Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ២៩។៦

The Related Suttas Collection 29.6

១។ នាគវគ្គ

1. Dragons

ចតុត្ថៅបោសថសុត្ត

Uposatha (4th)

សាវត្ថិនិទានំ។

At Sāvatthī.

ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ សោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច:

Seated to one side, that bhikkhu said to the Buddha:

“កោ នុ ខោ, ភន្តេ, ហេតុ, កោ បច្ចយោ, យេន ម៑ៜឥធេកច្ចេ ឱបបាតិកា នាគា ឧបោសថំ ឧបវសន្តិ វោស្សដ្ឋកាយា ច ភវន្តី”តិ?

“Sir, what is the cause, what is the reason why some spontaneously-born dragons keep the Uposatha day, having transformed their bodies?”

“ឥធ, ភិក្ខុ, ឯកច្ចានំ ឱបបាតិកានំ នាគានំ ឯវំ ហោតិ: ‘មយំ ខោ បុព្ពេ កាយេន ទ្វយការិនោ អហុម្ហ, វាចាយ ទ្វយការិនោ, មនសា ទ្វយការិនោ។ តេ មយំ កាយេន ទ្វយការិនោ, វាចាយ ទ្វយការិនោ, មនសា ទ្វយការិនោ, កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា ឱបបាតិកានំ នាគានំ សហព្យតំ ឧបបន្នា។ សចជ្ជ មយំ កាយេន សុចរិតំ ចរេយ្យាម, វាចាយ … មនសា សុចរិតំ ចរេយ្យាម, ឯវំ មយំ កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជេយ្យាម។ ហន្ទ មយំ ឯតរហិ កាយេន សុចរិតំ ចរាម, វាចាយ … មនសា សុចរិតំ ចរាមាៜតិ។ អយំ ខោ, ភិក្ខុ, ហេតុ, អយំ បច្ចយោ, យេន ម៑ៜឥធេកច្ចេ ឱបបាតិកា នាគា ឧបោសថំ ឧបវសន្តិ វោស្សដ្ឋកាយា ច ភវន្តី”តិ។

“Bhikkhu, it’s when some spontaneously-born dragons think: ‘In the past we did both kinds of deeds by body, speech, and mind. When the body broke up, after death, we were reborn in the company of the spontaneously-born dragons. If today we do good things by body, speech, and mind, when the body breaks up, after death, we may be reborn in a good place, a heavenly realm. Come, let us do good things by way of body, speech, and mind.’ This is the cause, this is the reason why some spontaneously-born dragons keep the Uposatha day, having transformed their bodies.”

ឆដ្ឋំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact