Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಜಾತಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Jātaka-aṭṭhakathā

[೨೪೩] ೩. ಗುತ್ತಿಲಜಾತಕವಣ್ಣನಾ

[243] 3. Guttilajātakavaṇṇanā

ಸತ್ತತನ್ತಿಂ ಸುಮಧುರನ್ತಿ ಇದಂ ಸತ್ಥಾ ವೇಳುವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ದೇವದತ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ। ತಸ್ಮಿಞ್ಹಿ ಕಾಲೇ ಭಿಕ್ಖೂ ದೇವದತ್ತಂ ಆಹಂಸು – ‘‘ಆವುಸೋ ದೇವದತ್ತ, ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ತುಯ್ಹಂ ಆಚರಿಯೋ, ತ್ವಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ತೀಣಿ ಪಿಟಕಾನಿ ಉಗ್ಗಣ್ಹಿ, ಚತ್ತಾರಿ ಝಾನಾನಿ ಉಪ್ಪಾದೇಸಿ, ಆಚರಿಯಸ್ಸ ನಾಮ ಪಟಿಸತ್ತುನಾ ಭವಿತುಂ ನ ಯುತ್ತ’’ನ್ತಿ। ದೇವದತ್ತೋ ‘‘ಕಿಂ ಪನ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಆಚರಿಯೋ, ನನು ಮಯಾ ಅತ್ತನೋ ಬಲೇನೇವ ತೀಣಿ ಪಿಟಕಾನಿ ಉಗ್ಗಹಿತಾನಿ, ಚತ್ತಾರಿ ಝಾನಾನಿ ಉಪ್ಪಾದಿತಾನೀ’’ತಿ ಆಚರಿಯಂ ಪಚ್ಚಕ್ಖಾಸಿ। ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಸಭಾಯಂ ಕಥಂ ಸಮುಟ್ಠಾಪೇಸುಂ ‘‘ಆವುಸೋ, ದೇವದತ್ತೋ ಆಚರಿಯಂ ಪಚ್ಚಕ್ಖಾಯ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ ಪಟಿಸತ್ತು ಹುತ್ವಾ ಮಹಾವಿನಾಸಂ ಪತ್ತೋ’’ತಿ। ಸತ್ಥಾ ಆಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಕಾಯ ನುತ್ಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಇಮಾಯ ನಾಮಾ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದೇವದತ್ತೋ ಇದಾನೇವ ಆಚರಿಯಂ ಪಚ್ಚಕ್ಖಾಯ ಮಮ ಪಟಿಸತ್ತು ಹುತ್ವಾ ವಿನಾಸಂ ಪಾಪುಣಾತಿ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ಪತ್ತೋಯೇವಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಅತೀತಂ ಆಹರಿ।

Sattatantiṃ sumadhuranti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Tasmiñhi kāle bhikkhū devadattaṃ āhaṃsu – ‘‘āvuso devadatta, sammāsambuddho tuyhaṃ ācariyo, tvaṃ sammāsambuddhaṃ nissāya tīṇi piṭakāni uggaṇhi, cattāri jhānāni uppādesi, ācariyassa nāma paṭisattunā bhavituṃ na yutta’’nti. Devadatto ‘‘kiṃ pana me, āvuso, samaṇo gotamo ācariyo, nanu mayā attano baleneva tīṇi piṭakāni uggahitāni, cattāri jhānāni uppāditānī’’ti ācariyaṃ paccakkhāsi. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto ācariyaṃ paccakkhāya sammāsambuddhassa paṭisattu hutvā mahāvināsaṃ patto’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, devadatto idāneva ācariyaṃ paccakkhāya mama paṭisattu hutvā vināsaṃ pāpuṇāti, pubbepi pattoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

ಅತೀತೇ ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಬ್ರಹ್ಮದತ್ತೇ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇನ್ತೇ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಗನ್ಧಬ್ಬಕುಲೇ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ, ‘‘ಗುತ್ತಿಲಕುಮಾರೋ’’ತಿಸ್ಸ ನಾಮಂ ಅಕಂಸು। ಸೋ ವಯಪ್ಪತ್ತೋ ಗನ್ಧಬ್ಬಸಿಪ್ಪೇ ನಿಪ್ಫತ್ತಿಂ ಪತ್ವಾ ಗುತ್ತಿಲಗನ್ಧಬ್ಬೋ ನಾಮ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ಅಗ್ಗಗನ್ಧಬ್ಬೋ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ದಾರಾಭರಣಂ ಅಕತ್ವಾ ಅನ್ಧೇ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಪೋಸೇಸಿ। ತದಾ ಬಾರಾಣಸಿವಾಸಿನೋ ವಾಣಿಜಾ ವಣಿಜ್ಜಾಯ ಉಜ್ಜೇನಿನಗರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಉಸ್ಸವೇ ಘುಟ್ಠೇ ಛನ್ದಕಂ ಸಂಹರಿತ್ವಾ ಬಹುಂ ಮಾಲಾಗನ್ಧವಿಲೇಪನಞ್ಚ ಖಜ್ಜಭೋಜ್ಜಾದೀನಿ ಚ ಆದಾಯ ಕೀಳನಟ್ಠಾನೇ ಸನ್ನಿಪತಿತ್ವಾ ‘‘ವೇತನಂ ದತ್ವಾ ಏಕಂ ಗನ್ಧಬ್ಬಂ ಆನೇಥಾ’’ತಿ ಆಹಂಸು। ತೇನ ಚ ಸಮಯೇನ ಉಜ್ಜೇನಿಯಂ ಮೂಸಿಲೋ ನಾಮ ಜೇಟ್ಠಗನ್ಧಬ್ಬೋ ಹೋತಿ, ತೇ ತಂ ಪಕ್ಕೋಸಾಪೇತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಗನ್ಧಬ್ಬಂ ಕಾರೇಸುಂ।

Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto gandhabbakule nibbatti, ‘‘guttilakumāro’’tissa nāmaṃ akaṃsu. So vayappatto gandhabbasippe nipphattiṃ patvā guttilagandhabbo nāma sakalajambudīpe aggagandhabbo ahosi. So dārābharaṇaṃ akatvā andhe mātāpitaro posesi. Tadā bārāṇasivāsino vāṇijā vaṇijjāya ujjeninagaraṃ gantvā ussave ghuṭṭhe chandakaṃ saṃharitvā bahuṃ mālāgandhavilepanañca khajjabhojjādīni ca ādāya kīḷanaṭṭhāne sannipatitvā ‘‘vetanaṃ datvā ekaṃ gandhabbaṃ ānethā’’ti āhaṃsu. Tena ca samayena ujjeniyaṃ mūsilo nāma jeṭṭhagandhabbo hoti, te taṃ pakkosāpetvā attano gandhabbaṃ kāresuṃ.

ಮೂಸಿಲೋ ವೀಣಂ ವಾದನ್ತೋ ವೀಣಂ ಉತ್ತಮಮುಚ್ಛನಾಯ ಮುಚ್ಛಿತ್ವಾ ವಾದೇಸಿ। ತೇಸಂ ಗುತ್ತಿಲಗನ್ಧಬ್ಬಸ್ಸ ಗನ್ಧಬ್ಬೇ ಜಾತಪರಿಚಯಾನಂ ತಸ್ಸ ಗನ್ಧಬ್ಬಂ ಕಿಲಞ್ಜಕಣ್ಡೂವನಂ ವಿಯ ಹುತ್ವಾ ಉಪಟ್ಠಾಸಿ, ಏಕೋಪಿ ಪಹಟ್ಠಾಕಾರಂ ನ ದಸ್ಸೇಸಿ। ಮೂಸಿಲೋ ತೇಸು ತುಟ್ಠಾಕಾರಂ ಅದಸ್ಸೇನ್ತೇಸು ‘‘ಅತಿಖರಂ ಕತ್ವಾ ವಾದೇಮಿ ಮಞ್ಞೇ’’ತಿ ಮಜ್ಝಿಮಮುಚ್ಛನಾಯ ಮುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಮಜ್ಝಿಮಸರೇನ ವಾದೇಸಿ, ತೇ ತತ್ಥಪಿ ಮಜ್ಝತ್ತಾವ ಅಹೇಸುಂ। ಅಥ ಸೋ ‘‘ಇಮೇ ನ ಕಿಞ್ಚಿ ಜಾನನ್ತಿ ಮಞ್ಞೇ’’ತಿ ಸಯಮ್ಪಿ ಅಜಾನನಕೋ ವಿಯ ಹುತ್ವಾ ತನ್ತಿಯೋ ಸಿಥಿಲೇ ವಾದೇಸಿ, ತೇ ತತ್ಥಪಿ ನ ಕಿಞ್ಚಿ ಆಹಂಸು। ಅಥ ನೇ ಮೂಸಿಲೋ ‘‘ಅಮ್ಭೋ ವಾಣಿಜಾ, ಕಿಂ ನು ಖೋ ಮಯಿ ವೀಣಂ ವಾದೇನ್ತೇ ತುಮ್ಹೇ ನ ತುಸ್ಸಥಾ’’ತಿ। ‘‘ಕಿಂ ಪನ ತ್ವಂ ವೀಣಂ ವಾದೇಸಿ, ಮಯಞ್ಹಿ ‘ಅಯಂ ವೀಣಂ ಮುಚ್ಛೇತೀ’ತಿ ಸಞ್ಞಂ ಅಕರಿಮ್ಹಾ’’ತಿ। ‘‘ಕಿಂ ಪನ ತುಮ್ಹೇ ಮಯಾ ಉತ್ತರಿತರಂ ಆಚರಿಯಂ ಜಾನಾಥ, ಉದಾಹು ಅತ್ತನೋ ಅಜಾನನಭಾವೇನ ನ ತುಸ್ಸಥಾ’’ತಿ। ವಾಣಿಜಾ ‘‘ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಗುತ್ತಿಲಗನ್ಧಬ್ಬಸ್ಸ ವೀಣಾಸದ್ದಂ ಸುತಪುಬ್ಬಾನಂ ತವ ವೀಣಾಸದ್ದೋ ಇತ್ಥೀನಂ ದಾರಕೇ ತೋಸಾಪನಸದ್ದೋ ವಿಯ ಹೋತೀ’’ತಿ ಆಹಂಸು। ‘‘ತೇನ ಹಿ, ಹನ್ದ, ತುಮ್ಹೇಹಿ ದಿನ್ನಪರಿಬ್ಬಯಂ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹಥ, ನ ಮಯ್ಹಂ ಏತೇನತ್ಥೋ, ಅಪಿಚ ಖೋ ಪನ ಬಾರಾಣಸಿಂ ಗಚ್ಛನ್ತಾ ಮಂ ಗಣ್ಹಿತ್ವಾ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯಾಥಾ’’ತಿ। ತೇ ‘‘ಸಾಧೂ’’ತಿ ಸಮ್ಪಟಿಚ್ಛಿತ್ವಾ ಗಮನಕಾಲೇ ತಂ ಆದಾಯ ಬಾರಾಣಸಿಂ ಗನ್ತ್ವಾ ತಸ್ಸ ‘‘ಏತಂ ಗುತ್ತಿಲಸ್ಸ ವಸನಟ್ಠಾನ’’ನ್ತಿ ಆಚಿಕ್ಖಿತ್ವಾ ಸಕಸಕನಿವೇಸನಂ ಅಗಮಿಂಸು।

Mūsilo vīṇaṃ vādanto vīṇaṃ uttamamucchanāya mucchitvā vādesi. Tesaṃ guttilagandhabbassa gandhabbe jātaparicayānaṃ tassa gandhabbaṃ kilañjakaṇḍūvanaṃ viya hutvā upaṭṭhāsi, ekopi pahaṭṭhākāraṃ na dassesi. Mūsilo tesu tuṭṭhākāraṃ adassentesu ‘‘atikharaṃ katvā vādemi maññe’’ti majjhimamucchanāya mucchitvā majjhimasarena vādesi, te tatthapi majjhattāva ahesuṃ. Atha so ‘‘ime na kiñci jānanti maññe’’ti sayampi ajānanako viya hutvā tantiyo sithile vādesi, te tatthapi na kiñci āhaṃsu. Atha ne mūsilo ‘‘ambho vāṇijā, kiṃ nu kho mayi vīṇaṃ vādente tumhe na tussathā’’ti. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ vīṇaṃ vādesi, mayañhi ‘ayaṃ vīṇaṃ mucchetī’ti saññaṃ akarimhā’’ti. ‘‘Kiṃ pana tumhe mayā uttaritaraṃ ācariyaṃ jānātha, udāhu attano ajānanabhāvena na tussathā’’ti. Vāṇijā ‘‘bārāṇasiyaṃ guttilagandhabbassa vīṇāsaddaṃ sutapubbānaṃ tava vīṇāsaddo itthīnaṃ dārake tosāpanasaddo viya hotī’’ti āhaṃsu. ‘‘Tena hi, handa, tumhehi dinnaparibbayaṃ paṭiggaṇhatha, na mayhaṃ etenattho, apica kho pana bārāṇasiṃ gacchantā maṃ gaṇhitvā gaccheyyāthā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā gamanakāle taṃ ādāya bārāṇasiṃ gantvā tassa ‘‘etaṃ guttilassa vasanaṭṭhāna’’nti ācikkhitvā sakasakanivesanaṃ agamiṃsu.

ಮೂಸಿಲೋ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಗೇಹಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಲಗ್ಗೇತ್ವಾ ಠಪಿತಂ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಜಾತಿವೀಣಂ ದಿಸ್ವಾ ಗಹೇತ್ವಾ ವಾದೇಸಿ, ಅಥ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಅನ್ಧಭಾವೇನ ತಂ ಅಪಸ್ಸನ್ತಾ ‘‘ಮೂಸಿಕಾ ಮಞ್ಞೇ ವೀಣಂ ಖಾದನ್ತೀ’’ತಿ ಸಞ್ಞಾಯ ‘‘ಸುಸೂ’’ತಿ ಆಹಂಸು। ತಸ್ಮಿಂ ಕಾಲೇ ಮೂಸಿಲೋ ವೀಣಂ ಠಪೇತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಮಾತಾಪಿತರೋ ವನ್ದಿತ್ವಾ ‘‘ಕುತೋ ಆಗತೋಸೀ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಆಚರಿಯಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕೇ ಸಿಪ್ಪಂ ಉಗ್ಗಣ್ಹಿತುಂ ಉಜ್ಜೇನಿತೋ ಆಗತೋಮ್ಹೀ’’ತಿ ಆಹ। ಸೋ ‘‘ಸಾಧೂ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಕಹಂ ಆಚರಿಯೋ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ವಿಪ್ಪವುತ್ಥೋ, ತಾತ, ಅಜ್ಜ ಆಗಮಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಸುತ್ವಾ ತತ್ಥೇವ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಂ ಆಗತಂ ದಿಸ್ವಾ ತೇನ ಕತಪಟಿಸನ್ಥಾರೋ ಅತ್ತನೋ ಆಗತಕಾರಣಂ ಆರೋಚೇಸಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಅಙ್ಗವಿಜ್ಜಾಪಾಠಕೋ, ಸೋ ತಸ್ಸ ಅಸಪ್ಪುರಿಸಭಾವಂ ಞತ್ವಾ ‘‘ಗಚ್ಛ ತಾತ, ನತ್ಥಿ ತವ ಸಿಪ್ಪ’’ನ್ತಿ ಪಟಿಕ್ಖಿಪಿ। ಸೋ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಮಾತಾಪಿತೂನಂ ಪಾದೇ ಗಹೇತ್ವಾ ಉಪಕಾರಂ ಕರೋನ್ತೋ ತೇ ಆರಾಧೇತ್ವಾ ‘‘ಸಿಪ್ಪಂ ಮೇ ದಾಪೇಥಾ’’ತಿ ಯಾಚಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಮಾತಾಪಿತೂಹಿ ಪುನಪ್ಪುನಂ ವುಚ್ಚಮಾನೋ ತೇ ಅತಿಕ್ಕಮಿತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ಸಿಪ್ಪಂ ಅದಾಸಿ। ಸೋ ಬೋಧಿಸತ್ತೇನೇವ ಸದ್ಧಿಂ ರಾಜನಿವೇಸನಂ ಗಚ್ಛತಿ। ರಾಜಾ ತಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಕೋ ಏಸ, ಆಚರಿಯಾ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿ। ‘‘ಮಯ್ಹಂ ಅನ್ತೇವಾಸಿಕೋ, ಮಹಾರಾಜಾ’’ತಿ। ಸೋ ಅನುಕ್ಕಮೇನ ರಞ್ಞೋ ವಿಸ್ಸಾಸಿಕೋ ಅಹೋಸಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಆಚರಿಯಮುಟ್ಠಿಂ ಅಕತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಜಾನನನಿಯಾಮೇನ ಸಬ್ಬಂ ಸಿಪ್ಪಂ ಸಿಕ್ಖಾಪೇತ್ವಾ ‘‘ನಿಟ್ಠಿತಂ ತೇ, ತಾತ, ಸಿಪ್ಪ’’ನ್ತಿ ಆಹ।

