Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

अङ्गुत्तर निकाय ४।२३१

Aṅguttara Nikāya 4.231

Numbered Discourses 4.231

२३। दुच्चरितवग्ग

23. Duccaritavagga

23. Bad Conduct

कविसुत्त

Kavisutta

Poets

“चत्तारोमे, भिक्खवे, कवी। कतमे चत्तारो?

“Cattārome, bhikkhave, kavī. Katame cattāro?

“Bhikkhus, there are these four poets. What four?

चिन्ताकवि, सुतकवि, अत्थकवि, पटिभानकवि—

Cintākavi, sutakavi, atthakavi, paṭibhānakavi—

A poet who thoughtfully composes their own work, a poet who repeats the oral transmission, a poet who educates, and a poet who improvises.

इमे खो, भिक्खवे, चत्तारो कवी”ति।

Ime kho, bhikkhave, cattāro kavī”ti.

These are the four poets.”

एकादसमं।

Ekādasamaṁ.

दुच्चरितवग्गो ततियो।

Duccaritavaggo tatiyo.

तस्सुद्दानं

Tassuddānaṁ

दुच्चरितं दिट्ठि अकतञ्ञू च, पाणातिपातापि द्वे मग्गा; द्वे वोहारपथा वुत्ता, अहिरिकं दुप्पञ्ञकविना चाति।

Duccaritaṁ diṭṭhi akataññū ca, Pāṇātipātāpi dve maggā; Dve vohārapathā vuttā, Ahirikaṁ duppaññakavinā cāti.





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact