| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๑
Numbered Discourses 1.394–574
๒๙ฯ อปรอจฺฉราสงฺฆาตวคฺค
Another Chapter on a Finger-Snap
394
“อจฺฉราสงฺฆาตมตฺตมฺปิ เจ, ภิกฺขเว, ภิกฺขุ ปฐมํ ฌานํ ภาเวติ, อยํ วุจฺจติ, ภิกฺขเว: ‘ภิกฺขุ อริตฺตชฺฌาโน วิหรติ, สตฺถุสาสนกโร โอวาทปติกโร, อโมฆํ รฏฺฐปิณฺฑํ ภุญฺชติ'ฯ โก ปน วาโท เย นํ พหุลีกโรนฺตี”ติฯ
“If, bhikkhus, a bhikkhu develops the first jhāna, even as long as a finger-snap, they are called a bhikkhu who does not lack jhāna, who follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does not eat the country’s alms in vain. How much more so those who make much of it!”
๓๙๕–๔๐๑
395–401
“อจฺฉราสงฺฆาตมตฺตมฺปิ เจ, ภิกฺขเว, ภิกฺขุ ทุติยํ ฌานํ ภาเวติ …เป… ตติยํ ฌานํ ภาเวติ …เป… จตุตฺถํ ฌานํ ภาเวติ …เป… เมตฺตํ เจโตวิมุตฺตึ ภาเวติ …เป… กรุณํ เจโตวิมุตฺตึ ภาเวติ …เป… มุทิตํ เจโตวิมุตฺตึ ภาเวติ …เป… อุเปกฺขํ เจโตวิมุตฺตึ ภาเวติ …เป…ฯ
“If, bhikkhus, a bhikkhu develops the second … third … or fourth jhāna … or the heart’s release by love … or the heart’s release by compassion … or the heart’s release by rejoicing … or the heart’s release by equanimity, even as long as a finger-snap …
๔๐๒–๔๐๕
402–405
กาเย กายานุปสฺสี วิหรติ อาตาปี สมฺปชาโน สติมา วิเนยฺย โลเก อภิชฺฌาโทมนสฺสํ …เป… เวทนาสุ เวทนานุปสฺสี วิหรติ … จิตฺเต จิตฺตานุปสฺสี วิหรติ … ธมฺเมสุ ธมฺมานุปสฺสี วิหรติ อาตาปี สมฺปชาโน สติมา วิเนยฺย โลเก อภิชฺฌาโทมนสฺสํฯ
If a bhikkhu meditates by watching, again and again, an aspect of the body … feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world, even for the time of a finger-snap …
๔๐๖–๔๐๙
406–409
อนุปฺปนฺนานํ ปาปกานํ อกุสลานํ ธมฺมานํ อนุปฺปาทาย ฉนฺทํ ชเนติ วายมติ วีริยํ อารภติ จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ ปทหติ; อุปฺปนฺนานํ ปาปกานํ อกุสลานํ ธมฺมานํ ปหานาย ฉนฺทํ ชเนติ วายมติ วีริยํ อารภติ จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ ปทหติฯ อนุปฺปนฺนานํ กุสลานํ ธมฺมานํ อุปฺปาทาย ฉนฺทํ ชเนติ วายมติ วีริยํ อารภติ จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ ปทหติ; อุปฺปนฺนานํ กุสลานํ ธมฺมานํ ฐิติยา อสมฺโมสาย ภิโยฺยภาวาย เวปุลฺลาย ภาวนาย ปาริปูริยา ฉนฺทํ ชเนติ วายมติ วีริยํ อารภติ จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ ปทหติฯ
If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities don’t arise, even for the time of a finger-snap … If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up, even for the time of a finger-snap … If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have not arisen do arise, even for the time of a finger-snap … If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are fulfilled by development, even for the time of a finger-snap …
๔๑๐–๔๑๓
410–413
ฉนฺทสมาธิปธานสงฺขารสมนฺนาคตํ อิทฺธิปาทํ ภาเวติ … วีริยสมาธิปธานสงฺขารสมนฺนาคตํ อิทฺธิปาทํ ภาเวติ … จิตฺตสมาธิปธานสงฺขารสมนฺนาคตํ อิทฺธิปาทํ ภาเวติ … วีมํสาสมาธิปธานสงฺขารสมนฺนาคตํ อิทฺธิปาทํ ภาเวติ …ฯ
If they develop the basis of psychic power that has samādhi due to enthusiasm, and active effort … the basis of psychic power that has samādhi due to energy, and active effort … the basis of psychic power that has samādhi due to mental development, and active effort … the basis of psychic power that has samādhi due to inquiry, and active effort, even for the time of a finger-snap …
๔๑๔–๔๑๘
414–418
สทฺธินฺทฺริยํ ภาเวติ … วีริยินฺทฺริยํ ภาเวติ … สตินฺทฺริยํ ภาเวติ … สมาธินฺทฺริยํ ภาเวติ … ปญฺญินฺทฺริยํ ภาเวติ …ฯ
If they develop the faculty of faith … the faculty of energy … the faculty of mindfulness … the faculty of samādhi … the faculty of wisdom, even for the time of a finger-snap …
๔๑๙–๔๒๓
419–423
สทฺธาพลํ ภาเวติ … วีริยพลํ ภาเวติ … สติพลํ ภาเวติ … สมาธิพลํ ภาเวติ … ปญฺญาพลํ ภาเวติ …ฯ
If they develop the power of faith … the power of energy … the power of mindfulness … the power of samādhi … the power of wisdom, even for the time of a finger-snap …
๔๒๔–๔๓๐
424–430
สติสมฺโพชฺฌงฺคํ ภาเวติ … ธมฺมวิจยสมฺโพชฺฌงฺคํ ภาเวติ … วีริยสมฺโพชฺฌงฺคํ ภาเวติ … ปีติสมฺโพชฺฌงฺคํ ภาเวติ … ปสฺสทฺธิสมฺโพชฺฌงฺคํ ภาเวติ … สมาธิสมฺโพชฺฌงฺคํ ภาเวติ … อุเปกฺขาสมฺโพชฺฌงฺคํ ภาเวติ …ฯ
If they develop the awakening factor of mindfulness … the awakening factor of investigation of principles … the awakening factor of energy … the awakening factor of (mental) joy … the awakening factor of tranquility … the awakening factor of samādhi … the awakening factor of equanimity, even for the time of a finger-snap …
๔๓๑–๔๓๘
431–438
สมฺมาทิฏฺฐึ ภาเวติ … สมฺมาสงฺกปฺปํ ภาเวติ … สมฺมาวาจํ ภาเวติ … สมฺมากมฺมนฺตํ ภาเวติ … สมฺมาอาชีวํ ภาเวติ … สมฺมาวายามํ ภาเวติ … สมฺมาสตึ ภาเวติ … สมฺมาสมาธึ ภาเวติ …ฯ
If they develop right view … right thought … right speech … right action … right livelihood … right effort … right mindfulness … right samādhi, even for the time of a finger-snap …
๔๓๙–๔๔๖
439–446
อชฺฌตฺตํ รูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ ปริตฺตานิ สุวณฺณทุพฺพณฺณานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ … อชฺฌตฺตํ รูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ อปฺปมาณานิ สุวณฺณทุพฺพณฺณานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ … อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ ปริตฺตานิ สุวณฺณทุพฺพณฺณานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ … อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ อปฺปมาณานิ สุวณฺณทุพฺพณฺณานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ … อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ นีลานิ นีลวณฺณานิ นีลนิทสฺสนานิ นีลนิภาสานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ … อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ ปีตานิ ปีตวณฺณานิ ปีตนิทสฺสนานิ ปีตนิภาสานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ … อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ โลหิตกานิ โลหิตกวณฺณานิ โลหิตกนิทสฺสนานิ โลหิตกนิภาสานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ … อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ โอทาตานิ โอทาตวณฺณานิ โอทาตนิทสฺสนานิ โอทาตนิภาสานิฯ ตานิ อภิภุยฺย: ‘ชานามิ ปสฺสามี'ติ—เอวํสญฺญี โหติฯ