Mūsilo bodhisattassa gehaṃ pavisitvā laggetvā ṭhapitaṃ bodhisattassa jātivīṇaṃ disvā gahetvā vādesi, atha bodhisattassa mātāpitaro andhabhāvena taṃ apassantā ‘‘mūsikā maññe vīṇaṃ khādantī’’ti saññāya ‘‘susū’’ti āhaṃsu. Tasmiṃ kāle mūsilo vīṇaṃ ṭhapetvā bodhisattassa mātāpitaro vanditvā ‘‘kuto āgatosī’’ti vutte ‘‘ācariyassa santike sippaṃ uggaṇhituṃ ujjenito āgatomhī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti vutte ‘‘kahaṃ ācariyo’’ti pucchitvā ‘‘vippavuttho, tāta, ajja āgamissatī’’ti sutvā tattheva nisīditvā bodhisattaṃ āgataṃ disvā tena katapaṭisanthāro attano āgatakāraṇaṃ ārocesi. Bodhisatto aṅgavijjāpāṭhako, so tassa asappurisabhāvaṃ ñatvā ‘‘gaccha tāta, natthi tava sippa’’nti paṭikkhipi. So bodhisattassa mātāpitūnaṃ pāde gahetvā upakāraṃ karonto te ārādhetvā ‘‘sippaṃ me dāpethā’’ti yāci. Bodhisatto mātāpitūhi punappunaṃ vuccamāno te atikkamituṃ asakkonto sippaṃ adāsi. So bodhisatteneva saddhiṃ rājanivesanaṃ gacchati. Rājā taṃ disvā ‘‘ko esa, ācariyā’’ti pucchi. ‘‘Mayhaṃ antevāsiko, mahārājā’’ti. So anukkamena rañño vissāsiko ahosi. Bodhisatto ācariyamuṭṭhiṃ akatvā attano jānananiyāmena sabbaṃ sippaṃ sikkhāpetvā ‘‘niṭṭhitaṃ te, tāta, sippa’’nti āha.

ಸೋ ಚಿನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಮಯ್ಹಂ ಸಿಪ್ಪಂ ಪಗುಣಂ, ಇದಞ್ಚ ಬಾರಾಣಸಿನಗರಂ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ಅಗ್ಗನಗರಂ, ಆಚರಿಯೋಪಿ ಮಹಲ್ಲಕೋ, ಇಧೇವ ಮಯಾ ವಸಿತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ। ಸೋ ಆಚರಿಯಂ ಆಹ – ‘‘ಆಚರಿಯ ಅಹಂ ರಾಜಾನಂ ಉಪಟ್ಠಹಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ಆಚರಿಯೋ ‘‘ಸಾಧು, ತಾತ, ರಞ್ಞೋ ಆರೋಚೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಅಮ್ಹಾಕಂ ಅನ್ತೇವಾಸಿಕೋ ದೇವಂ ಉಪಟ್ಠಾತುಂ ಇಚ್ಛತಿ, ದೇಯ್ಯಧಮ್ಮಮಸ್ಸ ಜಾನಾಥಾ’’ತಿ ರಞ್ಞೋ ಆರೋಚೇತ್ವಾ ರಞ್ಞಾ ‘‘ತುಮ್ಹಾಕಂ ದೇಯ್ಯಧಮ್ಮತೋ ಉಪಡ್ಢಂ ಲಭಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ತಂ ಪವತ್ತಿಂ ಮೂಸಿಲಸ್ಸ ಆರೋಚೇಸಿ। ಮೂಸಿಲೋ ‘‘ಅಹಂ ತುಮ್ಹೇಹಿ ಸಮಕಞ್ಞೇವ ಲಭನ್ತೋ ಉಪಟ್ಠಹಿಸ್ಸಾಮಿ, ನ ಅಲಭನ್ತೋ’’ತಿ ಆಹ । ‘‘ಕಿಂಕಾರಣಾ’’ತಿ? ‘‘ನನು ಅಹಂ ತುಮ್ಹಾಕಂ ಜಾನನಸಿಪ್ಪಂ ಸಬ್ಬಂ ಜಾನಾಮೀ’’ತಿ? ‘‘ಆಮ, ಜಾನಾಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ ಸನ್ತೇ ಕಸ್ಮಾ ಮಯ್ಹಂ ಉಪಡ್ಢಂ ದೇತೀ’’ತಿ? ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ರಞ್ಞೋ ಆರೋಚೇಸಿ। ರಾಜಾ ‘‘ಯದಿ ಏವಂ ತುಮ್ಹೇಹಿ ಸಮಕಂ ಸಿಪ್ಪಂ ದಸ್ಸೇತುಂ ಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ಸಮಕಂ ಲಭಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಆಹ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ರಞ್ಞೋ ವಚನಂ ತಸ್ಸ ಆರೋಚೇತ್ವಾ ತೇನ ‘‘ಸಾಧು ದಸ್ಸೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ರಞ್ಞೋ ತಂ ಪವತ್ತಿಂ ಆರೋಚೇತ್ವಾ ‘‘ಸಾಧು ದಸ್ಸೇತು, ಕತರದಿವಸಂ ಸಾಕಚ್ಛಾ ಹೋತೂ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಇತೋ ಸತ್ತಮೇ ದಿವಸೇ ಹೋತು, ಮಹಾರಾಜಾ’’ತಿ ಆಹ।

So cintesi – ‘‘mayhaṃ sippaṃ paguṇaṃ, idañca bārāṇasinagaraṃ sakalajambudīpe agganagaraṃ, ācariyopi mahallako, idheva mayā vasituṃ vaṭṭatī’’ti. So ācariyaṃ āha – ‘‘ācariya ahaṃ rājānaṃ upaṭṭhahissāmī’’ti. Ācariyo ‘‘sādhu, tāta, rañño ārocessāmī’’ti gantvā ‘‘amhākaṃ antevāsiko devaṃ upaṭṭhātuṃ icchati, deyyadhammamassa jānāthā’’ti rañño ārocetvā raññā ‘‘tumhākaṃ deyyadhammato upaḍḍhaṃ labhissatī’’ti vutte taṃ pavattiṃ mūsilassa ārocesi. Mūsilo ‘‘ahaṃ tumhehi samakaññeva labhanto upaṭṭhahissāmi, na alabhanto’’ti āha . ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti? ‘‘Nanu ahaṃ tumhākaṃ jānanasippaṃ sabbaṃ jānāmī’’ti? ‘‘Āma, jānāsī’’ti. ‘‘Evaṃ sante kasmā mayhaṃ upaḍḍhaṃ detī’’ti? Bodhisatto rañño ārocesi. Rājā ‘‘yadi evaṃ tumhehi samakaṃ sippaṃ dassetuṃ sakkonto samakaṃ labhissatī’’ti āha. Bodhisatto rañño vacanaṃ tassa ārocetvā tena ‘‘sādhu dassessāmī’’ti vutte rañño taṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘sādhu dassetu, kataradivasaṃ sākacchā hotū’’ti vutte ‘‘ito sattame divase hotu, mahārājā’’ti āha.

ರಾಜಾ ಮೂಸಿಲಂ ಪಕ್ಕೋಸಾಪೇತ್ವಾ ‘‘ಸಚ್ಚಂ ಕಿರ ತ್ವಂ ಆಚರಿಯೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಸಾಕಚ್ಛಂ ಕರಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಸಚ್ಚಂ, ದೇವಾ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಆಚರಿಯೇನ ಸದ್ಧಿಂ ವಿಗ್ಗಹೋ ನಾಮ ನ ವಟ್ಟತಿ, ಮಾ ಕರೀ’’ತಿ ವಾರಿಯಮಾನೋಪಿ ‘‘ಅಲಂ, ಮಹಾರಾಜ, ಹೋತುಯೇವ ಮೇ ಆಚರಿಯೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಸತ್ತಮೇ ದಿವಸೇ ಸಾಕಚ್ಛಾ, ಕತರಸ್ಸ ಜಾನಿಭಾವಂ ಜಾನಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ ಆಹ। ರಾಜಾ ‘‘ಸಾಧೂ’’ತಿ ಸಮ್ಪಟಿಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಇತೋ ಕಿರ ಸತ್ತಮೇ ದಿವಸೇ ಆಚರಿಯಗುತ್ತಿಲೋ ಚ ಅನ್ತೇವಾಸಿಕಮೂಸಿಲೋ ಚ ರಾಜದ್ವಾರೇ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಸಾಕಚ್ಛಂ ಕತ್ವಾ ಸಿಪ್ಪಂ ದಸ್ಸೇಸ್ಸನ್ತಿ, ನಾಗರಾ ಸನ್ನಿಪತಿತ್ವಾ ಸಿಪ್ಪಂ ಪಸ್ಸನ್ತೂ’’ತಿ ಭೇರಿಂ ಚರಾಪೇಸಿ।

Rājā mūsilaṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ ācariyena saddhiṃ sākacchaṃ karissasī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, devā’’ti vutte ‘‘ācariyena saddhiṃ viggaho nāma na vaṭṭati, mā karī’’ti vāriyamānopi ‘‘alaṃ, mahārāja, hotuyeva me ācariyena saddhiṃ sattame divase sākacchā, katarassa jānibhāvaṃ jānissāmā’’ti āha. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ‘‘ito kira sattame divase ācariyaguttilo ca antevāsikamūsilo ca rājadvāre aññamaññaṃ sākacchaṃ katvā sippaṃ dassessanti, nāgarā sannipatitvā sippaṃ passantū’’ti bheriṃ carāpesi.

ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಚಿನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಅಯಂ ಮೂಸಿಲೋ ದಹರೋ ತರುಣೋ, ಅಹಂ ಮಹಲ್ಲಕೋ ಪರಿಹೀನಥಾಮೋ, ಮಹಲ್ಲಕಸ್ಸ ಕಿರಿಯಾ ನಾಮ ನ ಸಮ್ಪಜ್ಜತಿ। ಅನ್ತೇವಾಸಿಕೇ ನಾಮ ಪರಾಜಿತೇಪಿ ವಿಸೇಸೋ ನತ್ಥಿ, ಅನ್ತೇವಾಸಿಕಸ್ಸ ಪನ ಜಯೇ ಸತಿ ಪತ್ತಬ್ಬಲಜ್ಜತೋ ಅರಞ್ಞಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಮರಣಂ ವರತರ’’ನ್ತಿ। ಸೋ ಅರಞ್ಞಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಮರಣಭಯೇನ ನಿವತ್ತತಿ, ಲಜ್ಜಾಭಯೇನ ಗಚ್ಛತಿ। ಏವಮಸ್ಸ ಗಮನಾಗಮನಂ ಕರೋನ್ತಸ್ಸೇವ ಛ ದಿವಸಾ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಾ, ತಿಣಾನಿ ಮತಾನಿ, ಜಙ್ಘಮಗ್ಗೋ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ತಸ್ಮಿಂ ಖಣೇ ಸಕ್ಕಸ್ಸ ಭವನಂ ಉಣ್ಹಾಕಾರಂ ದಸ್ಸೇಸಿ। ಸಕ್ಕೋ ಆವಜ್ಜಮಾನೋ ತಂ ಕಾರಣಂ ಞತ್ವಾ ‘‘ಗುತ್ತಿಲಗನ್ಧಬ್ಬೋ ಅನ್ತೇವಾಸಿಕಸ್ಸ ಭಯೇನ ಅರಞ್ಞೇ ಮಹಾದುಕ್ಖಂ ಅನುಭೋತಿ , ಏತಸ್ಸ ಮಯಾ ಅವಸ್ಸಯೇನ ಭವಿತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ವೇಗೇನ ಗನ್ತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಪುರತೋ ಠತ್ವಾ ‘‘ಆಚರಿಯ, ಕಸ್ಮಾ ಅರಞ್ಞಂ ಪವಿಟ್ಠೋಸೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಕೋಸಿ ತ್ವ’’ನ್ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಸಕ್ಕೋಹಮಸ್ಮೀ’’ತಿ ಆಹ। ಅಥ ನಂ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ‘‘ಅಹಂ ಖೋ, ದೇವರಾಜ, ಅನ್ತೇವಾಸಿಕತೋ ಪರಾಜಯಭಯೇನ ಅರಞ್ಞಂ ಪವಿಟ್ಠೋ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಪಠಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Bodhisatto cintesi – ‘‘ayaṃ mūsilo daharo taruṇo, ahaṃ mahallako parihīnathāmo, mahallakassa kiriyā nāma na sampajjati. Antevāsike nāma parājitepi viseso natthi, antevāsikassa pana jaye sati pattabbalajjato araññaṃ pavisitvā maraṇaṃ varatara’’nti. So araññaṃ pavisitvā maraṇabhayena nivattati, lajjābhayena gacchati. Evamassa gamanāgamanaṃ karontasseva cha divasā atikkantā, tiṇāni matāni, jaṅghamaggo nibbatti. Tasmiṃ khaṇe sakkassa bhavanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko āvajjamāno taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘guttilagandhabbo antevāsikassa bhayena araññe mahādukkhaṃ anubhoti , etassa mayā avassayena bhavituṃ vaṭṭatī’’ti vegena gantvā bodhisattassa purato ṭhatvā ‘‘ācariya, kasmā araññaṃ paviṭṭhosī’’ti pucchitvā ‘‘kosi tva’’nti vutte ‘‘sakkohamasmī’’ti āha. Atha naṃ bodhisatto ‘‘ahaṃ kho, devarāja, antevāsikato parājayabhayena araññaṃ paviṭṭho’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

೧೮೬.

186.

‘‘ಸತ್ತತನ್ತಿಂ ಸುಮಧುರಂ, ರಾಮಣೇಯ್ಯಂ ಅವಾಚಯಿಂ।

‘‘Sattatantiṃ sumadhuraṃ, rāmaṇeyyaṃ avācayiṃ;

ಸೋ ಮಂ ರಙ್ಗಮ್ಹಿ ಅವ್ಹೇತಿ, ಸರಣಂ ಮೇ ಹೋತಿ ಕೋಸಿಯಾ’’ತಿ॥

So maṃ raṅgamhi avheti, saraṇaṃ me hoti kosiyā’’ti.

ತಸ್ಸತ್ಥೋ – ಅಹಂ, ದೇವರಾಜ, ಮೂಸಿಲಂ ನಾಮ ಅನ್ತೇವಾಸಿಕಂ ಸತ್ತತನ್ತಿಂ ಸುಮಧುರಂ ರಾಮಣೇಯ್ಯಂ ವೀಣಂ ಅತ್ತನೋ ಜಾನನನಿಯಾಮೇನ ಸಿಕ್ಖಾಪೇಸಿಂ, ಸೋ ಮಂ ಇದಾನಿ ರಙ್ಗಮಣ್ಡಲೇ ಪಕ್ಕೋಸತಿ, ತಸ್ಸ ಮೇ ತ್ವಂ, ಕೋಸಿಯಗೋತ್ತ, ಸರಣಂ ಹೋಹೀತಿ।

Tassattho – ahaṃ, devarāja, mūsilaṃ nāma antevāsikaṃ sattatantiṃ sumadhuraṃ rāmaṇeyyaṃ vīṇaṃ attano jānananiyāmena sikkhāpesiṃ, so maṃ idāni raṅgamaṇḍale pakkosati, tassa me tvaṃ, kosiyagotta, saraṇaṃ hohīti.

ಸಕ್ಕೋ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ‘‘ಮಾ ಭಾಯಿ, ಅಹಂ ತೇ ತಾಣಞ್ಚ ಲೇಣಞ್ಚಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ದುತಿಯಂ ಗಾಥಮಾಹ –

Sakko tassa vacanaṃ sutvā ‘‘mā bhāyi, ahaṃ te tāṇañca leṇañcā’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –

೧೮೭.

187.

‘‘ಅಹಂ ತಂ ಸರಣಂ ಸಮ್ಮ, ಅಹಮಾಚರಿಯಪೂಜಕೋ।

‘‘Ahaṃ taṃ saraṇaṃ samma, ahamācariyapūjako;

ನ ತಂ ಜಯಿಸ್ಸತಿ ಸಿಸ್ಸೋ, ಸಿಸ್ಸಮಾಚರಿಯ ಜೇಸ್ಸಸೀ’’ತಿ॥

Na taṃ jayissati sisso, sissamācariya jessasī’’ti.

