Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

[285] 5. මණිසූකරජාතකවණ්‌ණනා

[285] 5. Maṇisūkarajātakavaṇṇanā

දරියා සත්‌ත වස්‌සානීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො සුන්‌දරීමාරණං ආරබ්‌භ කථෙසි. තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා සක්‌කතො හොති ගරුකතොති වත්‌ථු උදානෙ (උදා. 38) ආගතමෙව. අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො – භගවතො කිර භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච පඤ්‌චන්‌නං මහානදීනං මහොඝසදිසෙ ලාභසක්‌කාරෙ උප්‌පන්‌නෙ හතලාභසක්‌කාරා අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා සූරියුග්‌ගමනකාලෙ ඛජ්‌ජොපනකා විය නිප්‌පභා හුත්‌වා එකතො සන්‌නිපතිත්‌වා මන්‌තයිංසු – ‘‘මයං සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස උප්‌පන්‌නකාලතො පට්‌ඨාය හතලාභසක්‌කාරා, න කොචි අම්‌හාකං අත්‌ථිභාවම්‌පි ජානාති, කෙන නු ඛො සද්‌ධිං එකතො හුත්‌වා සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස අවණ්‌ණං උප්‌පාදෙත්‌වා ලාභසක්‌කාරමස්‌ස අන්‌තරධාපෙය්‍යාමා’’ති. අථ නෙසං එතදහොසි – ‘‘සුන්‌දරියා සද්‌ධිං එකතො හුත්‌වා සක්‌කුණිස්‌සාමා’’ති.

Dariyāsatta vassānīti idaṃ satthā jetavane viharanto sundarīmāraṇaṃ ārabbha kathesi. Tena kho pana samayena bhagavā sakkato hoti garukatoti vatthu udāne (udā. 38) āgatameva. Ayaṃ panettha saṅkhepo – bhagavato kira bhikkhusaṅghassa ca pañcannaṃ mahānadīnaṃ mahoghasadise lābhasakkāre uppanne hatalābhasakkārā aññatitthiyā sūriyuggamanakāle khajjopanakā viya nippabhā hutvā ekato sannipatitvā mantayiṃsu – ‘‘mayaṃ samaṇassa gotamassa uppannakālato paṭṭhāya hatalābhasakkārā, na koci amhākaṃ atthibhāvampi jānāti, kena nu kho saddhiṃ ekato hutvā samaṇassa gotamassa avaṇṇaṃ uppādetvā lābhasakkāramassa antaradhāpeyyāmā’’ti. Atha nesaṃ etadahosi – ‘‘sundariyā saddhiṃ ekato hutvā sakkuṇissāmā’’ti.

තෙ එකදිවසං සුන්‌දරිං තිත්‌ථියාරාමං පවිසිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ඨිතං නාලපිංසු. සා පුනප්‌පුනං සල්‌ලපන්‌තීපි පටිවචනං අලභිත්‌වා ‘‘අපි නු, අය්‍යා, තුම්‌හෙ කෙනචි විහෙඨිතාත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘කිං, භගිනි, සමණං ගොතමං අම්‌හෙ විහෙඨෙත්‌වා හතලාභසක්‌කාරෙ කත්‌වා විචරන්‌තං න පස්‌සසී’’ති. සා එවමාහ – ‘‘මයා එත්‌ථ කිං කාතුං වට්‌ටතී’’ති? ත්‌වං ඛොසි, භගිනි, අභිරූපා සොභග්‌ගප්‌පත්‌තා, සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස අයසං ආරොපෙත්‌වා මහාජනං තව කථං ගාහාපෙත්‌වා හතලාභසක්‌කාරං කරොහී’’ති? සා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා පක්‌කන්‌තා. තතො පට්‌ඨාය මාලාගන්‌ධවිලෙපනකප්‌පූරකටුකඵලාදීනි ගහෙත්‌වා සායං මහාජනස්‌ස සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා නගරං පවිසනකාලෙ ජෙතවනාභිමුඛී ගච්‌ඡති. ‘‘කහං ගච්‌ඡසී’’ති ච පුට්‌ඨා ‘‘සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සන්‌තිකං, අහඤ්‌හි තෙන සද්‌ධිං එකගන්‌ධකුටියං වසාමී’’ති වත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං තිත්‌ථියාරාමෙ වසිත්‌වා පාතොව ජෙතවනමග්‌ගං ඔතරිත්‌වා නගරාභිමුඛී ගච්‌ඡති. ‘‘කිං, සුන්‌දරි, කහං ගතාසී’’ති ච පුට්‌ඨා ‘‘සමණෙන ගොතමෙන සද්‌ධිං එකගන්‌ධකුටියං වසිත්‌වා තං කිලෙසරතියා රමාපෙත්‌වා ආගතාම්‌හී’’ති වදති.

Te ekadivasaṃ sundariṃ titthiyārāmaṃ pavisitvā vanditvā ṭhitaṃ nālapiṃsu. Sā punappunaṃ sallapantīpi paṭivacanaṃ alabhitvā ‘‘api nu, ayyā, tumhe kenaci viheṭhitātthā’’ti pucchi. ‘‘Kiṃ, bhagini, samaṇaṃ gotamaṃ amhe viheṭhetvā hatalābhasakkāre katvā vicarantaṃ na passasī’’ti. Sā evamāha – ‘‘mayā ettha kiṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti? Tvaṃ khosi, bhagini, abhirūpā sobhaggappattā, samaṇassa gotamassa ayasaṃ āropetvā mahājanaṃ tava kathaṃ gāhāpetvā hatalābhasakkāraṃ karohī’’ti? Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā vanditvā pakkantā. Tato paṭṭhāya mālāgandhavilepanakappūrakaṭukaphalādīni gahetvā sāyaṃ mahājanassa satthu dhammadesanaṃ sutvā nagaraṃ pavisanakāle jetavanābhimukhī gacchati. ‘‘Kahaṃ gacchasī’’ti ca puṭṭhā ‘‘samaṇassa gotamassa santikaṃ, ahañhi tena saddhiṃ ekagandhakuṭiyaṃ vasāmī’’ti vatvā aññatarasmiṃ titthiyārāme vasitvā pātova jetavanamaggaṃ otaritvā nagarābhimukhī gacchati. ‘‘Kiṃ, sundari, kahaṃ gatāsī’’ti ca puṭṭhā ‘‘samaṇena gotamena saddhiṃ ekagandhakuṭiyaṃ vasitvā taṃ kilesaratiyā ramāpetvā āgatāmhī’’ti vadati.

අථ නං කතිපාහච්‌චයෙන ධුත්‌තානං කහාපණෙ දත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡථ සුන්‌දරිං මාරෙත්‌වා සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස ගන්‌ධකුටියා සමීපෙ මාලාකචවරන්‌තරෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා එථා’’ති වදිංසු, තෙ තථා අකංසු. තතො තිත්‌ථියා ‘‘සුන්‌දරිං න පස්‌සාමා’’ති කොලාහලං කත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙත්‌වා ‘‘කහං වො ආසඞ්‌කා’’ති වුත්‌තා ‘‘ඉමෙසු දිවසෙසු ජෙතවනෙ වසති, තත්‍රස්‌සා පවත්‌තිං න ජානාමා’’ති වත්‌වා ‘‘තෙන හි ගච්‌ඡථ, නං විචිනථා’’ති රඤ්‌ඤා අනුඤ්‌ඤාතා අත්‌තනො උපට්‌ඨාකෙ ගහෙත්‌වා ජෙතවනං ගන්‌ත්‌වා විචිනන්‌තා මාලාකචවරන්‌තරෙ දිස්‌වා මඤ්‌චකං ආරොපෙත්‌වා නගරං පවෙසෙත්‌වා ‘‘සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සාවකා ‘සත්‌ථාරා කතපාපකම්‌මං පටිච්‌ඡාදෙස්‌සාමා’ති සුන්‌දරිං මාරෙත්‌වා මාලාකචවරන්‌තරෙ නික්‌ඛිපිංසූ’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං, රාජා ‘‘තෙන හි ගච්‌ඡථ, නගරං ආහිණ්‌ඩථා’’ති ආහ. තෙ නගරවීථීසු ‘‘පස්‌සථ සමණානං සක්‍යපුත්‌තියානං කම්‌ම’’න්‌තිආදීනි විරවිත්‌වා පුන රඤ්‌ඤො නිවෙසනද්‌වාරං අගමංසු.

Atha naṃ katipāhaccayena dhuttānaṃ kahāpaṇe datvā ‘‘gacchatha sundariṃ māretvā samaṇassa gotamassa gandhakuṭiyā samīpe mālākacavarantare nikkhipitvā ethā’’ti vadiṃsu, te tathā akaṃsu. Tato titthiyā ‘‘sundariṃ na passāmā’’ti kolāhalaṃ katvā rañño ārocetvā ‘‘kahaṃ vo āsaṅkā’’ti vuttā ‘‘imesu divasesu jetavane vasati, tatrassā pavattiṃ na jānāmā’’ti vatvā ‘‘tena hi gacchatha, naṃ vicinathā’’ti raññā anuññātā attano upaṭṭhāke gahetvā jetavanaṃ gantvā vicinantā mālākacavarantare disvā mañcakaṃ āropetvā nagaraṃ pavesetvā ‘‘samaṇassa gotamassa sāvakā ‘satthārā katapāpakammaṃ paṭicchādessāmā’ti sundariṃ māretvā mālākacavarantare nikkhipiṃsū’’ti rañño ārocesuṃ, rājā ‘‘tena hi gacchatha, nagaraṃ āhiṇḍathā’’ti āha. Te nagaravīthīsu ‘‘passatha samaṇānaṃ sakyaputtiyānaṃ kamma’’ntiādīni viravitvā puna rañño nivesanadvāraṃ agamaṃsu.

රාජා සුන්‌දරියා සරීරං ආමකසුසානෙ අට්‌ටකං ආරොපෙත්‌වා රක්‌ඛාපෙසි. සාවත්‌ථිවාසිනො ඨපෙත්‌වා අරියසාවකෙ සෙසා යෙභුය්‍යෙන ‘‘පස්‌සථ සමණානං සක්‍යපුත්‌තියානං කම්‌ම’’න්‌තිආදීනි වත්‌වා අන්‌තොනගරෙ ච බහිනගරෙ ච භික්‌ඛූ අක්‌කොසන්‌තා පරිභාසන්‌තා විචරන්‌ති. භික්‌ඛූ තං පවත්‌තිං තථාගතස්‌ස ආරොචෙසුං. සත්‌ථා ‘‘තෙන හි තුම්‌හෙපි තෙ මනුස්‌සෙ එවං පටිචොදෙථා’’ති –

Rājā sundariyā sarīraṃ āmakasusāne aṭṭakaṃ āropetvā rakkhāpesi. Sāvatthivāsino ṭhapetvā ariyasāvake sesā yebhuyyena ‘‘passatha samaṇānaṃ sakyaputtiyānaṃ kamma’’ntiādīni vatvā antonagare ca bahinagare ca bhikkhū akkosantā paribhāsantā vicaranti. Bhikkhū taṃ pavattiṃ tathāgatassa ārocesuṃ. Satthā ‘‘tena hi tumhepi te manusse evaṃ paṭicodethā’’ti –

‘‘අභූතවාදී නිරයං උපෙති, යො වාපි කත්‌වා න කරොමි චාහ;

‘‘Abhūtavādī nirayaṃ upeti, yo vāpi katvā na karomi cāha;

උභොපි තෙ පෙච්‌ච සමා භවන්‌ති, නිහීනකම්‌මා මනුජා පරත්‌ථා’’ති. (උදා. 38) –

Ubhopi te pecca samā bhavanti, nihīnakammā manujā paratthā’’ti. (udā. 38) –

ඉමං ගාථමාහ.

Imaṃ gāthamāha.

රාජා ‘‘සුන්‌දරියා අඤ්‌ඤෙහි මාරිතභාවං ජානාථා’’ති පුරිසෙ පෙසෙසි. තෙපි ඛො ධුත්‌තා තෙහි කහාපණෙහි සුරං පිවන්‌තා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං කලහං කරොන්‌ති. තත්‌ථෙකො එවමාහ – ‘‘ත්‌වං සුන්‌දරිං එකප්‌පහාරෙනෙව මාරෙත්‌වා මාලාකචවරන්‌තරෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා තතො ලද්‌ධකහාපණෙහි සුරං පිවසි, හොතු හොතූ’’ති. රාජපුරිසා තෙ ධුත්‌තෙ ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. අථ තෙ රාජා ‘‘තුම්‌හෙහි මාරිතා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘කෙහි මාරාපිතා’’ති? ‘‘අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙහි, දෙවා’’ති. රාජා තිත්‌ථියෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා සුන්‌දරිං උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡථ තුම්‌හෙ, එවං වදන්‌තා නගරං ආහිණ්‌ඩථ ‘අයං සුන්‌දරී සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස අවණ්‌ණං ආරොපෙතුකාමෙහි අම්‌හෙහි මාරාපිතා, නෙව සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස, න ගොතමසාවකානං දොසො අත්‌ථි, අම්‌හාකංයෙව දොසො’’’ති ආණාපෙසි. තෙ තථා අකංසු. බාලමහාජනො තදා සද්‌දහි, තිත්‌ථියාපි පුරිසවධදණ්‌ඩෙන පලිබුද්‌ධා. තතො පට්‌ඨාය බුද්‌ධානං මහන්‌තතරො ලාභසක්‌කාරො අහොසි.

Rājā ‘‘sundariyā aññehi māritabhāvaṃ jānāthā’’ti purise pesesi. Tepi kho dhuttā tehi kahāpaṇehi suraṃ pivantā aññamaññaṃ kalahaṃ karonti. Tattheko evamāha – ‘‘tvaṃ sundariṃ ekappahāreneva māretvā mālākacavarantare nikkhipitvā tato laddhakahāpaṇehi suraṃ pivasi, hotu hotū’’ti. Rājapurisā te dhutte gahetvā rañño dassesuṃ. Atha te rājā ‘‘tumhehi māritā’’ti pucchi. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Kehi mārāpitā’’ti? ‘‘Aññatitthiyehi, devā’’ti. Rājā titthiye pakkosāpetvā sundariṃ ukkhipāpetvā ‘‘gacchatha tumhe, evaṃ vadantā nagaraṃ āhiṇḍatha ‘ayaṃ sundarī samaṇassa gotamassa avaṇṇaṃ āropetukāmehi amhehi mārāpitā, neva samaṇassa gotamassa, na gotamasāvakānaṃ doso atthi, amhākaṃyeva doso’’’ti āṇāpesi. Te tathā akaṃsu. Bālamahājano tadā saddahi, titthiyāpi purisavadhadaṇḍena palibuddhā. Tato paṭṭhāya buddhānaṃ mahantataro lābhasakkāro ahosi.

අථෙකදිවසං භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං – ‘‘ආවුසො, තිත්‌ථියා ‘බුද්‌ධානං කාළකභාවං උප්‌පාදෙස්‌සාමා’ති සයං කාළකා ජාතා, බුද්‌ධානං පන මහන්‌තතරො ලාභසක්‌කාරො උදපාදී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, සක්‌කා බුද්‌ධානං සංකිලෙසං උප්‌පාදෙතුං, බුද්‌ධානං සංකිලිට්‌ඨභාවකරණං නාම ජාතිමණිනො කිලිට්‌ඨභාවකරණසදිසං, පුබ්‌බෙ ජාතිමණිං ‘කිලිට්‌ඨං කරිස්‌සාමා’ති වායමන්‌තාපි නාසක්‌ඛිංසු කිලිට්‌ඨං කාතු’’න්‌ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

Athekadivasaṃ bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, titthiyā ‘buddhānaṃ kāḷakabhāvaṃ uppādessāmā’ti sayaṃ kāḷakā jātā, buddhānaṃ pana mahantataro lābhasakkāro udapādī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, sakkā buddhānaṃ saṃkilesaṃ uppādetuṃ, buddhānaṃ saṃkiliṭṭhabhāvakaraṇaṃ nāma jātimaṇino kiliṭṭhabhāvakaraṇasadisaṃ, pubbe jātimaṇiṃ ‘kiliṭṭhaṃ karissāmā’ti vāyamantāpi nāsakkhiṃsu kiliṭṭhaṃ kātu’’nti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො එකස්‌මිං ගාමකෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො කාමෙසු ආදීනවං දිස්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා හිමවන්‌තපදෙසෙ තිස්‌සො පබ්‌බතරාජියො අතික්‌කමිත්‌වා තාපසො හුත්‌වා පණ්‌ණසාලායං වසි. තස්‌සා අවිදූරෙ මණිගුහා අහොසි, තත්‌ථ තිංසමත්‌තා සූකරා වසන්‌ති, ගුහාය අවිදූරෙ එකො සීහො චරති, තස්‌ස මණිම්‌හි ඡායා පඤ්‌ඤායති. සූකරා සීහච්‌ඡායං දිස්‌වා භීතා උත්‍රස්‌තා අප්‌පමංසලොහිතා අහෙසුං. තෙ ‘‘ඉමස්‌ස මණිනො විප්‌පසන්‌නත්‌තා අයං ඡායා පඤ්‌ඤායති, ඉමං මණිං සංකිලිට්‌ඨං විවණ්‌ණං කරොමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා අවිදූරෙ එකං සරං ගන්‌ත්‌වා කලලෙ පවට්‌ටෙත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා තං මණිං ඝංසන්‌ති. සො සූකරලොමෙහි ඝංසියමානො විප්‌පසන්‌නතරො අහොසි. සූකරා උපායං අපස්‌සන්‌තා ‘‘ඉමස්‌ස මණිනො විවණ්‌ණකරණූපායං තාපසං පුච්‌ඡිස්‌සාමා’’ති බොධිසත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං ඨිතා පුරිමා ද්‌වෙ ගාථා උදාහරිංසු –

Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ gāmake brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto kāmesu ādīnavaṃ disvā nikkhamitvā himavantapadese tisso pabbatarājiyo atikkamitvā tāpaso hutvā paṇṇasālāyaṃ vasi. Tassā avidūre maṇiguhā ahosi, tattha tiṃsamattā sūkarā vasanti, guhāya avidūre eko sīho carati, tassa maṇimhi chāyā paññāyati. Sūkarā sīhacchāyaṃ disvā bhītā utrastā appamaṃsalohitā ahesuṃ. Te ‘‘imassa maṇino vippasannattā ayaṃ chāyā paññāyati, imaṃ maṇiṃ saṃkiliṭṭhaṃ vivaṇṇaṃ karomā’’ti cintetvā avidūre ekaṃ saraṃ gantvā kalale pavaṭṭetvā āgantvā taṃ maṇiṃ ghaṃsanti. So sūkaralomehi ghaṃsiyamāno vippasannataro ahosi. Sūkarā upāyaṃ apassantā ‘‘imassa maṇino vivaṇṇakaraṇūpāyaṃ tāpasaṃ pucchissāmā’’ti bodhisattaṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ ṭhitā purimā dve gāthā udāhariṃsu –

103.

103.

‘‘දරියා සත්‌ත වස්‌සානි, තිංසමත්‌තා වසාමසෙ;

‘‘Dariyā satta vassāni, tiṃsamattā vasāmase;

හඤ්‌ඤාම මණිනො ආභං, ඉති නො මන්‌තරං අහු.

Haññāma maṇino ābhaṃ, iti no mantaraṃ ahu.

104.

104.

‘‘යාවතා මණිං ඝංසාම, භිය්‍යො වොදායතෙ මණි;

‘‘Yāvatā maṇiṃ ghaṃsāma, bhiyyo vodāyate maṇi;

ඉදඤ්‌චදානි පුච්‌ඡාම, කිං කිච්‌චං ඉධ මඤ්‌ඤසී’’ති.

Idañcadāni pucchāma, kiṃ kiccaṃ idha maññasī’’ti.

තත්‌ථ දරියාති මණිගුහායං. වසාමසෙති වසාම. හඤ්‌ඤාමාති හනිස්‌සාම, මයම්‌පි විවණ්‌ණං කරිස්‌සාම. ඉදඤ්‌චදානි පුච්‌ඡාමාති ඉදානි මයං ‘‘කෙන කාරණෙන අයං මණි කිලිස්‌සමානො වොදායතෙ’’ති ඉදං තං පුච්‌ඡාම. ‘‘කිං කිච්‌චං ‘ඉධ මඤ්‌ඤසී’ති ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ ත්‌වං ඉමං කිච්‌චං කින්‌ති මඤ්‌ඤසී’’ති.

Tattha dariyāti maṇiguhāyaṃ. Vasāmaseti vasāma. Haññāmāti hanissāma, mayampi vivaṇṇaṃ karissāma. Idañcadāni pucchāmāti idāni mayaṃ ‘‘kena kāraṇena ayaṃ maṇi kilissamāno vodāyate’’ti idaṃ taṃ pucchāma. ‘‘Kiṃ kiccaṃ ‘idha maññasī’ti imasmiṃ atthe tvaṃ imaṃ kiccaṃ kinti maññasī’’ti.

අථ නෙසං ආචික්‌ඛන්‌තො බොධිසත්‌තො තතියං ගාථමාහ –

Atha nesaṃ ācikkhanto bodhisatto tatiyaṃ gāthamāha –

105.

105.

‘‘අයං මණි වෙළුරියො, අකාචො විමලො සුභො;

‘‘Ayaṃ maṇi veḷuriyo, akāco vimalo subho;

නාස්‌ස සක්‌කා සිරිං හන්‌තුං, අපක්‌කමථ සූකරා’’ති.

Nāssa sakkā siriṃ hantuṃ, apakkamatha sūkarā’’ti.

තත්‌ථ අකාචොති අකක්‌කසො. සුභොති සොභනො. සිරින්‌ති පභං. අපක්‌කමථාති ඉමස්‌ස මණිස්‌ස පභා නාසෙතුං න සක්‌කා, තුම්‌හෙ පන ඉමං මණිගුහං පහාය අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡථාති.

Tattha akācoti akakkaso. Subhoti sobhano. Sirinti pabhaṃ. Apakkamathāti imassa maṇissa pabhā nāsetuṃ na sakkā, tumhe pana imaṃ maṇiguhaṃ pahāya aññattha gacchathāti.

තෙ තස්‌ස කථං සුත්‌වා තථා අකංසු. බොධිසත්‌තො ඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණො අහොසි.

Te tassa kathaṃ sutvā tathā akaṃsu. Bodhisatto jhānaṃ uppādetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා තාපසො අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā tāpaso ahameva ahosi’’nti.

මණිසූකරජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

Maṇisūkarajātakavaṇṇanā pañcamā.







Related texts:



තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 285. මණිසූකරජාතකං • 285. Maṇisūkarajātakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact