| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๔ฯ๑๗๕
Numbered Discourses 4.175
๑๘ฯ สญฺเจตนิยวคฺค
18. Intention
อุปวาณสุตฺต
With Upavāṇa
อถ โข อายสฺมา อุปวาโณ เยนายสฺมา สาริปุตฺโต เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมตา สาริปุตฺเตน สทฺธึ สมฺโมทิฯ สมฺโมทนียํ กถํ สารณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข อายสฺมา อุปวาโณ อายสฺมนฺตํ สาริปุตฺตํ เอตทโวจ:
Then Venerable Upavāna went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, Upavāna sat down to one side, and said to Sāriputta:
“กึ นุ โข, อาวุโส สาริปุตฺต, วิชฺชายนฺตกโร โหตี”ติ?
“Friend Sāriputta, do you become a terminator because of knowledge?”
“โน หิทํ, อาวุโส”ฯ
“That’s not it, friend.”
“กึ ปนาวุโส สาริปุตฺต, จรเณนนฺตกโร โหตี”ติ?
“Do you become a terminator because of conduct?”
“โน หิทํ, อาวุโส”ฯ
“That’s not it, friend.”
“กึ ปนาวุโส สาริปุตฺต, วิชฺชาจรเณนนฺตกโร โหตี”ติ?
“Do you become a terminator because of both knowledge and conduct?”
“โน หิทํ, อาวุโส”ฯ
“That’s not it, friend.”
“กึ ปนาวุโส สาริปุตฺต, อญฺญตฺร วิชฺชาจรเณนนฺตกโร โหตี”ติ?
“Do you become a terminator for some reason other than knowledge and conduct?”
“โน หิทํ, อาวุโส”ฯ
“That’s not it, friend.”
“‘กึ นุ โข, อาวุโส สาริปุตฺต, วิชฺชายนฺตกโร โหตี'ติ, อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน: ‘โน หิทํ, อาวุโส'ติ วเทสิฯ ‘กึ ปนาวุโส สาริปุตฺต, จรเณนนฺตกโร โหตี'ติ, อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน: ‘โน หิทํ, อาวุโส'ติ วเทสิฯ ‘กึ ปนาวุโส สาริปุตฺต, วิชฺชาจรเณนนฺตกโร โหตี'ติ, อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน: ‘โน หิทํ, อาวุโส'ติ วเทสิฯ ‘กึ ปนาวุโส สาริปุตฺต, อญฺญตฺร วิชฺชาจรเณนนฺตกโร โหตี'ติ, อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน: ‘โน หิทํ, อาวุโส'ติ วเทสิฯ ยถา กถํ ปนาวุโส, อนฺตกโร โหตี”ติ?
“Friend Sāriputta, when asked whether you become a terminator because of knowledge or conduct or knowledge and conduct, or for some other reason, you say ‘that’s not it’. How then do you become a terminator?”
“วิชฺชาย เจ, อาวุโส, อนฺตกโร อภวิสฺส, เสาปาทาโนว สมาโน อนฺตกโร อภวิสฺสฯ จรเณน เจ, อาวุโส, อนฺตกโร อภวิสฺส, เสาปาทาโนว สมาโน อนฺตกโร อภวิสฺสฯ วิชฺชาจรเณน เจ, อาวุโส, อนฺตกโร อภวิสฺส, เสาปาทาโนว สมาโน อนฺตกโร อภวิสฺสฯ อญฺญตฺร วิชฺชาจรเณน เจ, อาวุโส, อนฺตกโร อภวิสฺส, ปุถุชฺชโน อนฺตกโร อภวิสฺสฯ ปุถุชฺชโน หิ, อาวุโส, อญฺญตฺร วิชฺชาจรเณนฯ จรณวิปนฺโน โข, อาวุโส, ยถาภูตํ น ชานาติ น ปสฺสติฯ จรณสมฺปนฺโน ยถาภูตํ ชานาติ ปสฺสติฯ ยถาภูตํ ชานํ ปสฺสํ อนฺตกโร โหตี”ติฯ
“Friend, if you became a terminator because of knowledge, then even someone who still has grasping could be a terminator. If you became a terminator because of conduct, then even someone who still has grasping could be a terminator. If you became a terminator because of both knowledge and conduct, then even someone who still has grasping could be a terminator. If you became a terminator for some reason other than knowledge and conduct, then even an ordinary person could be a terminator. For an ordinary person lacks knowledge and conduct. Friend, someone lacking good conduct does not know and see things as they are. Someone accomplished in good conduct knows and sees things as they are. Knowing and seeing things as they are, one is a terminator.”
ปญฺจมํฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