Perceiving form internally, they see visions externally, limited, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Perceiving form internally, they see visions externally, limitless, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally, limited, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally, limitless, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are blue, with blue color, blue hue, and blue tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are yellow, with yellow color, yellow hue, and yellow tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are red, with red color, red hue, and red tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are white, with white color, white hue, and white tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ …
๔๔๗–๔๕๔
447–454
รูปี รูปานิ ปสฺสติ … อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ … สุภนฺเตว อธิมุตฺโต โหติ … สพฺพโส รูปสญฺญานํ สมติกฺกมา ปฏิฆสญฺญานํ อตฺถงฺคมา นานตฺตสญฺญานํ อมนสิการา อนนฺโต อากาโสติ อากาสานญฺจายตนํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ … สพฺพโส อากาสานญฺจายตนํ สมติกฺกมฺม อนนฺตํ วิญฺญาณนฺติ วิญฺญาณญฺจายตนํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ … สพฺพโส วิญฺญาณญฺจายตนํ สมติกฺกมฺม นตฺถิ กิญฺจีติ อากิญฺจญฺญายตนํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ … สพฺพโส อากิญฺจญฺญายตนํ สมติกฺกมฺม เนวสญฺญานาสญฺญายตนํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ … สพฺพโส เนวสญฺญานาสญฺญายตนํ สมติกฺกมฺม สญฺญาเวทยิตนิโรธํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ …ฯ
Having physical form, they see visions … not perceiving form internally, they see visions externally … they’re focused only on beauty … going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity, aware that ‘space is infinite’, they enter and remain in the dimension of infinite space … going totally beyond the dimension of infinite space, aware that ‘consciousness is infinite’, they enter and remain in the dimension of infinite consciousness … going totally beyond the dimension of infinite consciousness, aware that ‘there is nothing at all’, they enter and remain in the dimension of nothingness … going totally beyond the dimension of nothingness, they enter and remain in the dimension of neither perception nor non-perception … going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, they enter and remain in the cessation of perception and feeling …
๔๕๕–๔๖๔
455–464
ปถวิกสิณํ ภาเวติ … อาโปกสิณํ ภาเวติ … เตโชกสิณํ ภาเวติ … วาโยกสิณํ ภาเวติ … นีลกสิณํ ภาเวติ … ปีตกสิณํ ภาเวติ … โลหิตกสิณํ ภาเวติ … โอทาตกสิณํ ภาเวติ … อากาสกสิณํ ภาเวติ … วิญฺญาณกสิณํ ภาเวติ …ฯ (…)
They develop the meditation on universal earth … the meditation on universal water … the meditation on universal fire … the meditation on universal air … the meditation on universal blue … the meditation on universal yellow … the meditation on universal red … the meditation on universal white … the meditation on universal space … the meditation on universal consciousness …
๔๖๕–๔๗๔
465–474
อสุภสญฺญํ ภาเวติ … มรณสญฺญํ ภาเวติ … อาหาเร ปฏิกูลสญฺญํ ภาเวติ … สพฺพโลเก อนภิรติสญฺญํ ภาเวติ … อนิจฺจสญฺญํ ภาเวติ … อนิจฺเจ ทุกฺขสญฺญํ ภาเวติ … ทุกฺเข อนตฺตสญฺญํ ภาเวติ … ปหานสญฺญํ ภาเวติ … วิราคสญฺญํ ภาเวติ … นิโรธสญฺญํ ภาเวติ …ฯ