ತತ್ಥ ಅಹಂ ತಂ ಸರಣನ್ತಿ ಅಹಂ ಸರಣಂ ಅವಸ್ಸಯೋ ಪತಿಟ್ಠಾ ಹುತ್ವಾ ತಂ ತಾಯಿಸ್ಸಾಮಿ। ಸಮ್ಮಾತಿ ಪಿಯವಚನಮೇತಂ। ಸಿಸ್ಸಮಾಚರಿಯ, ಜೇಸ್ಸಸೀತಿ, ಆಚರಿಯ, ತ್ವಂ ವೀಣಂ ವಾದಯಮಾನೋ ಸಿಸ್ಸಂ ಜಿನಿಸ್ಸಸಿ। ಅಪಿಚ ತ್ವಂ ವೀಣಂ ವಾದೇನ್ತೋ ಏಕಂ ತನ್ತಿಂ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಛ ವಾದೇಯ್ಯಾಸಿ, ವೀಣಾಯ ತೇ ಪಕತಿಸದ್ದೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ। ಮೂಸಿಲೋಪಿ ತನ್ತಿಂ ಛಿನ್ದಿಸ್ಸತಿ, ಅಥಸ್ಸ ವೀಣಾಯ ಸದ್ದೋ ನ ಭವಿಸ್ಸತಿ। ತಸ್ಮಿಂ ಖಣೇ ಸೋ ಪರಾಜಯಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸತಿ। ಅಥಸ್ಸ ಪರಾಜಯಭಾವಂ ಞತ್ವಾ ದುತಿಯಮ್ಪಿ ತತಿಯಮ್ಪಿ ಚತುತ್ಥಮ್ಪಿ ಪಞ್ಚಮಮ್ಪಿ ಸತ್ತಮಮ್ಪಿ ತನ್ತಿಂ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಸುದ್ಧದಣ್ಡಕಮೇವ ವಾದೇಯ್ಯಾಸಿ, ಛಿನ್ನತನ್ತಿಕೋಟೀಹಿ ಸರೋ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ಸಕಲಂ ದ್ವಾದಸಯೋಜನಿಕಂ ಬಾರಾಣಸಿನಗರಂ ಛಾದೇತ್ವಾ ಠಸ್ಸತೀತಿ।

Tattha ahaṃ taṃ saraṇanti ahaṃ saraṇaṃ avassayo patiṭṭhā hutvā taṃ tāyissāmi. Sammāti piyavacanametaṃ. Sissamācariya, jessasīti, ācariya, tvaṃ vīṇaṃ vādayamāno sissaṃ jinissasi. Apica tvaṃ vīṇaṃ vādento ekaṃ tantiṃ chinditvā cha vādeyyāsi, vīṇāya te pakatisaddo bhavissati. Mūsilopi tantiṃ chindissati, athassa vīṇāya saddo na bhavissati. Tasmiṃ khaṇe so parājayaṃ pāpuṇissati. Athassa parājayabhāvaṃ ñatvā dutiyampi tatiyampi catutthampi pañcamampi sattamampi tantiṃ chinditvā suddhadaṇḍakameva vādeyyāsi, chinnatantikoṭīhi saro nikkhamitvā sakalaṃ dvādasayojanikaṃ bārāṇasinagaraṃ chādetvā ṭhassatīti.

ಏವಂ ವತ್ವಾ ಸಕ್ಕೋ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ತಿಸ್ಸೋ ಪಾಸಕಘಟಿಕಾ ದತ್ವಾ ಏವಮಾಹ – ‘‘ವೀಣಾಸದ್ದೇನೇವ ಪನ ಸಕಲನಗರೇ ಛಾದಿತೇ ಇತೋ ಏಕಂ ಪಾಸಕಘಟಿಕಂ ಆಕಾಸೇ ಖಿಪೇಯ್ಯಾಸಿ, ಅಥ ತೇ ಪುರತೋ ಓತರಿತ್ವಾ ತೀಣಿ ಅಚ್ಛರಾಸತಾನಿ ನಚ್ಚಿಸ್ಸನ್ತಿ। ತಾಸಂ ನಚ್ಚನಕಾಲೇ ಚ ದುತಿಯಂ ಖಿಪೇಯ್ಯಾಸಿ, ಅಥಾಪರಾನಿಪಿ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ಓತರಿತ್ವಾ ತವ ವೀಣಾಧುರೇ ನಚ್ಚಿಸ್ಸನ್ತಿ। ತತೋ ತತಿಯಂ ಖಿಪೇಯ್ಯಾಸಿ, ಅಥಾಪರಾನಿ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ಓತರಿತ್ವಾ ರಙ್ಗಮಣ್ಡಲೇ ನಚ್ಚಿಸ್ಸನ್ತಿ। ಅಹಮ್ಪಿ ತೇ ಸನ್ತಿಕಂ ಆಗಮಿಸ್ಸಾಮಿ, ಗಚ್ಛ ಮಾ ಭಾಯೀ’’ತಿ ಬೋಧಿಸತ್ತಂ ಅಸ್ಸಾಸೇಸಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯೇ ಗೇಹಂ ಅಗಮಾಸಿ। ನಾಗರಾ ರಾಜದ್ವಾರಸಮೀಪೇ ಮಣ್ಡಪಂ ಕತ್ವಾ ರಞ್ಞೋ ಆಸನಂ ಪಞ್ಞಪೇಸುಂ। ರಾಜಾ ಪಾಸಾದಾ ಓತರಿತ್ವಾ ಅಲಙ್ಕತಮಣ್ಡಪೇ ಪಲ್ಲಙ್ಕಮಜ್ಝೇ ನಿಸೀದಿ, ದ್ವಾದಸಸಹಸ್ಸಾ ಅಲಙ್ಕತಿತ್ಥಿಯೋ ಅಮಚ್ಚಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾದಯೋ ಚ ರಾಜಾನಂ ಪರಿವಾರಯಿಂಸು, ಸಬ್ಬೇ ನಾಗರಾ ಸನ್ನಿಪತಿಂಸು, ರಾಜಙ್ಗಣೇ ಚಕ್ಕಾತಿಚಕ್ಕೇ ಮಞ್ಚಾತಿಮಞ್ಚೇ ಬನ್ಧಿಂಸು।

Evaṃ vatvā sakko bodhisattassa tisso pāsakaghaṭikā datvā evamāha – ‘‘vīṇāsaddeneva pana sakalanagare chādite ito ekaṃ pāsakaghaṭikaṃ ākāse khipeyyāsi, atha te purato otaritvā tīṇi accharāsatāni naccissanti. Tāsaṃ naccanakāle ca dutiyaṃ khipeyyāsi, athāparānipi tīṇi satāni otaritvā tava vīṇādhure naccissanti. Tato tatiyaṃ khipeyyāsi, athāparāni tīṇi satāni otaritvā raṅgamaṇḍale naccissanti. Ahampi te santikaṃ āgamissāmi, gaccha mā bhāyī’’ti bodhisattaṃ assāsesi. Bodhisatto pubbaṇhasamaye gehaṃ agamāsi. Nāgarā rājadvārasamīpe maṇḍapaṃ katvā rañño āsanaṃ paññapesuṃ. Rājā pāsādā otaritvā alaṅkatamaṇḍape pallaṅkamajjhe nisīdi, dvādasasahassā alaṅkatitthiyo amaccabrāhmaṇagahapatikādayo ca rājānaṃ parivārayiṃsu, sabbe nāgarā sannipatiṃsu, rājaṅgaṇe cakkāticakke mañcātimañce bandhiṃsu.

ಬೋಧಿಸತ್ತೋಪಿ ನ್ಹಾತಾನುಲಿತ್ತೋ ನಾನಗ್ಗರಸಭೋಜನಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ವೀಣಂ ಗಾಹಾಪೇತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಪಞ್ಞತ್ತಾಸನೇ ನಿಸೀದಿ। ಸಕ್ಕೋ ಅದಿಸ್ಸಮಾನಕಾಯೇನ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಆಕಾಸೇ ಅಟ್ಠಾಸಿ, ಬೋಧಿಸತ್ತೋಯೇವ ನಂ ಪಸ್ಸತಿ। ಮೂಸಿಲೋಪಿ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಿ। ಮಹಾಜನೋ ಪರಿವಾರೇಸಿ, ಆದಿತೋವ ದ್ವೇಪಿ ಸಮಸಮಂ ವಾದಯಿಂಸು। ಮಹಾಜನೋ ದ್ವಿನ್ನಮ್ಪಿ ವಾದಿತೇನ ತುಟ್ಠೋ ಉಕ್ಕುಟ್ಠಿಸಹಸ್ಸಾನಿ ಪವತ್ತೇಸಿ। ಸಕ್ಕೋ ಆಕಾಸೇ ಠತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಞ್ಞೇವ ಸಾವೇನ್ತೋ ‘‘ಏಕಂ ತನ್ತಿಂ ಛಿನ್ದಾ’’ತಿ ಆಹ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ತನ್ತಿಂ ಛಿನ್ದಿ, ಸಾ ಛಿನ್ನಾಪಿ ಛಿನ್ನಕೋಟಿಯಾ ಸರಂ ಮುಞ್ಚತೇವ, ದೇವಗನ್ಧಬ್ಬಂ ವಿಯ ವತ್ತತಿ। ಮೂಸಿಲೋಪಿ ತನ್ತಿಂ ಛಿನ್ದಿ, ತತೋ ಸದ್ದೋ ನ ನಿಕ್ಖಮಿ। ಆಚರಿಯೋ ದುತಿಯಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದಿ …ಪೇ॰… ಸತ್ತಮಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದಿ। ಸುದ್ಧದಣ್ಡಕಂ ವಾದೇನ್ತಸ್ಸ ಸದ್ದೋ ನಗರಂ ಛಾದೇತ್ವಾ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಚೇಲುಕ್ಖೇಪಸಹಸ್ಸಾನಿ ಚೇವ ಉಕ್ಕುಟ್ಠಿಸಹಸ್ಸಾನಿ ಚ ಪವತ್ತಯಿಂಸು। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಏಕಂ ಪಾಸಕಂ ಆಕಾಸೇ ಖಿಪಿ, ತೀಣಿ ಅಚ್ಛರಾಸತಾನಿ ಓತರಿತ್ವಾ ನಚ್ಚಿಂಸು। ಏವಂ ದುತಿಯೇ ಚ ತತಿಯೇ ಚ ಖಿತ್ತೇ ತೀಣಿ ತೀಣಿ ಅಚ್ಛರಾಸತಾನಿ ಓತರಿತ್ವಾ ವುತ್ತನಯೇನೇವ ನಚ್ಚಿಂಸು।

Bodhisattopi nhātānulitto nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā vīṇaṃ gāhāpetvā attano paññattāsane nisīdi. Sakko adissamānakāyena āgantvā ākāse aṭṭhāsi, bodhisattoyeva naṃ passati. Mūsilopi āgantvā attano āsane nisīdi. Mahājano parivāresi, āditova dvepi samasamaṃ vādayiṃsu. Mahājano dvinnampi vāditena tuṭṭho ukkuṭṭhisahassāni pavattesi. Sakko ākāse ṭhatvā bodhisattaññeva sāvento ‘‘ekaṃ tantiṃ chindā’’ti āha. Bodhisatto tantiṃ chindi, sā chinnāpi chinnakoṭiyā saraṃ muñcateva, devagandhabbaṃ viya vattati. Mūsilopi tantiṃ chindi, tato saddo na nikkhami. Ācariyo dutiyampi chindi …pe… sattamampi chindi. Suddhadaṇḍakaṃ vādentassa saddo nagaraṃ chādetvā aṭṭhāsi. Celukkhepasahassāni ceva ukkuṭṭhisahassāni ca pavattayiṃsu. Bodhisatto ekaṃ pāsakaṃ ākāse khipi, tīṇi accharāsatāni otaritvā nacciṃsu. Evaṃ dutiye ca tatiye ca khitte tīṇi tīṇi accharāsatāni otaritvā vuttanayeneva nacciṃsu.

ತಸ್ಮಿಂ ಖಣೇ ರಾಜಾ ಮಹಾಜನಸ್ಸ ಇಙ್ಗಿತಸಞ್ಞಂ ಅದಾಸಿ, ಮಹಾಜನೋ ಉಟ್ಠಾಯ ‘‘ತ್ವಂ ಆಚರಿಯೇನ ಸದ್ಧಿಂ ವಿರುಜ್ಝಿತ್ವಾ ‘ಸಮಕಾರಂ ಕರೋಮೀ’ತಿ ವಾಯಮಸಿ, ಅತ್ತನೋ ಪಮಾಣಂ ನ ಜಾನಾಸೀ’’ತಿ ಮೂಸಿಲಂ ತಜ್ಜೇತ್ವಾ ಗಹಿತಗಹಿತೇಹೇವ ಪಾಸಾಣದಣ್ಡಾದೀಹಿ ಸಂಚುಣ್ಣೇತ್ವಾ ಜೀವಿತಕ್ಖಯಂ ಪಾಪೇತ್ವಾ ಪಾದೇ ಗಹೇತ್ವಾ ಸಙ್ಕಾರಟ್ಠಾನೇ ಛಡ್ಡೇಸಿ। ರಾಜಾ ತುಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ಘನವಸ್ಸಂ ವಸ್ಸಾಪೇನ್ತೋ ವಿಯ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಬಹುಂ ಧನಂ ಅದಾಸಿ, ತಥಾ ನಾಗರಾ। ಸಕ್ಕೋ ಬೋಧಿಸತ್ತೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಪಟಿಸನ್ಥಾರಂ ಕತ್ವಾ ‘‘ಅಹಂ ತೇ, ಪಣ್ಡಿತ, ಸಹಸ್ಸಯುತ್ತಂ ಆಜಞ್ಞರಥಂ ಗಾಹಾಪೇತ್ವಾ ಪಚ್ಛಾ ಮಾತಲಿಂ ಪೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ, ತ್ವಂ ಸಹಸ್ಸಯುತ್ತಂ ವೇಜಯನ್ತರಥವರಂ ಅಭಿರುಯ್ಹ ದೇವಲೋಕಂ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ।

Tasmiṃ khaṇe rājā mahājanassa iṅgitasaññaṃ adāsi, mahājano uṭṭhāya ‘‘tvaṃ ācariyena saddhiṃ virujjhitvā ‘samakāraṃ karomī’ti vāyamasi, attano pamāṇaṃ na jānāsī’’ti mūsilaṃ tajjetvā gahitagahiteheva pāsāṇadaṇḍādīhi saṃcuṇṇetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā pāde gahetvā saṅkāraṭṭhāne chaḍḍesi. Rājā tuṭṭhacitto ghanavassaṃ vassāpento viya bodhisattassa bahuṃ dhanaṃ adāsi, tathā nāgarā. Sakko bodhisattena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘‘ahaṃ te, paṇḍita, sahassayuttaṃ ājaññarathaṃ gāhāpetvā pacchā mātaliṃ pesessāmi, tvaṃ sahassayuttaṃ vejayantarathavaraṃ abhiruyha devalokaṃ āgaccheyyāsī’’ti vatvā pakkāmi.

ಅಥ ನಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಪಣ್ಡುಕಮ್ಬಲಸಿಲಾಯಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ‘‘ಕಹಂ ಗತಾತ್ಥ, ಮಹಾರಾಜಾ’’ತಿ ದೇವಧೀತರೋ ಪುಚ್ಛಿಂಸು। ಸಕ್ಕೋ ತಾಸಂ ತಂ ಕಾರಣಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಕಥೇತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಸೀಲಞ್ಚ ಗುಣಞ್ಚ ವಣ್ಣೇಸಿ। ದೇವಧೀತರೋ ‘‘ಮಹಾರಾಜ, ಮಯಮ್ಪಿ ಆಚರಿಯಂ ದಟ್ಠುಕಾಮಾ, ಇಧ ನಂ ಆನೇಹೀ’’ತಿ ಆಹಂಸು। ಸಕ್ಕೋ ಮಾತಲಿಂ ಆಮನ್ತೇತ್ವಾ ‘‘ತಾತ, ದೇವಚ್ಛರಾ ಗುತ್ತಿಲಗನ್ಧಬ್ಬಂ ದಟ್ಠುಕಾಮಾ, ಗಚ್ಛ ನಂ ವೇಜಯನ್ತರಥೇ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ಆನೇಹೀ’’ತಿ। ಸೋ ‘‘ಸಾಧೂ’’ತಿ ಗನ್ತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಂ ಆನೇಸಿ। ಸಕ್ಕೋ ಬೋಧಿಸತ್ತೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿತ್ವಾ ‘‘ದೇವಕಞ್ಞಾ ಕಿರ ತೇ, ಆಚರಿಯ, ಗನ್ಧಬ್ಬಂ ಸೋತುಕಾಮಾ’’ತಿ ಆಹ। ‘‘ಮಯಂ ಮಹಾರಾಜ, ಗನ್ಧಬ್ಬಾ ನಾಮ ಸಿಪ್ಪಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಜೀವಾಮ, ಮೂಲಂ ಲಭನ್ತಾ ವಾದೇಯ್ಯಾಮಾ’’ತಿ। ‘‘ವಾದೇಹಿ, ಅಹಂ ತೇ ಮೂಲಂ ದಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ನ ಮಯ್ಹಂ ಅಞ್ಞೇನ ಮೂಲೇನತ್ಥೋ, ಇಮಾ ಪನ ದೇವಧೀತರೋ ಅತ್ತನೋ ಅತ್ತನೋ ಕಲ್ಯಾಣಕಮ್ಮಂ ಕಥೇನ್ತು, ಏವಾಹಂ ವಾದೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ । ಅಥ ನಂ ದೇವಧೀತರೋ ಆಹಂಸು – ‘‘ಅಮ್ಹೇಹಿ ಕತಂ ಕಲ್ಯಾಣಕಮ್ಮಂ ಪಚ್ಛಾ ತುಮ್ಹಾಕಂ ಕಥೇಸ್ಸಾಮ, ಗನ್ಧಬ್ಬಂ ಕರೋಹಿ ಆಚರಿಯಾ’’ತಿ। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಸತ್ತಾಹಂ ದೇವತಾನಂ ಗನ್ಧಬ್ಬಂ ಅಕಾಸಿ, ತಂ ದಿಬ್ಬಗನ್ಧಬ್ಬಂ ಅಭಿಭವಿತ್ವಾ ಪವತ್ತಿ। ಸತ್ತಮೇ ದಿವಸೇ ಆದಿತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ದೇವಧೀತಾನಂ ಕಲ್ಯಾಣಕಮ್ಮಂ ಪುಚ್ಛಿ। ಏಕಂ ಕಸ್ಸಪಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಕಾಲೇ ಏಕಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉತ್ತಮವತ್ಥಂ ದತ್ವಾ ಸಕ್ಕಸ್ಸ ಪರಿಚಾರಿಕಾ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಂ ಅಚ್ಛರಾಸಹಸ್ಸಪರಿವಾರಂ ಉತ್ತಮವತ್ಥದೇವಕಞ್ಞಂ ‘‘ತ್ವಂ ಪುರಿಮಭವೇ ಕಿಂ ಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಾ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿ। ತಸ್ಸ ಪುಚ್ಛನಾಕಾರೋ ಚ ವಿಸ್ಸಜ್ಜನಾ ಚ ವಿಮಾನವತ್ಥುಮ್ಹಿ ಆಗತಮೇವ। ವುತ್ತಞ್ಹಿ ತತ್ಥ –

Atha naṃ gantvā paṇḍukambalasilāyaṃ nisinnaṃ ‘‘kahaṃ gatāttha, mahārājā’’ti devadhītaro pucchiṃsu. Sakko tāsaṃ taṃ kāraṇaṃ vitthārena kathetvā bodhisattassa sīlañca guṇañca vaṇṇesi. Devadhītaro ‘‘mahārāja, mayampi ācariyaṃ daṭṭhukāmā, idha naṃ ānehī’’ti āhaṃsu. Sakko mātaliṃ āmantetvā ‘‘tāta, devaccharā guttilagandhabbaṃ daṭṭhukāmā, gaccha naṃ vejayantarathe nisīdāpetvā ānehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti gantvā bodhisattaṃ ānesi. Sakko bodhisattena saddhiṃ sammoditvā ‘‘devakaññā kira te, ācariya, gandhabbaṃ sotukāmā’’ti āha. ‘‘Mayaṃ mahārāja, gandhabbā nāma sippaṃ nissāya jīvāma, mūlaṃ labhantā vādeyyāmā’’ti. ‘‘Vādehi, ahaṃ te mūlaṃ dassāmī’’ti. ‘‘Na mayhaṃ aññena mūlenattho, imā pana devadhītaro attano attano kalyāṇakammaṃ kathentu, evāhaṃ vādessāmī’’ti . Atha naṃ devadhītaro āhaṃsu – ‘‘amhehi kataṃ kalyāṇakammaṃ pacchā tumhākaṃ kathessāma, gandhabbaṃ karohi ācariyā’’ti. Bodhisatto sattāhaṃ devatānaṃ gandhabbaṃ akāsi, taṃ dibbagandhabbaṃ abhibhavitvā pavatti. Sattame divase ādito paṭṭhāya devadhītānaṃ kalyāṇakammaṃ pucchi. Ekaṃ kassapasammāsambuddhakāle ekassa bhikkhuno uttamavatthaṃ datvā sakkassa paricārikā hutvā nibbattaṃ accharāsahassaparivāraṃ uttamavatthadevakaññaṃ ‘‘tvaṃ purimabhave kiṃ kammaṃ katvā nibbattā’’ti pucchi. Tassa pucchanākāro ca vissajjanā ca vimānavatthumhi āgatameva. Vuttañhi tattha –

‘‘ಅಭಿಕ್ಕನ್ತೇನ ವಣ್ಣೇನ, ಯಾ ತ್ವಂ ತಿಟ್ಠಸಿ ದೇವತೇ।

‘‘Abhikkantena vaṇṇena, yā tvaṃ tiṭṭhasi devate;

ಓಭಾಸೇನ್ತೀ ದಿಸಾ ಸಬ್ಬಾ, ಓಸಧೀ ವಿಯ ತಾರಕಾ॥

Obhāsentī disā sabbā, osadhī viya tārakā.

‘‘ಕೇನ ತೇತಾದಿಸೋ ವಣ್ಣೋ, ಕೇನ ತೇ ಇಧ ಮಿಜ್ಝತಿ।

‘‘Kena tetādiso vaṇṇo, kena te idha mijjhati;

ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಚ ತೇ ಭೋಗಾ, ಯೇ ಕೇಚಿ ಮನಸೋ ಪಿಯಾ॥

Uppajjanti ca te bhogā, ye keci manaso piyā.

‘‘ಪುಚ್ಛಾಮಿ ತಂ ದೇವಿ ಮಹಾನುಭಾವೇ, ಮನುಸ್ಸಭೂತಾ ಕಿಮಕಾಸಿ ಪುಞ್ಞಂ।

‘‘Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve, manussabhūtā kimakāsi puññaṃ;

ಕೇನಾಸಿ ಏವಂ ಜಲಿತಾನುಭಾವಾ, ವಣ್ಣೋ ಚ ತೇ ಸಬ್ಬದಿಸಾ ಪಭಾಸತೀ’’ತಿ॥

Kenāsi evaṃ jalitānubhāvā, vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti.

‘‘ವತ್ಥುತ್ತಮದಾಯಿಕಾ ನಾರೀ, ಪವರಾ ಹೋತಿ ನರೇಸು ನಾರೀಸು।

‘‘Vatthuttamadāyikā nārī, pavarā hoti naresu nārīsu;

ಏವಂ ಪಿಯರೂಪದಾಯಿಕಾ ಮನಾಪಂ, ದಿಬ್ಬಂ ಸಾ ಲಭತೇ ಉಪೇಚ್ಚ ಠಾನಂ॥

Evaṃ piyarūpadāyikā manāpaṃ, dibbaṃ sā labhate upecca ṭhānaṃ.

‘‘ತಸ್ಸಾ ಮೇ ಪಸ್ಸ ವಿಮಾನಂ, ಅಚ್ಛರಾ ಕಾಮವಣ್ಣಿನೀಹಮಸ್ಮಿ।

‘‘Tassā me passa vimānaṃ, accharā kāmavaṇṇinīhamasmi;

ಅಚ್ಛರಾಸಹಸ್ಸಸ್ಸಾಹಂ, ಪವರಾ ಪಸ್ಸ ಪುಞ್ಞಾನಂ ವಿಪಾಕಂ॥

Accharāsahassassāhaṃ, pavarā passa puññānaṃ vipākaṃ.

‘‘ತೇನ ಮೇತಾದಿಸೋ ವಣ್ಣೋ, ತೇನ ಮೇ ಇಧ ಮಿಜ್ಝತಿ।

‘‘Tena metādiso vaṇṇo, tena me idha mijjhati;

ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಚ ಮೇ ಭೋಗಾ, ಯೇ ಕೇಚಿ ಮನಸೋ ಪಿಯಾ॥

Uppajjanti ca me bhogā, ye keci manaso piyā.

‘‘ತೇನಮ್ಹಿ ಏವಂ ಜಲಿತಾನುಭಾವಾ।

‘‘Tenamhi evaṃ jalitānubhāvā;

ವಣ್ಣೋ ಚ ಮೇ ಸಬ್ಬದಿಸಾ ಪಭಾಸತೀ’’ತಿ॥ (ವಿ॰ ವ॰ ೩೨೯-೩೩೧, ೩೩೩-೩೩೬)।

Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī’’ti. (vi. va. 329-331, 333-336);

ಅಪರಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಮಾನಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪೂಜನತ್ಥಾಯ ಪುಪ್ಫಾನಿ ಅದಾಸಿ, ಅಪರಾ ‘‘ಚೇತಿಯೇ ಗನ್ಧಪಞ್ಚಙ್ಗುಲಿಕಂ ದೇಥಾ’’ತಿ ಗನ್ಧೇ ಅದಾಸಿ, ಅಪರಾ ಮಧುರಾನಿ ಫಲಾಫಲಾನಿ ಅದಾಸಿ, ಅಪರಾ ಉಚ್ಛುರಸಂ ಅದಾಸಿ, ಅಪರಾ ಕಸ್ಸಪದಸಬಲಸ್ಸ ಚೇತಿಯೇ ಗನ್ಧಪಞ್ಚಙ್ಗುಲಿಕಂ ಅದಾಸಿ, ಅಪರಾ ಮಗ್ಗಪಟಿಪನ್ನಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಭಿಕ್ಖುನೀನಞ್ಚ ಕುಲಗೇಹೇ ವಾಸಂ ಉಪಗತಾನಂ ಸನ್ತಿಕೇ ಧಮ್ಮಂ ಅಸ್ಸೋಸಿ, ಅಪರಾ ನಾವಾಯ ಉಪಕಟ್ಠಾಯ ವೇಲಾಯ ಭುತ್ತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉದಕೇ ಠತ್ವಾ ಉದಕಂ ಅದಾಸಿ, ಅಪರಾ ಅಗಾರಮಜ್ಝೇ ವಸಮಾನಾ ಅಕ್ಕೋಧನಾ ಹುತ್ವಾ ಸಸ್ಸುಸಸುರವತ್ತಂ ಅಕಾಸಿ, ಅಪರಾ ಅತ್ತನೋ ಲದ್ಧಕೋಟ್ಠಾಸತೋಪಿ ಸಂವಿಭಾಗಂ ಕತ್ವಾವ ಪರಿಭುಞ್ಜಿ, ಸೀಲವತೀ ಚ ಅಹೋಸಿ, ಅಪರಾ ಪರಗೇಹೇ ದಾಸೀ ಹುತ್ವಾ ನಿಕ್ಕೋಧನಾ ನಿಮ್ಮಾನಾ ಅತ್ತನೋ ಲದ್ಧಕೋಟ್ಠಾಸತೋ ಸಂವಿಭಾಗಂ ಕತ್ವಾ ದೇವರಞ್ಞೋ ಪರಿಚಾರಿಕಾ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಾ (ವಿ॰ ವ॰ ಅಟ್ಠ॰ ೩೨೮-೩೩೬)। ಏವಂ ಸಬ್ಬಾಪಿ ಗುತ್ತಿಲವಿಮಾನವತ್ಥುಸ್ಮಿಂ ಆಗತಾ ಛತ್ತಿಂಸ ದೇವಧೀತಾ ಯಂ ಯಂ ಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ತತ್ಥ ನಿಬ್ಬತ್ತಾ, ಸಬ್ಬಂ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಪುಚ್ಛಿ। ತಾಪಿಸ್ಸ ಅತ್ತನೋ ಕತಕಮ್ಮಂ ಗಾಥಾಹಿಯೇವ ಕಥೇಸುಂ। ತಂ ಸುತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ‘‘ಲಾಭಾ ವತ ಮೇ, ಸುಲದ್ಧಂ ವತ ಮೇ, ಸ್ವಾಹಂ ಇಧಾಗನ್ತ್ವಾ ಅಪ್ಪಮತ್ತಕೇನಪಿ ಕಮ್ಮೇನ ಪಟಿಲದ್ಧದಿಬ್ಬಸಮ್ಪತ್ತಿಯೋ ಅಸ್ಸೋಸಿಂ। ಇತೋ ದಾನಿ ಪಟ್ಠಾಯ ಮನುಸ್ಸಲೋಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ದಾನಾದೀನಿ ಕುಸಲಕಮ್ಮಾನೇವ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –

Aparā piṇḍāya caramānassa bhikkhuno pūjanatthāya pupphāni adāsi, aparā ‘‘cetiye gandhapañcaṅgulikaṃ dethā’’ti gandhe adāsi, aparā madhurāni phalāphalāni adāsi, aparā ucchurasaṃ adāsi, aparā kassapadasabalassa cetiye gandhapañcaṅgulikaṃ adāsi, aparā maggapaṭipannānaṃ bhikkhūnaṃ bhikkhunīnañca kulagehe vāsaṃ upagatānaṃ santike dhammaṃ assosi, aparā nāvāya upakaṭṭhāya velāya bhuttassa bhikkhuno udake ṭhatvā udakaṃ adāsi, aparā agāramajjhe vasamānā akkodhanā hutvā sassusasuravattaṃ akāsi, aparā attano laddhakoṭṭhāsatopi saṃvibhāgaṃ katvāva paribhuñji, sīlavatī ca ahosi, aparā paragehe dāsī hutvā nikkodhanā nimmānā attano laddhakoṭṭhāsato saṃvibhāgaṃ katvā devarañño paricārikā hutvā nibbattā (vi. va. aṭṭha. 328-336). Evaṃ sabbāpi guttilavimānavatthusmiṃ āgatā chattiṃsa devadhītā yaṃ yaṃ kammaṃ katvā tattha nibbattā, sabbaṃ bodhisatto pucchi. Tāpissa attano katakammaṃ gāthāhiyeva kathesuṃ. Taṃ sutvā bodhisatto ‘‘lābhā vata me, suladdhaṃ vata me, svāhaṃ idhāgantvā appamattakenapi kammena paṭiladdhadibbasampattiyo assosiṃ. Ito dāni paṭṭhāya manussalokaṃ gantvā dānādīni kusalakammāneva karissāmī’’ti vatvā imaṃ udānaṃ udānesi –

‘‘ಸ್ವಾಗತಂ ವತ ಮೇ ಅಜ್ಜ, ಸುಪ್ಪಭಾತಂ ಸುಹುಟ್ಠಿತಂ।

‘‘Svāgataṃ vata me ajja, suppabhātaṃ suhuṭṭhitaṃ;

ಯಂ ಅದ್ದಸಾಮಿ ದೇವತಾಯೋ, ಅಚ್ಛರಾಕಾಮವಣ್ಣಿಯೋ॥

Yaṃ addasāmi devatāyo, accharākāmavaṇṇiyo.

‘‘ಇಮಾಸಾಹಂ ಧಮ್ಮಂ ಸುತ್ವಾ, ಕಾಹಾಮಿ ಕುಸಲಂ ಬಹುಂ।

‘‘Imāsāhaṃ dhammaṃ sutvā, kāhāmi kusalaṃ bahuṃ;

ದಾನೇನ ಸಮಚರಿಯಾಯ, ಸಂಯಮೇನ ದಮೇನ ಚ।

Dānena samacariyāya, saṃyamena damena ca;

ಸ್ವಾಹಂ ತತ್ಥ ಗಮಿಸ್ಸಾಮಿ, ಯತ್ಥ ಗನ್ತ್ವಾ ನ ಸೋಚರೇ’’ತಿ॥ (ವಿ॰ ವ॰ ೬೧೭-೬೧೮)।

Svāhaṃ tattha gamissāmi, yattha gantvā na socare’’ti. (vi. va. 617-618);

ಅಥ ನಂ ಸತ್ತಾಹಚ್ಚಯೇನ ದೇವರಾಜಾ ಮಾತಲಿಸಙ್ಗಾಹಕಂ ಆಣಾಪೇತ್ವಾ ರಥೇ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ಬಾರಾಣಸಿಮೇವ ಪೇಸೇಸಿ। ಸೋ ಬಾರಾಣಸಿಂ ಗನ್ತ್ವಾ ದೇವಲೋಕೇ ಅತ್ತನಾ ದಿಟ್ಠಕಾರಣಂ ಮನುಸ್ಸಾನಂ ಆಚಿಕ್ಖಿ। ತತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಮನುಸ್ಸಾ ಸಉಸ್ಸಾಹಾ ಪುಞ್ಞಾನಿ ಕಾತುಂ ಮಞ್ಞಿಂಸು।

Atha naṃ sattāhaccayena devarājā mātalisaṅgāhakaṃ āṇāpetvā rathe nisīdāpetvā bārāṇasimeva pesesi. So bārāṇasiṃ gantvā devaloke attanā diṭṭhakāraṇaṃ manussānaṃ ācikkhi. Tato paṭṭhāya manussā saussāhā puññāni kātuṃ maññiṃsu.

ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಜಾತಕಂ ಸಮೋಧಾನೇಸಿ – ‘‘ತದಾ ಮೂಸಿಲೋ ದೇವದತ್ತೋ ಅಹೋಸಿ, ಸಕ್ಕೋ ಅನುರುದ್ಧೋ, ರಾಜಾ ಆನನ್ದೋ, ಗುತ್ತಿಲಗನ್ಧಬ್ಬೋ ಪನ ಅಹಮೇವ ಅಹೋಸಿ’’ನ್ತಿ।

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā mūsilo devadatto ahosi, sakko anuruddho, rājā ānando, guttilagandhabbo pana ahameva ahosi’’nti.

ಗುತ್ತಿಲಜಾತಕವಣ್ಣನಾ ತತಿಯಾ।

Guttilajātakavaṇṇanā tatiyā.







Related texts:



ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಜಾತಕಪಾಳಿ • Jātakapāḷi / ೨೪೩. ಗುತ್ತಿಲಜಾತಕಂ • 243. Guttilajātakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact