Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

अङ्गुत्तर निकाय ४।२३२

Aṅguttara Nikāya 4.232

Numbered Discourses 4.232

२४। कम्मवग्ग

24. Kammavagga

24. Deeds

सङ्खित्तसुत्त

Saṅkhittasutta

Deeds In Brief

“चत्तारिमानि, भिक्खवे, कम्मानि मया सयं अभिञ्ञा सच्छिकत्वा पवेदितानि। कतमानि चत्तारि?

“Cattārimāni, bhikkhave, kammāni mayā sayaṁ abhiññā sacchikatvā paveditāni. Katamāni cattāri?

“Bhikkhus, I declare these four kinds of deeds, having realized them with my own insight. What four?

    अत्थि, भिक्खवे, कम्मं कण्हं कण्हविपाकं;

    Atthi, bhikkhave, kammaṁ kaṇhaṁ kaṇhavipākaṁ;

    There are dark deeds with dark results.

अत्थि, भिक्खवे, कम्मं सुक्कं सुक्कविपाकं;

atthi, bhikkhave, kammaṁ sukkaṁ sukkavipākaṁ;

There are bright deeds with bright results.

अत्थि, भिक्खवे, कम्मं कण्हसुक्कं कण्हसुक्कविपाकं;

atthi, bhikkhave, kammaṁ kaṇhasukkaṁ kaṇhasukkavipākaṁ;

There are dark and bright deeds with dark and bright results.

अत्थि, भिक्खवे, कम्मं अकण्हअसुक्कं अकण्हअसुक्कविपाकं कम्मक्खयाय संवत्तति।

atthi, bhikkhave, kammaṁ akaṇhaasukkaṁ1 akaṇhaasukkavipākaṁ kammakkhayāya saṁvattati.

There are neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds.

इमानि खो, भिक्खवे, चत्तारि कम्मानि मया सयं अभिञ्ञा सच्छिकत्वा पवेदितानी”ति।

Imāni kho, bhikkhave, cattāri kammāni mayā sayaṁ abhiññā sacchikatvā paveditānī”ti.

These are the four kinds of deeds that I declare, having realized them with my own insight.”

पठमं।

Paṭhamaṁ.





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]




Footnotes:
1. akaṇhaasukkaṁ → akaṇhaṁ asukkaṁ (sya-all); akaṇhamasukkaṁ (pts1ed)

© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact