṃ ‘‘kumāro kathessatī’’ti vadati, nāyaṃ asmākaṃ ruccati. Te sūti ettha su-kāro nipātamattaṃ. Pitāti vidhuro paṇḍito, puttā bhadrakāro sañcayo cāti tepi tayo pitāputtā paññāya imaṃ dhammaṃ no vidū, na vijānanti, añño ko jānissatīti attho. Na tanti tumhe tayo janā pucchitā etaṃ akkhātuṃ na sakkotha, daharo sattavassiko kumāro pucchito kathaṃ nu jaññā, kena kāraṇena jānituṃ sakkhissatīti attho.

ತಂ ಸುತ್ವಾ ಸಞ್ಚಯಕುಮಾರೋ, ‘‘ತಾತ, ಸಮ್ಭವಕುಮಾರಂ ‘ದಹರೋ’ತಿ ಮಾ ಉಞ್ಞಾಸಿ, ಸಚೇಪಿ ಪಞ್ಹವಿಸ್ಸಜ್ಜನೇನಾತ್ಥಿಕೋ, ಗಚ್ಛ ನಂ ಪುಚ್ಛಾ’’ತಿ ಅತ್ಥದೀಪನಾಹಿ ಉಪಮಾಹಿ ಕುಮಾರಸ್ಸ ವಣ್ಣಂ ಪಕಾಸೇನ್ತೋ ದ್ವಾದಸ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –

Taṃ sutvā sañcayakumāro, ‘‘tāta, sambhavakumāraṃ ‘daharo’ti mā uññāsi, sacepi pañhavissajjanenātthiko, gaccha naṃ pucchā’’ti atthadīpanāhi upamāhi kumārassa vaṇṇaṃ pakāsento dvādasa gāthā abhāsi –

೧೫೮.

158.

‘‘ಮಾ ನಂ ದಹರೋತಿ ಉಞ್ಞಾಸಿ, ಅಪುಚ್ಛಿತ್ವಾನ ಸಮ್ಭವಂ।

‘‘Mā naṃ daharoti uññāsi, apucchitvāna sambhavaṃ;

ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಸಮ್ಭವಂ ಜಞ್ಞಾ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ॥

Pucchitvā sambhavaṃ jaññā, atthaṃ dhammañca brāhmaṇa.

೧೫೯.

159.

‘‘ಯಥಾಪಿ ಚನ್ದೋ ವಿಮಲೋ, ಗಚ್ಛಂ ಆಕಾಸಧಾತುಯಾ।

‘‘Yathāpi cando vimalo, gacchaṃ ākāsadhātuyā;

ಸಬ್ಬೇ ತಾರಾಗಣೇ ಲೋಕೇ, ಆಭಾಯ ಅತಿರೋಚತಿ॥

Sabbe tārāgaṇe loke, ābhāya atirocati.

೧೬೦.

160.

‘‘ಏವಮ್ಪಿ ದಹರೂಪೇತೋ, ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸಮ್ಭವೋ।

‘‘Evampi daharūpeto, paññāyogena sambhavo;

ಮಾ ನಂ ದಹರೋತಿ ಉಞ್ಞಾಸಿ, ಅಪುಚ್ಛಿತ್ವಾನ ಸಮ್ಭವಂ।

Mā naṃ daharoti uññāsi, apucchitvāna sambhavaṃ;

ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಸಮ್ಭವಂ ಜಞ್ಞಾ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ॥

Pucchitvā sambhavaṃ jaññā, atthaṃ dhammañca brāhmaṇa.

೧೬೧.

161.

‘‘ಯಥಾಪಿ ರಮ್ಮಕೋ ಮಾಸೋ, ಗಿಮ್ಹಾನಂ ಹೋತಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ।

‘‘Yathāpi rammako māso, gimhānaṃ hoti brāhmaṇa;

ಅತೇವಞ್ಞೇಹಿ ಮಾಸೇಹಿ, ದುಮಪುಪ್ಫೇಹಿ ಸೋಭತಿ॥

Atevaññehi māsehi, dumapupphehi sobhati.

೧೬೨.

162.

‘‘ಏವಮ್ಪಿ ದಹರೂಪೇತೋ, ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸಮ್ಭವೋ।

‘‘Evampi daharūpeto, paññāyogena sambhavo;

ಮಾ ನಂ ದಹರೋತಿ ಉಞ್ಞಾಸಿ, ಅಪುಚ್ಛಿತ್ವಾನ ಸಮ್ಭವಂ।

Mā naṃ daharoti uññāsi, apucchitvāna sambhavaṃ;

ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಸಮ್ಭವಂ ಜಞ್ಞಾ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ॥

Pucchitvā sambhavaṃ jaññā, atthaṃ dhammañca brāhmaṇa.

೧೬೩.

163.

‘‘ಯಥಾಪಿ ಹಿಮವಾ ಬ್ರಹ್ಮೇ, ಪಬ್ಬತೋ ಗನ್ಧಮಾದನೋ।

‘‘Yathāpi himavā brahme, pabbato gandhamādano;

ನಾನಾರುಕ್ಖೇಹಿ ಸಞ್ಛನ್ನೋ, ಮಹಾಭೂತಗಣಾಲಯೋ।

Nānārukkhehi sañchanno, mahābhūtagaṇālayo;

ಓಸಧೇಹಿ ಚ ದಿಬ್ಬೇಹಿ, ದಿಸಾ ಭಾತಿ ಪವಾತಿ ಚ॥

Osadhehi ca dibbehi, disā bhāti pavāti ca.

೧೬೪.

164.

‘‘ಏವಮ್ಪಿ ದಹರೂಪೇತೋ, ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸಮ್ಭವೋ।

‘‘Evampi daharūpeto, paññāyogena sambhavo;

ಮಾ ನಂ ದಹರೋತಿ ಉಞ್ಞಾಸಿ, ಅಪುಚ್ಛಿತ್ವಾನ ಸಮ್ಭವಂ।

Mā naṃ daharoti uññāsi, apucchitvāna sambhavaṃ;

ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಸಮ್ಭವಂ ಜಞ್ಞಾ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ॥

Pucchitvā sambhavaṃ jaññā, atthaṃ dhammañca brāhmaṇa.

೧೬೫.

165.

‘‘ಯಥಾಪಿ ಪಾವಕೋ ಬ್ರಹ್ಮೇ, ಅಚ್ಚಿಮಾಲೀ ಯಸಸ್ಸಿಮಾ।

‘‘Yathāpi pāvako brahme, accimālī yasassimā;

ಜಲಮಾನೋ ವನೇ ಗಚ್ಛೇ, ಅನಲೋ ಕಣ್ಹವತ್ತನೀ॥

Jalamāno vane gacche, analo kaṇhavattanī.

೧೬೬.

166.

‘‘ಘತಾಸನೋ ಧೂಮಕೇತು, ಉತ್ತಮಾಹೇವನನ್ದಹೋ।

‘‘Ghatāsano dhūmaketu, uttamāhevanandaho;

ನಿಸೀಥೇ ಪಬ್ಬತಗ್ಗಸ್ಮಿಂ, ಪಹೂತೇಧೋ ವಿರೋಚತಿ॥

Nisīthe pabbataggasmiṃ, pahūtedho virocati.

೧೬೭.

167.

‘‘ಏವಮ್ಪಿ ದಹರೂಪೇತೋ, ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸಮ್ಭವೋ।

‘‘Evampi daharūpeto, paññāyogena sambhavo;

ಮಾ ನಂ ದಹರೋತಿ ಉಞ್ಞಾಸಿ, ಅಪುಚ್ಛಿತ್ವಾನ ಸಮ್ಭವಂ।

Mā naṃ daharoti uññāsi, apucchitvāna sambhavaṃ;

ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಸಮ್ಭವಂ ಜಞ್ಞಾ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ॥

Pucchitvā sambhavaṃ jaññā, atthaṃ dhammañca brāhmaṇa.

೧೬೮.

168.

‘‘ಜವೇನ ಭದ್ರಂ ಜಾನನ್ತಿ, ಬಲಿಬದ್ದಞ್ಚ ವಾಹಿಯೇ।

‘‘Javena bhadraṃ jānanti, balibaddañca vāhiye;

ದೋಹೇನ ಧೇನುಂ ಜಾನನ್ತಿ, ಭಾಸಮಾನಞ್ಚ ಪಣ್ಡಿತಂ॥

Dohena dhenuṃ jānanti, bhāsamānañca paṇḍitaṃ.

೧೬೯.

169.

‘‘ಏವಮ್ಪಿ ದಹರೂಪೇತೋ, ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸಮ್ಭವೋ।

‘‘Evampi daharūpeto, paññāyogena sambhavo;

ಮಾ ನಂ ದಹರೋತಿ ಉಞ್ಞಾಸಿ, ಅಪುಚ್ಛಿತ್ವಾನ ಸಮ್ಭವಂ।

Mā naṃ daharoti uññāsi, apucchitvāna sambhavaṃ;

ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಸಮ್ಭವಂ ಜಞ್ಞಾ, ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ’’ತಿ॥

Pucchitvā sambhavaṃ jaññā, atthaṃ dhammañca brāhmaṇā’’ti.

ತತ್ಥ ಜಞ್ಞಾತಿ ಜಾನಿಸ್ಸಸಿ। ಚನ್ದೋತಿ ಪುಣ್ಣಚನ್ದೋ। ವಿಮಲೋತಿ ಅಬ್ಭಾದಿಮಲವಿರಹಿತೋ। ಏವಮ್ಪಿ ದಹರೂಪೇತೋತಿ ಏವಂ ಸಮ್ಭವಕುಮಾರೋ ದಹರಭಾವೇನ ಉಪೇತೋಪಿ ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪತಲೇ ಅವಸೇಸೇ ಪಣ್ಡಿತೇ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ವಿರೋಚತಿ। ರಮ್ಮಕೋತಿ ಚಿತ್ತಮಾಸೋ। ಅತೇವಞ್ಞೇಹೀತಿ ಅತಿವಿಯ ಅಞ್ಞೇಹಿ ಏಕಾದಸಹಿ ಮಾಸೇಹಿ। ಏವನ್ತಿ ಏವಂ ಸಮ್ಭವೋಪಿ ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸೋಭತಿ। ಹಿಮವಾತಿ ಹಿಮಪಾತಸಮಯೇ ಹಿಮಯುತ್ತೋತಿ ಹಿಮವಾ, ಗಿಮ್ಹಕಾಲೇ ಹಿಮಂ ವಮತೀತಿ ಹಿಮವಾ। ಸಮ್ಪತ್ತಂ ಜನಂ ಗನ್ಧೇನ ಮದಯತೀತಿ ಗನ್ಧಮಾದನೋ। ಮಹಾಭೂತಗಣಾಲಯೋತಿ ದೇವಗಣಾನಂ ನಿವಾಸೋ। ದಿಸಾ ಭಾತೀತಿ ಸಬ್ಬದಿಸಾ ಏಕೋಭಾಸಾ ವಿಯ ಕರೋತಿ। ಪವಾತೀತಿ ಗನ್ಧೇನ ಸಬ್ಬದಿಸಾ ವಾಯತಿ। ಏವನ್ತಿ ಏವಂ ಸಮ್ಭವೋಪಿ ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ಸಬ್ಬದಿಸಾ ಭಾತಿ ಚೇವ ಪವಾತಿ ಚ।

Tattha jaññāti jānissasi. Candoti puṇṇacando. Vimaloti abbhādimalavirahito. Evampi daharūpetoti evaṃ sambhavakumāro daharabhāvena upetopi paññāyogena sakalajambudīpatale avasese paṇḍite atikkamitvā virocati. Rammakoti cittamāso. Atevaññehīti ativiya aññehi ekādasahi māsehi. Evanti evaṃ sambhavopi paññāyogena sobhati. Himavāti himapātasamaye himayuttoti himavā, gimhakāle himaṃ vamatīti himavā. Sampattaṃ janaṃ gandhena madayatīti gandhamādano. Mahābhūtagaṇālayoti devagaṇānaṃ nivāso. Disā bhātīti sabbadisā ekobhāsā viya karoti. Pavātīti gandhena sabbadisā vāyati. Evanti evaṃ sambhavopi paññāyogena sabbadisā bhāti ceva pavāti ca.

ಯಸಸ್ಸಿಮಾತಿ ತೇಜಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ ಯಸಸ್ಸಿಮಾ। ಅಚ್ಚಿಮಾಲೀತಿ ಅಚ್ಚೀಹಿ ಯುತ್ತೋ। ಜಲಮಾನೋ ವನೇ ಗಚ್ಛೇತಿ ಗಚ್ಛಸಙ್ಖಾತೇ ಮಹಾವನೇ ಜಲನ್ತೋ ಚರತಿ। ಅನಲೋತಿ ಅತಿತ್ತೋ। ಗತಮಗ್ಗಸ್ಸ ಕಣ್ಹಭಾವೇನ ಕಣ್ಹವತ್ತನೀ। ಯಞ್ಞೇ ಆಹುತಿವಸೇನ ಆಹುತಂ ಘತಂ ಅಸ್ನಾತೀತಿ ಘತಾಸನೋ। ಧೂಮೋ ಕೇತುಕಿಚ್ಚಂ ಅಸ್ಸ ಸಾಧೇತೀತಿ ಧೂಮಕೇತು। ಉತ್ತಮಾಹೇವನನ್ದಹೋತಿ ಅಹೇವನಂ ವುಚ್ಚತಿ ವನಸಣ್ಡೋ, ಉತ್ತಮಂ ವನಸಣ್ಡಂ ದಹತೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ನಿಸೀಥೇತಿ ರತ್ತಿಭಾಗೇ। ಪಬ್ಬತಗ್ಗಸ್ಮಿನ್ತಿ ಪಬ್ಬತಸಿಖರೇ। ಪಹೂತೇಧೋತಿ ಪಹೂತಇನ್ಧನೋ। ವಿರೋಚತೀತಿ ಸಬ್ಬದಿಸಾಸು ಓಭಾಸತಿ। ಏವನ್ತಿ ಏವಂ ಮಮ ಕನಿಟ್ಠೋ ಸಮ್ಭವಕುಮಾರೋ ದಹರೋಪಿ ಪಞ್ಞಾಯೋಗೇನ ವಿರೋಚತಿ। ಭದ್ರನ್ತಿ ಭದ್ರಂ ಅಸ್ಸಾಜಾನೀಯಂ ಜವಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ ಜಾನನ್ತಿ, ನ ಸರೀರೇನ। ವಾಹಿಯೇತಿ ವಹಿತಬ್ಬಭಾರೇ ಸತಿ ಭಾರವಹತಾಯ ‘‘ಅಹಂ ಉತ್ತಮೋ’’ತಿ ಬಲಿಬದ್ದಂ ಜಾನನ್ತಿ। ದೋಹೇನಾತಿ ದೋಹಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ ಧೇನುಂ ‘‘ಸುಖೀರಾ’’ತಿ ಜಾನನ್ತಿ। ಭಾಸಮಾನನ್ತಿ ಏತ್ಥ ‘‘ನಾಭಾಸಮಾನಂ ಜಾನನ್ತಿ, ಮಿಸ್ಸಂ ಬಾಲೇಹಿ ಪಣ್ಡಿತ’’ನ್ತಿ ಸುತ್ತಂ (ಸಂ॰ ನಿ॰ ೨.೨೪೧) ಆಹರಿತಬ್ಬಂ।

Yasassimāti tejasampattiyā yasassimā. Accimālīti accīhi yutto. Jalamāno vane gaccheti gacchasaṅkhāte mahāvane jalanto carati. Analoti atitto. Gatamaggassa kaṇhabhāvena kaṇhavattanī. Yaññe āhutivasena āhutaṃ ghataṃ asnātīti ghatāsano. Dhūmo ketukiccaṃ assa sādhetīti dhūmaketu. Uttamāhevanandahoti ahevanaṃ vuccati vanasaṇḍo, uttamaṃ vanasaṇḍaṃ dahatīti attho. Nisītheti rattibhāge. Pabbataggasminti pabbatasikhare. Pahūtedhoti pahūtaindhano. Virocatīti sabbadisāsu obhāsati. Evanti evaṃ mama kaniṭṭho sambhavakumāro daharopi paññāyogena virocati. Bhadranti bhadraṃ assājānīyaṃ javasampattiyā jānanti, na sarīrena. Vāhiyeti vahitabbabhāre sati bhāravahatāya ‘‘ahaṃ uttamo’’ti balibaddaṃ jānanti. Dohenāti dohasampattiyā dhenuṃ ‘‘sukhīrā’’ti jānanti. Bhāsamānanti ettha ‘‘nābhāsamānaṃ jānanti, missaṃ bālehi paṇḍita’’nti suttaṃ (saṃ. ni. 2.241) āharitabbaṃ.

ಸುಚಿರತೋ ಏವಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮ್ಭವಂ ವಣ್ಣೇನ್ತೇ ‘‘ಪಞ್ಹಂ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಜಾನಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ‘‘ಕಹಂ ಪನ ತೇ ಕುಮಾರ ಕನಿಟ್ಠೋ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿ। ಅಥಸ್ಸ ಸೋ ಸೀಹಪಞ್ಜರಂ ವಿವರಿತ್ವಾ ಹತ್ಥಂ ಪಸಾರೇತ್ವಾ ‘‘ಯೋ ಏಸ ಪಾಸಾದದ್ವಾರೇ ಅನ್ತರವೀಥಿಯಾ ಕುಮಾರಕೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಸುವಣ್ಣವಣ್ಣೋ ಕೀಳತಿ, ಅಯಂ ಮಮ ಕನಿಟ್ಠೋ, ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ತಂ ಪುಚ್ಛ, ಬುದ್ಧಲೀಳಾಯ ತೇ ಪಞ್ಹಂ ಕಥೇಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಆಹ। ಸುಚಿರತೋ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ಪಾಸಾದಾ ಓರುಯ್ಹ ಕುಮಾರಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಅಗಮಾಸಿ। ಕಾಯ ವೇಲಾಯಾತಿ? ಕುಮಾರಸ್ಸ ನಿವತ್ಥಸಾಟಕಂ ಮೋಚೇತ್ವಾ ಖನ್ಧೇ ಖಿಪಿತ್ವಾ ಉಭೋಹಿ ಹತ್ಥೇಹಿ ಪಂಸುಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಠಿತವೇಲಾಯ। ತಮತ್ಥಂ ಆವಿಕರೋನ್ತೋ ಸತ್ಥಾ ಗಾಥಮಾಹ –

Sucirato evaṃ tasmiṃ sambhavaṃ vaṇṇente ‘‘pañhaṃ pucchitvā jānissāmī’’ti ‘‘kahaṃ pana te kumāra kaniṭṭho’’ti pucchi. Athassa so sīhapañjaraṃ vivaritvā hatthaṃ pasāretvā ‘‘yo esa pāsādadvāre antaravīthiyā kumārakehi saddhiṃ suvaṇṇavaṇṇo kīḷati, ayaṃ mama kaniṭṭho, upasaṅkamitvā taṃ puccha, buddhalīḷāya te pañhaṃ kathessatī’’ti āha. Sucirato tassa vacanaṃ sutvā pāsādā oruyha kumārassa santikaṃ agamāsi. Kāya velāyāti? Kumārassa nivatthasāṭakaṃ mocetvā khandhe khipitvā ubhohi hatthehi paṃsuṃ gahetvā ṭhitavelāya. Tamatthaṃ āvikaronto satthā gāthamāha –

೧೭೦.

170.

‘‘ಸ್ವಾಧಿಪ್ಪಾಗಾ ಭಾರದ್ವಾಜೋ, ಸಮ್ಭವಸ್ಸ ಉಪನ್ತಿಕಂ।

‘‘Svādhippāgā bhāradvājo, sambhavassa upantikaṃ;

ತಮದ್ದಸ ಮಹಾಬ್ರಹ್ಮಾ, ಕೀಳಮಾನಂ ಬಹೀಪುರೇ’’ತಿ॥

Tamaddasa mahābrahmā, kīḷamānaṃ bahīpure’’ti.

ತತ್ಥ ಬಹೀಪುರೇತಿ ಬಹಿನಿವೇಸನೇ।

Tattha bahīpureti bahinivesane.

ಮಹಾಸತ್ತೋಪಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಪುರತೋ ಠಿತಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ತಾತ, ಕೇನತ್ಥೇನಾಗತೋಸೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ, ‘‘ತಾತ, ಕುಮಾರ ಅಹಂ ಜಮ್ಬುದೀಪತಲೇ ಆಹಿಣ್ಡನ್ತೋ ಮಯಾ ಪುಚ್ಛಿತಂ ಪಞ್ಹಂ ಕಥೇತುಂ ಸಮತ್ಥಂ ಅಲಭಿತ್ವಾ ತವ ಸನ್ತಿಕಂ ಆಗತೋಮ್ಹೀ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ಕಿರ ಅವಿನಿಚ್ಛಿತೋ ಪಞ್ಹೋ ಮಮ ಸನ್ತಿಕಂ ಆಗತೋ, ಅಹಂ ಞಾಣೇನ ಮಹಲ್ಲಕೋ’’ತಿ ಹಿರೋತ್ತಪ್ಪಂ ಪಟಿಲಭಿತ್ವಾ ಹತ್ಥಗತಂ ಪಂಸುಂ ಛಡ್ಡೇತ್ವಾ ಖನ್ಧತೋ ಸಾಟಕಂ ಆದಾಯ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ‘‘ಪುಚ್ಛ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಬುದ್ಧಲೀಳಾಯ ತೇ ಕಥೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಸಬ್ಬಞ್ಞುಪವಾರಣಂ ಪವಾರೇಸಿ। ತತೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ –

Mahāsattopi brāhmaṇaṃ āgantvā purato ṭhitaṃ disvā ‘‘tāta, kenatthenāgatosī’’ti pucchitvā, ‘‘tāta, kumāra ahaṃ jambudīpatale āhiṇḍanto mayā pucchitaṃ pañhaṃ kathetuṃ samatthaṃ alabhitvā tava santikaṃ āgatomhī’’ti vutte ‘‘sakalajambudīpe kira avinicchito pañho mama santikaṃ āgato, ahaṃ ñāṇena mahallako’’ti hirottappaṃ paṭilabhitvā hatthagataṃ paṃsuṃ chaḍḍetvā khandhato sāṭakaṃ ādāya nivāsetvā ‘‘puccha, brāhmaṇa, buddhalīḷāya te kathessāmī’’ti sabbaññupavāraṇaṃ pavāresi. Tato brāhmaṇo –

೧೭೧.

171.

‘‘ರಞ್ಞೋಹಂ ಪಹಿತೋ ದೂತೋ, ಕೋರಬ್ಯಸ್ಸ ಯಸಸ್ಸಿನೋ।

‘‘Raññohaṃ pahito dūto, korabyassa yasassino;

‘ಅತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಪುಚ್ಛೇಸಿ’, ಇಚ್ಚಬ್ರವಿ ಯುಧಿಟ್ಠಿಲೋ।

‘Atthaṃ dhammañca pucchesi’, iccabravi yudhiṭṭhilo;

ತಂ ತ್ವಂ ಅತ್ಥಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ, ಸಮ್ಭವಕ್ಖಾಹಿ ಪುಚ್ಛಿತೋ’’ತಿ॥ –

Taṃ tvaṃ atthañca dhammañca, sambhavakkhāhi pucchito’’ti. –

ಗಾಥಾಯ ಪಞ್ಹಂ ಪುಚ್ಛಿ।

Gāthāya pañhaṃ pucchi.

ತಸ್ಸ ಅತ್ಥೋ ಸಮ್ಭವಪಣ್ಡಿತಸ್ಸ ಗಗನಮಜ್ಝೇ ಪುಣ್ಣಚನ್ದೋ ವಿಯ ಪಾಕಟೋ ಅಹೋಸಿ।

Tassa attho sambhavapaṇḍitassa gaganamajjhe puṇṇacando viya pākaṭo ahosi.

ಅಥ ನಂ ‘‘ತೇನ ಹಿ ಸುಣೋಹೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇನ್ತೋ ಗಾಥಮಾಹ –

Atha naṃ ‘‘tena hi suṇohī’’ti vatvā dhammayāgapañhaṃ vissajjento gāthamāha –

೧೭೨.

172.

‘‘ತಗ್ಘ ತೇ ಅಹಮಕ್ಖಿಸ್ಸಂ, ಯಥಾಪಿ ಕುಸಲೋ ತಥಾ।

‘‘Taggha te ahamakkhissaṃ, yathāpi kusalo tathā;

ರಾಜಾ ಚ ಖೋ ತಂ ಜಾನಾತಿ, ಯದಿ ಕಾಹತಿ ವಾ ನ ವಾ’’ತಿ॥

Rājā ca kho taṃ jānāti, yadi kāhati vā na vā’’ti.

ತಸ್ಸ ಅನ್ತರವೀಥಿಯಂ ಠತ್ವಾ ಮಧುರಸ್ಸರೇನ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇನ್ತಸ್ಸ ಸದ್ದೋ ದ್ವಾದಸಯೋಜನಿಕಂ ಸಕಲಬಾರಾಣಸಿನಗರಂ ಅವತ್ಥರಿ। ಅಥ ರಾಜಾ ಚ ಉಪರಾಜಾದಯೋ ಚ ಸಬ್ಬೇ ಸನ್ನಿಪತಿಂಸು। ಮಹಾಸತ್ತೋ ಮಹಾಜನಸ್ಸ ಮಜ್ಝೇ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ।

Tassa antaravīthiyaṃ ṭhatvā madhurassarena dhammaṃ desentassa saddo dvādasayojanikaṃ sakalabārāṇasinagaraṃ avatthari. Atha rājā ca uparājādayo ca sabbe sannipatiṃsu. Mahāsatto mahājanassa majjhe dhammadesanaṃ paṭṭhapesi.

ತತ್ಥ ತಗ್ಘಾತಿ ಏಕಂಸವಚನಂ। ಯಥಾಪಿ ಕುಸಲೋತಿ ಯಥಾ ಅತಿಕುಸಲೋ ಸಬ್ಬಞ್ಞುಬುದ್ಧೋ ಆಚಿಕ್ಖತಿ, ತಥಾ ತೇ ಏಕಂಸೇನೇವ ಅಹಮಕ್ಖಿಸ್ಸನ್ತಿ ಅತ್ಥೋ। ರಾಜಾ ಚ ಖೋ ತನ್ತಿ ಅಹಂ ತಂ ಪಞ್ಹಂ ಯಥಾ ತುಮ್ಹಾಕಂ ರಾಜಾ ಜಾನಿತುಂ ಸಕ್ಕೋತಿ, ತಥಾ ಕಥೇಸ್ಸಾಮಿ। ತತೋ ಉತ್ತರಿ ರಾಜಾ ಏವ ತಂ ಜಾನಾತಿ, ಯದಿ ಕರಿಸ್ಸತಿ ವಾ ನ ವಾ ಕರಿಸ್ಸತಿ, ಕರೋನ್ತಸ್ಸ ವಾ ಅಕರೋನ್ತಸ್ಸ ವಾ ತಸ್ಸೇವೇತಂ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಮಯ್ಹಂ ಪನ ದೋಸೋ ನತ್ಥೀತಿ ದೀಪೇತಿ।

Tattha tagghāti ekaṃsavacanaṃ. Yathāpi kusaloti yathā atikusalo sabbaññubuddho ācikkhati, tathā te ekaṃseneva ahamakkhissanti attho. Rājā ca kho tanti ahaṃ taṃ pañhaṃ yathā tumhākaṃ rājā jānituṃ sakkoti, tathā kathessāmi. Tato uttari rājā eva taṃ jānāti, yadi karissati vā na vā karissati, karontassa vā akarontassa vā tassevetaṃ bhavissati, mayhaṃ pana doso natthīti dīpeti.

ಏವಂ ಇಮಾಯ ಗಾಥಾಯ ಪಞ್ಹಕಥನಂ ಪಟಿಜಾನಿತ್ವಾ ಇದಾನಿ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹಂ ಕಥೇನ್ತೋ ಆಹ –

Evaṃ imāya gāthāya pañhakathanaṃ paṭijānitvā idāni dhammayāgapañhaṃ kathento āha –

೧೭೩.

173.

‘‘ಅಜ್ಜ ಸುವೇತಿ ಸಂಸೇಯ್ಯ, ರಞ್ಞಾ ಪುಟ್ಠೋ ಸುಚೀರತ।

‘‘Ajja suveti saṃseyya, raññā puṭṭho sucīrata;

ಮಾ ಕತ್ವಾ ಅವಸೀ ರಾಜಾ, ಅತ್ಥೇ ಜಾತೇ ಯುಧಿಟ್ಠಿಲೋ॥

Mā katvā avasī rājā, atthe jāte yudhiṭṭhilo.

೧೭೪.

174.

‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಞ್ಞೇವ ಸಂಸೇಯ್ಯ, ರಞ್ಞಾ ಪುಟ್ಠೋ ಸುಚೀರತ।

‘‘Ajjhattaññeva saṃseyya, raññā puṭṭho sucīrata;

ಕುಮ್ಮಗ್ಗಂ ನ ನಿವೇಸೇಯ್ಯ, ಯಥಾ ಮೂಳ್ಹೋ ಅಚೇತಸೋ॥

Kummaggaṃ na niveseyya, yathā mūḷho acetaso.

೧೭೫.

175.

‘‘ಅತ್ತಾನಂ ನಾತಿವತ್ತೇಯ್ಯ, ಅಧಮ್ಮಂ ನ ಸಮಾಚರೇ।

‘‘Attānaṃ nātivatteyya, adhammaṃ na samācare;

ಅತಿತ್ಥೇ ನಪ್ಪತಾರೇಯ್ಯ, ಅನತ್ಥೇ ನ ಯುತೋ ಸಿಯಾ॥

Atitthe nappatāreyya, anatthe na yuto siyā.

೧೭೬.

176.

‘‘ಯೋ ಚ ಏತಾನಿ ಠಾನಾನಿ, ಕತ್ತುಂ ಜಾನಾತಿ ಖತ್ತಿಯೋ।

‘‘Yo ca etāni ṭhānāni, kattuṃ jānāti khattiyo;

ಸದಾ ಸೋ ವಡ್ಢತೇ ರಾಜಾ, ಸುಕ್ಕಪಕ್ಖೇವ ಚನ್ದಿಮಾ॥

Sadā so vaḍḍhate rājā, sukkapakkheva candimā.

೧೭೭.

177.

‘‘ಞಾತೀನಞ್ಚ ಪಿಯೋ ಹೋತಿ, ಮಿತ್ತೇಸು ಚ ವಿರೋಚತಿ।

‘‘Ñātīnañca piyo hoti, mittesu ca virocati;

ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಸಪ್ಪಞ್ಞೋ, ಸಗ್ಗಂ ಸೋ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ॥

Kāyassa bhedā sappañño, saggaṃ so upapajjatī’’ti.

ತತ್ಥ ಸಂಸೇಯ್ಯಾತಿ ಕಥೇಯ್ಯ। ಇದಂ ವುತ್ತಂ ಹೋತಿ – ತಾತ, ಸುಚಿರತ ಸಚೇ ತುಮ್ಹಾಕಂ ರಞ್ಞಾ ‘‘ಅಜ್ಜ ದಾನಂ ದೇಮ, ಸೀಲಂ ರಕ್ಖಾಮ, ಉಪೋಸಥಕಮ್ಮಂ ಕರೋಮಾ’’ತಿ ಕೋಚಿ ಪುಟ್ಠೋ, ‘‘ಮಹಾರಾಜ, ಅಜ್ಜ ತಾವ ಪಾಣಂ ಹನಾಮ, ಕಾಮೇ ಪರಿಭುಞ್ಜಾಮ, ಸುರಂ ಪಿವಾಮ, ಕುಸಲಂ ಪನ ಕರಿಸ್ಸಾಮ ಸುವೇ’’ತಿ ರಞ್ಞೋ ಕಥೇಯ್ಯ, ತಸ್ಸ ಅತಿಮಹನ್ತಸ್ಸಪಿ ಅಮಚ್ಚಸ್ಸ ವಚನಂ ಕತ್ವಾ ತುಮ್ಹಾಕಂ ರಾಜಾ ಯುಧಿಟ್ಠಿಲಗೋತ್ತೋ ತಥಾರೂಪೇ ಅತ್ಥೇ ಜಾತೇ ತಂ ದಿವಸಂ ಪಮಾದೇನ ವೀತಿನಾಮೇನ್ತೋ ಮಾ ಅವಸಿ, ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಅಕತ್ವಾ ಉಪ್ಪನ್ನಂ ಕುಸಲಚಿತ್ತಂ ಅಪರಿಹಾಪೇತ್ವಾ ಕುಸಲಪಟಿಸಂಯುತ್ತಂ ಕಮ್ಮಂ ಕರೋತುಯೇವ, ಇದಮಸ್ಸ ಕಥೇಯ್ಯಾಸೀತಿ। ಏವಂ ಮಹಾಸತ್ತೋ ಇಮಾಯ ಗಾಥಾಯ –

Tattha saṃseyyāti katheyya. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, sucirata sace tumhākaṃ raññā ‘‘ajja dānaṃ dema, sīlaṃ rakkhāma, uposathakammaṃ karomā’’ti koci puṭṭho, ‘‘mahārāja, ajja tāva pāṇaṃ hanāma, kāme paribhuñjāma, suraṃ pivāma, kusalaṃ pana karissāma suve’’ti rañño katheyya, tassa atimahantassapi amaccassa vacanaṃ katvā tumhākaṃ rājā yudhiṭṭhilagotto tathārūpe atthe jāte taṃ divasaṃ pamādena vītināmento mā avasi, tassa vacanaṃ akatvā uppannaṃ kusalacittaṃ aparihāpetvā kusalapaṭisaṃyuttaṃ kammaṃ karotuyeva, idamassa katheyyāsīti. Evaṃ mahāsatto imāya gāthāya –

‘‘ಅಜ್ಜೇವ ಕಿಚ್ಚಮಾತಪ್ಪಂ, ಕೋ ಜಞ್ಞಾ ಮರಣಂ ಸುವೇ’’ತಿ॥ (ಮ॰ ನಿ॰ ೩.೨೭೨) –

‘‘Ajjeva kiccamātappaṃ, ko jaññā maraṇaṃ suve’’ti. (ma. ni. 3.272) –

ಭದ್ದೇಕರತ್ತಸುತ್ತಞ್ಚೇವ,

Bhaddekarattasuttañceva,

‘‘ಅಪ್ಪಮಾದೋ ಅಮತಪದಂ, ಪಮಾದೋ ಮಚ್ಚುನೋ ಪದ’’ನ್ತಿ॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೨೧) –

‘‘Appamādo amatapadaṃ, pamādo maccuno pada’’nti. (dha. pa. 21) –

ಅಪ್ಪಮಾದೋವಾದಞ್ಚ ಕಥೇಸಿ।

Appamādovādañca kathesi.

ಅಜ್ಝತ್ತಞ್ಞೇವಾತಿ , ತಾತ, ಸುಚಿರತ ಸಮ್ಭವಪಣ್ಡಿತೋ ತಯಾ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹೇ ಪುಚ್ಛಿತೇ ಕಿಂ ಕಥೇಸೀತಿ ರಞ್ಞಾ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ತುಮ್ಹಾಕಂ ರಞ್ಞೋ ಅಜ್ಝತ್ತಞ್ಞೇವ ಸಂಸೇಯ್ಯ, ನಿಯಕಜ್ಝತ್ತಸಙ್ಖಾತಂ ಖನ್ಧಪಞ್ಚಕಂ ಹುತ್ವಾ ಅಭಾವತೋ ಅನಿಚ್ಚನ್ತಿ ಕಥೇಯ್ಯಾಸಿ। ಏತ್ತಾವತಾ ಮಹಾಸತ್ತೋ –

Ajjhattaññevāti , tāta, sucirata sambhavapaṇḍito tayā dhammayāgapañhe pucchite kiṃ kathesīti raññā puṭṭho samāno tumhākaṃ rañño ajjhattaññeva saṃseyya, niyakajjhattasaṅkhātaṃ khandhapañcakaṃ hutvā abhāvato aniccanti katheyyāsi. Ettāvatā mahāsatto –

‘‘ಸಬ್ಬೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಅನಿಚ್ಚಾತಿ, ಯದಾ ಪಞ್ಞಾಯ ಪಸ್ಸತಿ’’॥ (ಧ॰ ಪ॰ ೨೭೭) –

‘‘Sabbe saṅkhārā aniccāti, yadā paññāya passati’’. (dha. pa. 277) –

‘‘ಅನಿಚ್ಚಾ ವತ ಸಙ್ಖಾರಾ, ಉಪ್ಪಾದವಯಧಮ್ಮಿನೋ’’ತಿ॥ (ದೀ॰ ನಿ॰ ೨.೨೨೧) –

‘‘Aniccā vata saṅkhārā, uppādavayadhammino’’ti. (dī. ni. 2.221) –

ಏವಂ ವಿಭಾವಿತಂ ಅನಿಚ್ಚತಂ ಕಥೇಸೀತಿ।

Evaṃ vibhāvitaṃ aniccataṃ kathesīti.

ಕುಮ್ಮಗ್ಗನ್ತಿ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಯಥಾ ಮೂಳ್ಹೋ ಅಚೇತನೋ ಅನ್ಧಬಾಲಪುಥುಜ್ಜನೋ ದ್ವಾಸಟ್ಠಿದಿಟ್ಠಿಗತಸಙ್ಖಾತಂ ಕುಮ್ಮಗ್ಗಂ ಸೇವತಿ, ಏವಂ ತವ ರಾಜಾ ತಂ ಕುಮ್ಮಗ್ಗಂ ನ ಸೇವೇಯ್ಯ, ನಿಯ್ಯಾನಿಕಂ ದಸಕುಸಲಕಮ್ಮಪಥಮಗ್ಗಮೇವ ಸೇವತು, ಏವಮಸ್ಸ ವದೇಯ್ಯಾಸೀತಿ।

Kummagganti, brāhmaṇa, yathā mūḷho acetano andhabālaputhujjano dvāsaṭṭhidiṭṭhigatasaṅkhātaṃ kummaggaṃ sevati, evaṃ tava rājā taṃ kummaggaṃ na seveyya, niyyānikaṃ dasakusalakammapathamaggameva sevatu, evamassa vadeyyāsīti.

ಅತ್ತಾನನ್ತಿ ಇಮಂ ಸುಗತಿಯಂ ಠಿತಂ ಅತ್ತಭಾವಂ ನಾತಿವತ್ತೇಯ್ಯ, ಯೇನ ಕಮ್ಮೇನ ತಿಸ್ಸೋ ಕುಸಲಸಮ್ಪತ್ತಿಯೋ ಸಬ್ಬಕಾಮಸಗ್ಗೇ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಅಪಾಯೇ ನಿಬ್ಬತ್ತನ್ತಿ, ತಂ ಕಮ್ಮಂ ನ ಕರೇಯ್ಯಾತಿ ಅತ್ಥೋ। ಅಧಮ್ಮನ್ತಿ ತಿವಿಧದುಚ್ಚರಿತಸಙ್ಖಾತಂ ಅಧಮ್ಮಂ ನ ಸಮಾಚರೇಯ್ಯ। ಅತಿತ್ಥೇತಿ ದ್ವಾಸಟ್ಠಿದಿಟ್ಠಿಸಙ್ಖಾತೇ ಅತಿತ್ಥೇ ನಪ್ಪತಾರೇಯ್ಯ ನ ಓತಾರೇಯ್ಯ। ‘‘ನ ತಾರೇಯ್ಯಾ’’ತಿಪಿ ಪಾಠೋ, ಅತ್ತನೋ ದಿಟ್ಠಾನುಗತಿಮಾಪಜ್ಜನ್ತಂ ಜನಂ ನ ಓತಾರೇಯ್ಯ। ಅನತ್ಥೇತಿ ಅಕಾರಣೇ। ನ ಯುತೋತಿ ಯುತ್ತಪಯುತ್ತೋ ನ ಸಿಯಾ। ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಯದಿ ತೇ ರಾಜಾ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹೇ ವತ್ತಿತುಕಾಮೋ, ‘‘ಇಮಸ್ಮಿಂ ಓವಾದೇ ವತ್ತತೂ’’ತಿ ತಸ್ಸ ಕಥೇಯ್ಯಾಸೀತಿ ಅಯಮೇತ್ಥ ಅಧಿಪ್ಪಾಯೋ।

Attānanti imaṃ sugatiyaṃ ṭhitaṃ attabhāvaṃ nātivatteyya, yena kammena tisso kusalasampattiyo sabbakāmasagge atikkamitvā apāye nibbattanti, taṃ kammaṃ na kareyyāti attho. Adhammanti tividhaduccaritasaṅkhātaṃ adhammaṃ na samācareyya. Atittheti dvāsaṭṭhidiṭṭhisaṅkhāte atitthe nappatāreyya na otāreyya. ‘‘Na tāreyyā’’tipi pāṭho, attano diṭṭhānugatimāpajjantaṃ janaṃ na otāreyya. Anattheti akāraṇe. Na yutoti yuttapayutto na siyā. Brāhmaṇa, yadi te rājā dhammayāgapañhe vattitukāmo, ‘‘imasmiṃ ovāde vattatū’’ti tassa katheyyāsīti ayamettha adhippāyo.

ಸದಾತಿ ಸತತಂ। ಇದಂ ವುತ್ತಂ ಹೋತಿ – ‘‘ಯೋ ಖತ್ತಿಯೋ ಏತಾನಿ ಕಾರಣಾನಿ ಕಾತುಂ ಜಾನಾತಿ, ಸೋ ರಾಜಾ ಸುಕ್ಕಪಕ್ಖೇ ಚನ್ದೋ ವಿಯ ಸದಾ ವಡ್ಢತೀ’’ತಿ । ವಿರೋಚತೀತಿ ಮಿತ್ತಾಮಚ್ಚಾನಂ ಮಜ್ಝೇ ಅತ್ತನೋ ಸೀಲಾಚಾರಞಾಣಾದೀಹಿ ಗುಣೇಹಿ ಸೋಭತಿ ವಿರೋಚತೀತಿ।

Sadāti satataṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yo khattiyo etāni kāraṇāni kātuṃ jānāti, so rājā sukkapakkhe cando viya sadā vaḍḍhatī’’ti . Virocatīti mittāmaccānaṃ majjhe attano sīlācārañāṇādīhi guṇehi sobhati virocatīti.

ಏವಂ ಮಹಾಸತ್ತೋ ಗಗನತಲೇ ಚನ್ದಂ ಉಟ್ಠಾಪೇನ್ತೋ ವಿಯ ಬುದ್ಧಲೀಳಾಯ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಸ ಪಞ್ಹಂ ಕಥೇಸಿ। ಮಹಾಜನೋ ನದನ್ತೋ ಸೇಲೇನ್ತೋ ಅಪ್ಫೋಟೇನ್ತೋ ಸಾಧುಕಾರಸಹಸ್ಸಾನಿ ಅದಾಸಿ, ಚೇಲುಕ್ಖೇಪೇ ಚ ಅಙ್ಗುಲಿಫೋಟೇ ಚ ಪವತ್ತೇಸಿ, ಹತ್ಥಪಿಳನ್ಧನಾದೀನಿ ಖಿಪಿ। ಏವಂ ಖಿತ್ತಧನಂ ಕೋಟಿಮತ್ತಂ ಅಹೋಸಿ। ರಾಜಾಪಿಸ್ಸ ತುಟ್ಠೋ ಮಹನ್ತಂ ಯಸಂ ಅದಾಸಿ। ಸುಚಿರತೋಪಿ ನಿಕ್ಖಸಹಸ್ಸೇನ ಪೂಜಂ ಕತ್ವಾ ಸುವಣ್ಣಪಟ್ಟೇ ಜಾತಿಹಿಙ್ಗುಲಕೇನ ಪಞ್ಹವಿಸ್ಸಜ್ಜನಂ ಲಿಖಿತ್ವಾ ಇನ್ದಪತ್ಥನಗರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ರಞ್ಞೋ ಧಮ್ಮಯಾಗಪಞ್ಹಂ ಕಥೇಸಿ। ರಾಜಾ ತಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮೇ ವತ್ತಿತ್ವಾ ಸಗ್ಗಪುರಂ ಪೂರೇಸಿ।

Evaṃ mahāsatto gaganatale candaṃ uṭṭhāpento viya buddhalīḷāya brāhmaṇassa pañhaṃ kathesi. Mahājano nadanto selento apphoṭento sādhukārasahassāni adāsi, celukkhepe ca aṅguliphoṭe ca pavattesi, hatthapiḷandhanādīni khipi. Evaṃ khittadhanaṃ koṭimattaṃ ahosi. Rājāpissa tuṭṭho mahantaṃ yasaṃ adāsi. Suciratopi nikkhasahassena pūjaṃ katvā suvaṇṇapaṭṭe jātihiṅgulakena pañhavissajjanaṃ likhitvā indapatthanagaraṃ gantvā rañño dhammayāgapañhaṃ kathesi. Rājā tasmiṃ dhamme vattitvā saggapuraṃ pūresi.

ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ‘‘ನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇದಾನೇವ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ತಥಾಗತೋ ಮಹಾಪಞ್ಞೋಯೇವಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಜಾತಕಂ ಸಮೋಧಾನೇಸಿ ‘‘ತದಾ ಧನಞ್ಚಯರಾಜಾ ಆನನ್ದೋ ಅಹೋಸಿ, ಸುಚಿರತೋ ಅನುರುದ್ಧೋ, ವಿಧುರೋ ಕಸ್ಸಪೋ, ಭದ್ರಕಾರೋ ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ, ಸಞ್ಚಯಮಾಣವೋ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ, ಸಮ್ಭವಪಣ್ಡಿತೋ ಪನ ಅಹಮೇವ ಅಹೋಸಿ’’ನ್ತಿ।

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahāpaññoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā dhanañcayarājā ānando ahosi, sucirato anuruddho, vidhuro kassapo, bhadrakāro moggallāno, sañcayamāṇavo sāriputto, sambhavapaṇḍito pana ahameva ahosi’’nti.

ಸಮ್ಭವಜಾತಕವಣ್ಣನಾ ಪಞ್ಚಮಾ।

Sambhavajātakavaṇṇanā pañcamā.







Related texts:



ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಜಾತಕಪಾಳಿ • Jātakapāḷi / ೫೧೫. ಸಮ್ಭವಜಾತಕಂ • 515. Sambhavajātakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact