| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៣៥។១៤៧
The Related Suttas Collection 35.147
១៥។ នវបុរាណវគ្គ
15. The Old and the New
អនិច្ចនិព្ពានសប្បាយសុត្ត
The Impermanent as Conducive to Extinguishment
“និព្ពានសប្បាយំ វោ, ភិក្ខវេ, បដិបទំ ទេសេស្សាមិ។ តំ សុណាថ …បេ…
“Bhikkhus, I will teach you a practice that’s conducive to Nibbana. Listen …
កតមា ច សា, ភិក្ខវេ, និព្ពានសប្បាយា បដិបទា?
And what is that practice that’s conducive to Nibbana?
ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ចក្ខុំ អនិច្ចន្តិ បស្សតិ, រូបា អនិច្ចាតិ បស្សតិ, ចក្ខុវិញ្ញាណំ អនិច្ចន្តិ បស្សតិ, ចក្ខុសម្ផស្សោ អនិច្ចោតិ បស្សតិ។ យម្បិទំ ចក្ខុសម្ផស្សបច្ចយា ឧប្បជ្ជតិ វេទយិតំ សុខំ វា ទុក្ខំ វា អទុក្ខមសុខំ វា តម្បិ អនិច្ចន្តិ បស្សតិ …បេ…
It’s when a bhikkhu sees that the eye, sights, eye consciousness, and eye contact are impermanent. And they see that the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also impermanent.
ជិវ្ហា អនិច្ចាតិ បស្សតិ, រសា អនិច្ចាតិ បស្សតិ, ជិវ្ហាវិញ្ញាណំ អនិច្ចន្តិ បស្សតិ, ជិវ្ហាសម្ផស្សោ អនិច្ចោតិ បស្សតិ, យម្បិទំ ជិវ្ហាសម្ផស្សបច្ចយា ឧប្បជ្ជតិ វេទយិតំ សុខំ វា ទុក្ខំ វា អទុក្ខមសុខំ វា តម្បិ អនិច្ចន្តិ បស្សតិ …បេ… មនោ អនិច្ចោតិ បស្សតិ, ធម្មា អនិច្ចាតិ បស្សតិ, មនោវិញ្ញាណំ អនិច្ចន្តិ បស្សតិ, មនោសម្ផស្សោ អនិច្ចោតិ បស្សតិ, យម្បិទំ មនោសម្ផស្សបច្ចយា ឧប្បជ្ជតិ វេទយិតំ សុខំ វា ទុក្ខំ វា អទុក្ខមសុខំ វា តម្បិ អនិច្ចន្តិ បស្សតិ។
They see that the ear … nose … tongue … body … mind, thoughts, mind-consciousness, and mind contact are impermanent. And they see that the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also impermanent.
អយំ ខោ សា, ភិក្ខវេ, និព្ពានសប្បាយា បដិបទា”តិ។
This is that practice that’s conducive to Nibbana.”
ទុតិយំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