They develop the perception of ugliness … the perception of death … the perception of the repulsiveness of food … the perception of dissatisfaction with the whole world … the perception of impermanence … the perception of suffering in impermanence … the perception of not-self in suffering … the perception of giving up … the perception of fading away … the perception of cessation …
๔๗๕–๔๘๔
475–484
อนิจฺจสญฺญํ ภาเวติ … อนตฺตสญฺญํ ภาเวติ … มรณสญฺญํ ภาเวติ … อาหาเร ปฏิกูลสญฺญํ ภาเวติ … สพฺพโลเก อนภิรติสญฺญํ ภาเวติ … อฏฺฐิกสญฺญํ ภาเวติ … ปุฬวกสญฺญํ ภาเวติ … วินีลกสญฺญํ ภาเวติ … วิจฺฉิทฺทกสญฺญํ ภาเวติ … อุทฺธุมาตกสญฺญํ ภาเวติ …ฯ
They develop the perception of impermanence … the perception of not-self … the perception of death … the perception of the repulsiveness of food … the perception of dissatisfaction with the whole world … the perception of a skeleton … the perception of the worm-infested corpse … the perception of the livid corpse … the perception of the split open corpse … the perception of the bloated corpse …
๔๘๕–๔๙๔
485–494
พุทฺธานุสฺสตึ ภาเวติ … ธมฺมานุสฺสตึ ภาเวติ … สงฺฆานุสฺสตึ ภาเวติ … สีลานุสฺสตึ ภาเวติ … จาคานุสฺสตึ ภาเวติ … เทวตานุสฺสตึ ภาเวติ … อานาปานสฺสตึ ภาเวติ … มรณสฺสตึ ภาเวติ … กายคตาสตึ ภาเวติ … อุปสมานุสฺสตึ ภาเวติ …ฯ
They develop the recollection of the Buddha … the recollection of the teaching … the recollection of the Saṅgha … the recollection of ethical conduct … the recollection of generosity … the recollection of the deities … mindfulness of breathing … the recollection of death … mindfulness of the body … the recollection of peace …
๔๙๕–๕๗๔
495–574
ปฐมชฺฌานสหคตํ สทฺธินฺทฺริยํ ภาเวติ … วีริยินฺทฺริยํ ภาเวติ … สตินฺทฺริยํ ภาเวติ … สมาธินฺทฺริยํ ภาเวติ … ปญฺญินฺทฺริยํ ภาเวติ … สทฺธาพลํ ภาเวติ … วีริยพลํ ภาเวติ … สติพลํ ภาเวติ … สมาธิพลํ ภาเวติ … ปญฺญาพลํ ภาเวติ …ฯ
They develop the faculty of faith together with the first jhāna … the faculty of energy … the faculty of mindfulness … the faculty of samādhi … the faculty of wisdom … the power of faith … the power of energy … the power of mindfulness … the power of samādhi … the power of wisdom together with the first jhāna …
ทุติยชฺฌานสหคตํ …เป…
Together with the second jhāna …
ตติยชฺฌานสหคตํ …เป…
the third jhāna …
จตุตฺถชฺฌานสหคตํ …เป…
the fourth jhāna …
เมตฺตาสหคตํ …เป…
love …
กรุณาสหคตํ …เป…
compassion …
มุทิตาสหคตํ …เป…
rejoicing …
อุเปกฺขาสหคตํ สทฺธินฺทฺริยํ ภาเวติ … วีริยินฺทฺริยํ ภาเวติ … สตินฺทฺริยํ ภาเวติ … สมาธินฺทฺริยํ ภาเวติ … ปญฺญินฺทฺริยํ ภาเวติ … สทฺธาพลํ ภาเวติ … วีริยพลํ ภาเวติ … สติพลํ ภาเวติ … สมาธิพลํ ภาเวติ … ปญฺญาพลํ ภาเวติฯ
They develop the faculty of faith together with equanimity … They develop the faculty of energy … the faculty of mindfulness … the faculty of samādhi … the faculty of wisdom … the power of faith … the power of energy … the power of mindfulness … the power of samādhi … the power of wisdom.
อยํ วุจฺจติ, ภิกฺขเว: ‘ภิกฺขุ อริตฺตชฺฌาโน วิหรติ สตฺถุสาสนกโร โอวาทปติกโร, อโมฆํ รฏฺฐปิณฺฑํ ภุญฺชติ'ฯ โก ปน วาโท เย นํ พหุลีกโรนฺตี”ติฯ
That bhikkhu is called a bhikkhu who does not lack jhāna, who follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does not eat the country’s alms in vain. How much more so those who make much of it!”
(อปรอจฺฉราสงฺฆาตวคฺโคฯ)
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
